Связь национально-культурной специфики с

advertisement
НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ
Михайлова Ю.С.
Взаимосвязь языка народа и его национального сознания волнуют
лингвистов на протяжении последних двух столетий. Об этом в XIX-XX
столетиях размышляли Ф.Ф. Фортунатов, К. Фосслер, А. Мартине, У.
Вайнрайх, Ш. Балли, В. Матезиус, В.И. Абаев, Б.А. Серебренников и
многие другие. К вопросу о национально-культурной специфике языка
обращались многие учёные в разных отраслях лингвистики, начиная с
Гумбольдта в XIX веке и заканчивая представителями таких сравнительно
молодых лингвистических наук, как лингвокультурология и теория
межкультурной коммуникации. Сюда относятся исследования в области
психолингвистики [Леонтьев 1965; А.Р. Лурия 1998 и др.],
социолингвистики [Фишер 1975, Хаймс 1975 и др.], этнолингвистики,
этнопсихолингвистики [Крюков, Марковина, Сорокин 1977 и др.],
лингвокультурологии
[Снитко
1999],
теории
межкультурной
коммуникации [Рот, Коптельцева 2001; Kelz 2000] теории и практики
преподавания иностранных языков и культур в различных условиях
[Голышева 1999 и др.]. Национально-культурная специфика изучается
многими вышеуказанными науками, каждая из которых имеет свои
проблемы исследования: «язык – народ», «язык – культура», «язык –
мышление – культура», «язык – сознание» и др.
В данной статье рассматривается изучение национально-культурной
специфики языка с точки зрения лингвокультурологии.
Понятие национально-культурной специфики любого явления (языка
в частности) состоит из двух основных компонентов: национального и
национально-культурного своеобразия. Первый из данных компонентов
является определяющим и обуславливающим последний. Чтобы верно
истолковать данный национальный компонент, обратимся к понятию
«нация».
Сейчас ни у кого не вызывает сомнения тот факт, что нация
представляет собой исторически возникшую социально-экономическую и
духовную общность людей [Политология 1993: 212]. Многие
исследователи солидарны и в том, что нация характеризуется следующими
признаками:
- общностью территории [Базиев, Исаев 1973: 45; Дагидамиров 1983:
67; Ожегов, Шведова 1997: 398; Хайруллин 1991: 6];
- особенностями психического склада [Арутюнов 1983: 82;
Белоусова 1993: 4; Бромлей 1973: 37; Гачев 1995: 11; Дагидамиров: там же;
Козлов 1983: 76 и др.];
- единством языка [Базиев, Исаев 1973: 34; Белоусова 1993: 5;
Бромлей: там же; Грейдина 1999: 10; Обнорский 1984: 173; Хайруллин
1991: 6 и др.];
- единством национальной культуры [Арутюнов 1983: 83; Базиев,
Исаев 1973: 45, 79; Бромлей: там же; Грейдина 1999: 9 и др.].
В определении понятия «нация» вводятся также такие факторы
национального бытия как наличие национального самосознания [Базиев,
Исаев 1973: 79], духовного облика [Ожегов, Шведова 1997: 398] и
национального характера [Воробьёва 1971: 107; Политология 1993: 212],
однако, на наш взгляд, последние представляют собой производные от
вышеперечисленных общих характеристик. Из ряда этих признаков для
нас наиболее важны язык и национальная культура.
Следует отметить, что не все учёные придерживаются того мнения,
что язык относится к наиболее важным характеристикам понятия «нация».
Так, Л.Н. Гумилёв считает, что язык не всегда является определяющим
моментом для дефиниции понятия «этнос» [Гумилёв 2001: 13]. На чём же
основывается данное предположение? С одной стороны, в истории
человечества много случаев, когда представители одной нации говорят на
разных языках. Например, в различных частях Швейцарии говорят на
четырёх языках: немецком, французском, итальянском и ретороманском. С
другой стороны, на одном и том же языке говорят представители
различных национальностей. Например, немецкий язык является общим
для немцев, швейцарцев, австрийцев. Ни в первом, ни во втором случае
язык действительно нельзя назвать определяющей характеристикой наций.
В первом случае на первый план определения швейцарцев как нации
выйдут другие признаки, например, общность территории и
экономических связей, национальное самосознание и т.п. Во втором
случае различие национальных особенностей, скорее всего, будет находить
своё
отражение
в
различных
вариантах
немецкого
языка.
Вышеизложенный факт заставляет нас, однако, дать следующее пояснение.
В данном исследовании мы имеем дело с нациями (немцы, русские и
англичане), которые характеризуются тем, что большинство их
представителей говорит на одном языке (немецкий, русский и английский
соответственно), который является для них родным. В этой связи мы
будем считать язык одним из главных признаков нации.
Итак, будучи наиболее важными признаками нации, язык и культура
(а точнее их взаимоотношение и взаимовлияние) изучаются в рамках
лингвокультурологии.
Язык и человек неразделимы. Язык не существует вне человека, и
человек как homo sapiens не существует вне языка. Язык отражает для
человека окружающий его мир, язык также отражает культуру,
созданную человеком, хранит её для человека и передает её от человека к
человеку, от родителей к детям. Язык – орудие познания, с помощью
которого человек познает мир и культуру. Наконец, язык – это орудие
культуры: он формирует человека, определяет его поведение, образ
жизни, мировоззрение, менталитет, идеологию.
Человек родился и с первой минуты слышит звуки своего будущего
родного языка. Язык знакомит его с окружающим миром, навязывая ему
то видение, ту картину, которую «нарисовали» до него и без него.
Одновременно с представлением о мире через язык человек
получает и представление об обществе, членом которого он стал, о его
культуре, о системе ценностей, морали, поведении и т.п.
Язык не просто отражает мир человека и его культуру. Важнейшая
функция языка заключается в том, что он хранит культуру и передает её
из поколения в поколение. Именно поэтому язык играет столь
значительную, чтобы не сказать решающую, роль в формировании
личности, национального характера, этнической общности, народа,
нации [Тер-Минасова, 2004:100].
Чтобы показать, что язык как один из основных признаков нации
отражает национальную культуру того или иного этноса, т.е. обладает
национально-культурной спецификой, необходимо сначала определить,
что понимается нами под национальной культурой.
Понятие культуры многогранно и может быть рассмотрено с
нескольких позиций, определяемых целями исследования. Наша задача –
установить характер взаимоотношений национального языка и
национальной культуры. В зависимости от аспекта определения понятия
«культура»
отражение
национально-культурной
специфики
в
функционировании языка будет различным. Каким именно, мы сможем
установить только после выделения основных аспектов культуры.
Для начала остановимся на нескольких общих моментах для разных
национальных культур, так как в дальнейшем речь пойдёт об их
различиях. Первая общая черта заключается в том, что любая
национальная
культура
является
частью
интернациональной
человеческой культуры, сохраняя, однако, свою индивидуальность.
Вторая общая черта для различных национальных культур – это их
социальная природа. Как заметил Л.Н. Гумилёв, культура создаётся
людьми [Гумилёв 2001: 193] и вне социума она не мыслится. Отметив эти
два общих признака для всех национальных культур, мы в дальнейшем,
упоминая понятие «культура», будем иметь в виду национальную
культуру.
Обобщая многочисленные определения термина «культура», число
которых трудно установить точно, например, в работе В.В. Воробьёва
дана цифра 250 [Воробьёв 1997: 13], можно сделать вывод о том, что в
большинстве случаев национальная культура определяется в трёх
аспектах:
1) культура как память народа;
2) культура как специфический вид деятельности определённого
национального социума;
3) культура как своеобразное поведение представителей той или
иной нации.
Следует отметить, что во всех трёх аспектах культура проявляется
как социальное явление. Культура – результат деятельности
определённого социума, а отдельная личность, являясь членом данного
человеческого коллектива, не может избежать влияния культуры,
созданной данным коллективом. Культура играет важную роль в
становлении человеческой личности и обладает таким качеством как
объективная неустранимость. Раскрывая значения понятия «объективная
неустранимость», Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров в своей книге
«Язык и культура» интерпретируют данное понятие как невозможность
для члена определённого социума остаться вне культурного воздействия,
которое на него оказывает данная общность. В этой книге говорится:
«Человек не рождается ни русским, ни немцем, ни японцем и т.д., а
становится им в результате пребывания в соответствующей
национальной общности людей. Воспитание ребенка проходит через
воздействие национальной культуры, носителями которой являются
окружающие люди» [Верещагин, Костомаров, 1990: 24-25].
Итак, мы рассмотрели изучение национально-культурной
специфики одной из отраслей лингвистики – лингвокультурологией.
Было выяснено, что, язык и культура (а точнее их взаимоотношение и
взаимовлияние), будучи наиболее важными признаками нации,
изучаются в рамках данной науки. Язык как один из основных признаков
нации отражает национальную культуру того или иного этноса, т.е.
обладает национально-культурной спецификой. Любая национальная
культура является частью интернациональной человеческой культуры,
сохраняя, однако, свою индивидуальность. Вторая общая черта для
различных национальных культур – это их социальная природа.
ЛИТЕРАТУРА
1. Арутюнов, С.А. Об условности понятия «этнопсихология» / С.А. Арутюнов
// Сов. Этнография. – 1983. - № 2. – С. 82-84.
2. Базиев, А.Т., Исаев, М.И. Язык и нация / А.Т. Базиев, М.И. Исаев // М.:
Наука. – 1973. – 247 с.
3. Белоусова, Н.О. Этническая самобытность как проблема философии
культуры / Н.О. Белоусова // Ростов н/Д: Изд-во Ростовского ун-та. – 1993. – 21 с.
4. Бромлей, Ю.В. Этнос и этнография / Ю.В. Бромлей // М.: Наука. – 1973. –
157 с.
5. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в
преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров //
М.: РЯ. – 1990. – 180 с.
6. Воробьёв, В.В. Лингвокультурология (Теория и методы): Монография / В.В.
Воробьёв // М.: Изд-во РУДН. – 1997. – 331 с.
7. Воробьёва, Н.Н. национальный характер и народная история //
Национальное и интернациональное в литературе, фольклоре и языке / Н.Н.
Воробьёва // Кишинёв: Изд-во «Штиинца». – 1971. – С. 106-113.
8. Гачев, Г.Д. Национальные образы мира. Космос-Психос-Логос / Г.Д. Гачев //
М.: Прогресс. – 1995. – 460 с.
9. Голышева, В.Г. К проблеме обучения межкультурной коммуникации в
современной
образовательной
системе
/
В.Г.
Голышева
//
htpp://www.pomorsu.ru/Scientific Life/Library/Sbornic 1/Article 17.htm – 6 K –
17.03.1999.
10. Грейдина, Н.Л. Основы системной концепции коммуникативнокультурного взаимодействия (теоретико-экспериментальное исследование) / Н.Л.
Грейдина // Автореф. дис. … доктора филол. наук. – Краснодар. – 1999. – 32 с.
11. Гумилёв, Л.Н. Этногенез и биосфера земли / Л.Н. Гумилёв // СПб:
Кристалл. – 2001. – 640 с.
12. Дагидамиров, А.Ф. К методологии исследования национальнопсихологических проблем / А.Ф. Дагидамиров // Сов. Этнография. – 1983. - № 2. – С.
62-74.
13. Козлов, В.И. О некоторых методологических проблемах изучения
этнической психологии / В.И. Козлов // Сов. Этнография. – 1983. - № 2. – С. 74-79.
14. Коптельцева, Г., Рот, Ю. Встречи на грани культур / Г. Коптельцева, Ю.
Рот // Калуга: ООО «Полиграф-Информ». – 2001. – 187 с.
15. Крюков, А.Н. Фоновые знания и язык / А.Н. Крюков // Этнопсихология: Сб.
– М.: Наука. – 1977. – С. 19-33.
16. Леонтьев, А.А. Слово в речевой деятельности: некоторые проблемы общей теории
речевой деятельности / А.А. Леонтьев // М.: Наука. – 1965. – 245 с.
17. Лурия, А.Р. Язык и сознание / А.Р. Лурия // Ростов н/Д: Изд-во «Феникс». – 1998. –
416 с.
18. Марковина, И.Ю., Сорокин, Ю.А. Культура и её этнопсихологическая
ценность / И.Ю. Марковина, Ю.А. Сорокин // Этнопсихология: Сб. – М.: Наука. –
1977. – С. 5-18.
19. Обнорский, С.П. Культура русского языка // Основы культуры речи / С.П.
Обнорский // М.: Высш. шк. – 1984. – С. 173-191.
20. Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь / С.И. Ожегов, Н.Ю.
Шведова // М.: Азбуковник. – 1997. – 944 с.
21. Политология. Энциклопедический словарь / Под общ. ред. Аверьянова
Ю.И. – М.: Изд-во Моск. коммерческого ун-та. – 1993. – 431 с.
22. Снитко, Т.Н. Предельные понятия в Западной и Восточной
лингвокультурах / Т.Н. Снитко // Автореф. дис. … доктора филол. наук. – Краснодар.
– 1999. – 32 с.
23. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация (Учеб. пособие) /
С.Г. Тер-Минасова // - М.: Слово/Slovo. - 2000. - 624 с.
24. Фишер, Д.Л. Синтаксис и социальная структура / Д.Л. Фишер // Новое в
лингвистике. Вып. 7. Социолингвистика. – М.: Прогресс. – 1975. – С. 397-421.
25. Хаймс, Д.Х. Этнография речи / Д.Х. Хаймс // Новое в лингвистике. Вып. 7.
Социолингвистика. – М.: Прогресс. – 1975. – С. 42-95.
26. Хайруллин, М.Б. некоторые вопросы единства интернационального и
национального в разностилевых языках / М.Б. Хайруллин // Казань: Изд-во
Казанского ун-та. – 1991. – 73 с.
27. Kelz, H.P. Interkulturelle Kommunikation und Wirtschaftsdeutsch-Didaktik /
H.P. Kelz // Das Wort: Germanisches Jahrbuch 2000/2001. - Moskau: Deutscher
Akademischer Austauschdienst. – 2001. – S. 247-262.
Download