Соглашение о сотрудничестве Подписано сегодня,____/_____/ 201 Между Genesis Medico, являющийся специализированным медицинским подразделением международной компании Genesis Tours LTD действующий на основании лицензии B.N: , в лице управляющего директора г-на Йонатана Щербакова, именуемый в дальнейшем «GM», с одной стороны, Cooperation Agreement Made this____ day of 201 BY AND BETWEEN Genesis Medico , a specialized medical subdivision of Genesis Tours LTD international company, acting on the basis of license B.N: , in person of its managing director Mr. Yonatan Cherbakoff, hereinafter referred to as “«GM»” of the first part, AND ____________________________, of ___________________________duly Represented by _____________________ Hereinafter the “Agent” И ________________________________________, Адрес___________________________________, Представленным по закону г-ном В дальнейшем «Агент», с другой стороны, именуемые также «Стороны», выразили обоюдное желание определить и урегулировать между ними правовые отношения в нижеследующем соглашении: 1. of the other part, jointly referred to as “Parties” as well, expressed their mutual wish to define and settle their legal relationship in the following agreement. Предмет и условия соглашения 1.1 «GM» поручает, а «Агент» принимает на себя обязанности представлять «GM» на территории РФ и стран СНГ. 1.2 «Агент» за свой счет осуществляет для «GM» поиск и привлечение потенциальных потребителей медицинских услуг (в дальнейшем Пациент), а также физических и/или юридических лиц с целью получения для «GM» заказов на обслуживание пациентов (граждан РФ и стран СНГ). 1.3 «GM» делегирует «Агенту» права по организации рекламных кампаний, проведения разъяснительной работы о деятельности «GM» заинтересованным физическим и/или юридическим лицам. Информация о деятельности «GM» находится на веб-сайте: http://Genesismedico.com/. 1.4 «GM» делегирует «Агенту» права по сбору контактных данных, предоставленных добровольно физическими и/или юридическими лицами, заинтересованными в услугах «GM». Все собранные данные передаются в «GM» с соблюдением условий конфиденциальности и 1. Subject and Terms of the Agreement 1.1 «GM» authorizes Agent, and Agent undertakes upon itself to represent «GM» in the Russian Federation and CIS countries’. 1.2 Agent, on its own account searches for and engages potential customers of medical services (hereinafter referred to as “Patient”), as well as individuals and/or entities with the aim of getting the orders on service rendering to patients (both the Russian Federation and the CIS countries’ citizens) for «GM». 1.3 «GM» delegates the rights for advertising campaign arrangement and raise awareness of «GM» activities among the interested individuals and/or entities to Agent. Information on «GM» activities is available at the Internet site: http://Genesismedico.com/ 1.4 «GM» delegates the rights for collecting the contact data which were voluntarily submitted by the individuals and/or entities interested in «GM» services, to Agent. All the collected data are transferred to «GM» with observance of confidentiality and nondisclosure of patient’s private medical information to the third parties. 58, Amal St., Kiryat Arie, Petah Tikva 49513 – ISRAEL Tel: +972 (3) 9185100 Fax: +972 (3) 9185127 http://www.genesismedico.com e-mail: [email protected] неразглашения частной медицинской информации о пациенте третьим лицам. 1.5 «GM» получает всю медицинскую документацию, относительно пациента, направляемого «Агентом», для подробного анализа истории болезни и составления наиболее оптимальной диагностической программы до начала лечения и/или хирургического вмешательства. 1.6 Расчет стоимости диагностики и/или лечения будет предоставлен «Агенту» в полном объеме, для ознакомления и подписи непосредственно пациентом до начала предоставления вышеуказанных услуг и подписи пациентом договора о предоставлении сопровождения в Израиле. 1.7 Стороны по настоящему Соглашению являются независимыми друг от друга структурами и отчитываются перед налоговыми и/или другими органами в своих странах самостоятельно. 2. Спектр услуг предоставляемых Genesis Medico : В зависимости от выбора «Агента», «GM» предоставит последнему следующие услуги: 2.1 Организация медицинских услуг и полный контроль качества их исполнения. 2.2 «GM» предоставит пациенту услуги первичной/заочной консультации и рекомендаций, которые будут проведены врачомспециалистом и/или медицинским центром, и/или группой специалистов в соответствующей области (здесь и далее «Консилиум»). 2.3 Подписывая данный договор, «Агент» понимает, что «Консилиум» является сторонним поставщиком и не имеет никакого отношения к «GM» 2.4 Организация обследования и лечения в медицинском центре. Формирование команды врачей, в 1.5 «GM» receives all the medical documentation regarding the patient as forwarded by Agent, for a detailed analysis of medical history and development of the most suitable diagnostic program before starting the treatment and/or surgical interference. 1.6 Agent will be furnished with a comprehensive cost calculation for diagnostics and/or treatment to be made acquainted with and signed by the patient himself before the above mentioned services are rendered. The patient shall also sign an agreement for close support rendering in Israel. 1.7 Parties hereto are independent entities reporting to the tax and/or other authorities in their respective countries at their sole discretion. 2. Range of services rendered by Genesis Medico: Subject to the choice of Agent, «GM» shall render the latter the following services: 2.1 Medical services arrangement and full quality control of their execution. 2.2 «GM» will render the patient services of a primary/distance consultation and recommendations to be conducted by a physician-specialist and/or medical center and/or a group of experts in the required sphere (hereinafter referred to as “Consilium”). 2.3 Signing this Agreement, Agent understands that Consilium is an outside supplier and does not have any relation to «GM». 2.4 Arrangement of medical checkup and treatment in a medical center. Establishing a physicians team as soon as practicable. 58, Amal St., Kiryat Arie, Petah Tikva 49513 – ISRAEL Tel: +972 (3) 9185100 Fax: +972 (3) 9185127 http://www.genesismedico.com e-mail: [email protected] кратчайшие сроки. Проводить все необходимые диагностические и лечебные процедуры. 2.5 «GM» закрепляет за пациентом персонального русскоязычного медицинского консультанта для представления интересов пациента. 2.6 Организация полетов, встреча, сопровождение и обустройство пациента и сопровождающих его лиц в Израиле. Включающие в себя (трансферт, проживание, экскурсии, прокат автомобиля, и т.д.). Здесь и далее «Туристические услуги». Оплата за «Туристические услуги» должна осуществляться в соответствии с ценовым предложением. 2.7 Сторонами согласовано, что «Туристические услуги» предоставляются за отдельную плату, не входящую в оплату за обследование и/или медицинских услуг. 2.8 По просьбе пациента, осуществление профессионального медицинского перевода документов на русский язык за отдельную плату. 2.9 Своевременно известить «Агента» о невозможности оказания медицинской помощи и иных медицинских услуг в соответствии с настоящим соглашением (указав причину ) в течение 72-х часов по тел. и с письменным ( в электронном виде ) подтверждением в течение 3-х рабочих дней. 2.10 Выдавать пациентам необходимую медицинскую документацию, связанную с выявленным у пациента заболеванием. 2.11 Обеспечивать медикаментами для оказания услуг в необходимом объеме за счет пациента. 2.12 Воздушная эвакуация с необходимым медицинским сопровождением или воздушная медицинская эвакуация за счет пациента. 2.13 На все время пребывания «GM» предоставляет пациенту сотовый телефон, для поддержания связи с персональным медицинским координатором. (местная сим-карта, бесплатные разговоры по Израилю) 2.14 Расширенные программы реабилитации и оздоровления в ведущих медицинских центрах. 3 «Агент» обязан: 3.1 Предоставлять «GM» сведения о пациентах, направляемых на лечение в «GM». Conducting all the required diagnostic and treatment procedures. 2.5 «GM» allocates a personal Russianspeaking medical consultant for a patient to represent the interests of the latter. 2.6 Arrangement of flights, meeting, close support and accommodation of the patient and his attendants in Israel. Including (transfer, accommodation, car rental, tours, etc.) Hereinafter referred to as “Tourist Services”. Payment for Tourist Services to be effected according to a price proposal. 2.7 Parties have agreed that Tourist Services shall be rendered for a separate payment, which is not included in check up and/or medical services rate. 2.8 Professional medical translation of the documents into Russian at extra charge, as per patient’s request. 2.9 Timely advise Agent of inability of medical aid and other medical services pursuant to this Agreement (pointing out the reason) at tel. within 72 hours and electronic confirmation in writing within 3 working days. 2.10 To deliver the essential medical records related to the patient’s disease, to the patient. 2.11 To provide for medications ensuring services rendering to the required extent, on the patient’s account. 2.12 Air evacuation with relevant deployable team or air medical evacuation on the patient’s account. 2.13 For the whole period of stay in Israel, «GM» provides the patient with a mobile phone to enable him being in touch with his personal medical coordinator (local SIM card, free talks inside Israel). 2.14 Expanded rehabilitation and health improvement programs in the leading medical centers 3. Agent is obliged to: 3.1 Inform «GM» about the patients referred to «GM» for treatment. 58, Amal St., Kiryat Arie, Petah Tikva 49513 – ISRAEL Tel: +972 (3) 9185100 Fax: +972 (3) 9185127 http://www.genesismedico.com e-mail: [email protected] 3.2 Информировать «GM» о расторжении договоров с пациентами, либо изменении их условий, незамедлительно 3.3 «Агент» обязан проинформировать пациента, что в случае возникновения дополнительных оплат медицинских услуг в сумме превышающей лимиты, пациент оплатит самостоятельно на месте в соответствии с ценами, действующими в «GM». В случае, когда «Агент» или пациент переводит деньги на счет «GM», посредством банковского или иного перевода, с «Агента» или пациента, дополнительно, в банке взимается определенная комиссия. Размер взимаемой комиссии, «Агент» или пациент может уточнить в банке или компании денежных переводов. Комиссионные сборы вышеуказанных учреждений не входят в сумму оплаты услуг «GM» или «Агента» и оплачиваются исключительно пациентом. 4 «GM» имеет право: 4.1 По предварительному согласованию с «Агентом», привлекать специалистов разных лечебных учреждений для оказания необходимых пациентам видов помощи. 4.2 Отказать Пациенту в медицинской помощи, если: 3.2 Promptly inform «GM» about termination of agreement with the patients or changes in provisions therein. 3.3 Agent shall inform the patient that if additional costs for medical services arise in an exceeding the limits amount, the patient shall effect the payments by himself in accordance with the valid «GM» rates. When Agent or the patient transfers money to the «GM» account by means of a bank or another kind of transfer, a certain bank commission is charged. Agent or the patient can check its amount either in a bank or in a money transfer company. The above mentioned commissions are not included in the «GM» or Agent services charges and shall be paid solely by the patient. 4.2.1 Пациент находится в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения; 4.2.2 Действия Пациента угрожают жизни и здоровью персонала «GM»; 4.2.3 Пациент отказывается предъявлять документы, удостоверяющие его личность и предоставляющие право на получение медицинской помощи (направление); 4.2.4 Требуемая помощь не согласована с «Агентом». 4.3 Медицинское обслуживание Пациентов осуществляется в соответствии с режимом работы «GM». 4.4 «GM» устанавливает характер и объем медицинской помощи, оказываемой пациентам на основании, полученной медицинской документации. 4.5 Если в процессе обследования пациента в Израиле будет поставлен другой диагноз, то будет произведен перерасчет и предоставлен для согласования «Агенту». 4.6 В случае, если объем необходимой медицинской помощи превышает лимит средств, выделенных «Агентом» на лечение данного пациента, «GM» предлагает пациенту: 4.2.1 The patient is in a state of alcoholic, narcotic or other intoxication; 4.6.1 Обратиться к «Агенту» с просьбой предоставить незамедлительно оплату 4. «GM» is authorized: 4.1 Upon preliminary coordination with Agent, to engage experts from various medical institutions with the aim of rendering required treatments to the patients. 4.2 To deny rendering medical assistance to the patient in the following cases: 4.2.2 Actions of the patient threaten life and health of «GM» staff; 4.2.3 Patient refuses to exhibit identifying documents which enable him to get medical assistance (referral); 4.2.4 Required assistance has not been coordinated with Agent. 4.3 Medical services are rendered to Patients in accordance with «GM» operation mode. 4.4 «GM» defines the character and scope of medical assistance to be rendered to the patients based on received medical records. 4.5 If during the process of patient checkup in Israel, another diagnosis has been put to the patient, recalculation will be carried out and submitted to Agent for approval. 4.6 Should the scope of required medical assistance exceed the limit allocated by Agent for medical treatment of a specific patient, «GM» will offer the patient one of the following: 4.6.1 To apply to Agent requesting to provide for immediate payment of a deficit; 58, Amal St., Kiryat Arie, Petah Tikva 49513 – ISRAEL Tel: +972 (3) 9185100 Fax: +972 (3) 9185127 http://www.genesismedico.com e-mail: [email protected] недостающей суммы; 4.6.2 Потребовать от пациента оплатить медицинские услуги в сумме, превышающей лимиты, самостоятельно в соответствии с ценами, действующими в ««GM»». 4.7 В случае отказа от оплаты услуг в сумме, превышающей лимит средств, «GM» имеет право отказаться от оказания этих услуг. Такой отказ возможен, о чем пациент должен быть поставлен в известность предварительно «Агентом». 4.8 «Стороны» гарантируют друг другу предоставление достоверной информации в рамках настоящего соглашения. 5. Стоимость услуг и порядок расчетов. 5.1 В каждом конкретном случае «Агент» получит подробное предложение и после согласия, обязуется осуществить предоплату в размере 10% от суммы указанной в предложении для того, чтобы заранее запланировать и назначить все консультации и обследование. По прибытии пациента и до начала обследования и лечения оплата должна быть осуществлена полностью. 4.6.2 To demand that patient pays for medical services exceeding the limits by himself, in accordance with the rates valid in «GM» 4.7 In a case of refusal to pay for medical services exceeding the limits, «GM» is entitled to reject rendering the subject services. Such reject is possible, and the patient should be advised to that effect by Agent in advance. 4.8 Parties assure each other to provide for reliable information in frame of the Agreement. 5.2 Стоимость услуг «Агента» по настоящему соглашению определяется, как прямая зависимость от суммы фактически оказанных «GM» медицинских услуг (не включая расходы по оплате проживания вне «GM», «Туристических услуг» и т.п.) (см. раздел 6). 5. Cost of Services and Payment Arrangements 5.1 In each specific case Agent will get a detailed proposal and upon his consent undertakes to effect an advance payment totaling in 10% of proposal amount to facilitate early schedule and appointments for all the consultations and checkup. Once the patient has arrived, payment in full shall be effected prior to starting the checkup and treatment. 5.2 Cost of Agent’s services in this Agreement directly depends on an amount of actually rendered medical services by «GM» (excluding accommodation costs outside «GM», Tourist Services etc.) (see Article 6). 5.3 Все расчеты по настоящему договору осуществляются в долларах США. 5.4Фактическая оплата услуг «Агента» по настоящему договору осуществляется путем перевода соответствующей суммы в долларах США по официальному курсу доллара Государственного Банка Израиля на день перечисления. 6. Комиссия: 6.1 «GM» заплатит комиссионные «Агенту», который будет направлять пациентов в «GM». Комиссионные будут выплачены только после полного расчета с «GM» и по завершенным сделкам. Комиссионные, выплачиваемые компанией «GM», зависят от объема предоставленных медицинских услуг и разделены на следующие ступени: 5.3 All the settlements on the Agreement are effected in US dollars. 5.4 Actual payment for Agent’s services at this Agreement is effected by transfer of a proper amount in USD according to an official exchange rate of USD fixed by the Bank of Israel as of the date of transfer. 6. Commission: 6.1 «GM» will pay commission to Agent referring the patients to «GM». Commission is payable only upon complete settlement with «GM» and for closed transactions. Commissions to be paid by «GM» depend on the scope of rendered medical services and are divided as follows: 6.1.1 Медицинские случаи до 30,000 $ (для случая) – комиссионные составляют 10% от общего объема предоставленных медицинских услуг (сумма включает НДС Израиля( 6.1.2 Медицинские случаи от 30,000 $ и выше (для случая) - комиссия составляет 7.5% от общего 6.1.1 For medical cases of up to $30.000 (per case) commission amounts to 10% of total amount of medical services rendered (including Israeli VAT). 6.1.2 For medical cases of $30.000 and higher (per case) commission amounts to 58, Amal St., Kiryat Arie, Petah Tikva 49513 – ISRAEL Tel: +972 (3) 9185100 Fax: +972 (3) 9185127 http://www.genesismedico.com e-mail: [email protected] объема предоставленных медицинских услуг (сумма включает НДС Израиля( 6.3 Комиссионные будут выплачиваться 10-го числа следующего месяца, за завершенные сделки за предыдущий месяц. 7. Форс-Мажор: 7.1 В случае возникновения форс-мажорных обстоятельств (к форс-мажорным обстоятельствам относятся: пожары, землетрясения, наводнения, другие стихийные бедствия, военные действия, терроризм, объявление чрезвычайного положения, а также забастовки аэропортов и медицинских учреждений), препятствующих любой из сторон частично или полностью выполнить обязательства по настоящему договору, сроки исполнения обязательств отодвигаются соразмерно времени, в течение которого будут действовать такие обстоятельства и их последствия. 7.2 Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по настоящему договору, должна немедленно известить другую сторону о наступлении таких обстоятельств и при этом осуществлять практические действия с целью уменьшения возможного ущерба. 7.3 Надлежащим доказательством наличия форсмажорных обстоятельств и их продолжительности будут служить официальные документы Сторон настоящего договора, выдаваемые компетентными органами и/или официальные сообщения через средства массовой информации о наличии форсмажорных обстоятельств. 8. Прочие условия. 8.1. В случае возникновения любых споров и разногласий, вытекающих из исполнения настоящего договора, Стороны обязуются принимать все зависящие от них меры по досудебному урегулированию этих споров. 8.2. В случае если Стороны не пришли к компромиссу, и возникла необходимость судебного разбирательства, все споры рассматриваются в соответствии с действующими нормами израильского законодательства. 8.3. Настоящий договор составлен в двух экземплярах, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу. 9. Срок действия соглашения. 9.1. Настоящее соглашение вступает в силу с момента его подписания, и действует в течение одного года. 9.2. Настоящее соглашение автоматически пролонгируется на один год, если ни одна из сторон не заявила о его расторжении в установленном порядке. 9.3. Стороны имеют право расторгнуть настоящее 7.5% of total amount of medical services rendered (including Israeli VAT). 6.3 Commission is payable on the 10th day of consecutive month for completed transactions of the previous month. 7. Force Majeure: 7.1 If Force Majeure circumstances occur (the following constitutes Force Majeure: fire, earthquake, flood, other natural disasters, military operations, terrorism, declaration of public emergency, as well as strikes in airports and medical institutions), preventing either party from execution of its contractual obligations in part or in full, then deadline for performance of obligations is deferred in proportion with duration of such circumstances or their consequences. 7.2 A party which cannot carry out its contractual obligations shall promptly notify the other party of occurrence of such events while undertaking practical measures to diminish the possible damage. 7.3 Official documents of Parties hereto issued by the competent bodies and/or official announcements of mass media will serve as an adequate evidence of Force Majeure circumstances existence and their duration. 8. Miscellaneous. 8.1 Parties undertake upon themselves to take all possible measures to resolve any dispute or difference which may arise out or in connection with this Agreement by mediation settlement. 8.2 If Parties failed to reach a compromise and legal proceedings are required, all the disputes shall be considered pursuant to the valid Israeli legislation. 8.3 This Agreement is executed in two copies of equal legal effect. 9. Validity Period of Agreement 9.1 This Agreement comes into force as of the moment of its signing and is valid for one year. 9.2 This Agreement will be prolonged for one year automatically unless either Party has duly announced of its termination. 9.3 Parties are entitled to terminate the Agreement 58, Amal St., Kiryat Arie, Petah Tikva 49513 – ISRAEL Tel: +972 (3) 9185100 Fax: +972 (3) 9185127 http://www.genesismedico.com e-mail: [email protected] соглашение в одностороннем порядке, известив в письменной форме противоположную сторону за 30 (тридцать) календарных дней до его расторжения. 10. Конфиденциальность. 10.1. Стороны берут на себя взаимные обязательства по соблюдению конфиденциальности информации, полученной при исполнении условий настоящего соглашения. Передача информации третьим лицам или иное разглашение информации, признанной по настоящему соглашению конфиденциальной, может осуществляться только с письменного согласия другой Стороны. 10.2. Конфиденциальной по настоящему соглашению признается информация: 10.2.1 О заболеваниях Пациентов. 10.2.2 О финансовых взаимоотношениях Сторон. unilaterally having notified the other party to that extent in writing 30 (thirty) calendar days in advance. «Агент»: Юридический адрес: ____________________ _________________________________________ Фактический почтовый адрес для корреспонденции: ________________________ ________________________________________ Телефон_____________________, E-mail: ________________________ Расчетный счет № ________________________ Agent: Legal address:_________________________ Postal address for correspondence: ______________________________________ Tel.: _________________________________ E-mail: _______________________________ Current account:No._____________________ 10. Confidentiality. 10.1 Parties undertake mutual obligations to maintain confidentiality of information received during performance of the Agreement. Information transfer to the third parties or any other disclosure of information which is recognized confidential for the purpose of this Agreement is allowed only upon written approval of the other party. 10.2 For the purpose of this Agreement, the following information is considered to be confidential: 10.2.1 Data on medical condition of the patients. 10.2.2 Data on financial relations of Parties. _______________________________________ _________________________________________ Подписи сторон: «Агент» ______________ ( ) М.П. Signatures of Parties: ««GM»» ________________ ( .) М.П. Agent ______________ ( .) Stamp 58, Amal St., Kiryat Arie, Petah Tikva 49513 – ISRAEL Tel: +972 (3) 9185100 Fax: +972 (3) 9185127 http://www.genesismedico.com e-mail: [email protected] «GM» ____________ ( .) Stamp