Типовые условия грантовых соглашений для проектов CRDF

реклама
ПРИЛОЖЕНИЕ А:
ОПИСАНИЕ ГРАНТА
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 1 из 54
ПРИЛОЖЕНИЕ В:
БЮДЖЕТ
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 2 из 54
ОСНОВНОЕ ГРАНТОВОЕ СОГЛАШЕНИЕ
1. Название. “CRDF Global” и “CRDF” являются официально зарегистрированными торговыми марками
Американского Фонда гражданских исследований и развития и в настоящем Соглашении могут
использоваться, взаимно заменяя друг друга.
2. Взаимоотношения. В контексте настоящего Соглашения Стороны являются самостоятельными
организациями, действующими независимо друг от друга. Ни одна из Сторон не вправе способствовать
возникновению каких-либо обязательств от имени другой. Каждая из сторон должна ясно дать понять об
этом любой третьей стороне, с которой вступает в какие-либо отношения.
3. Срок действия Соглашения. Если на титульном листе Соглашения не определено иное, то Срок действия
Соглашения начинается с момента подписания соглашения со стороны CRDF Global и заканчивается по
истечении указанного Срока.
Дополнение 1: Предварительные расходы: При наличии предварительного одобрения от Представителя
департамента по грантам Грантополучатель может осуществлять предварительные расходы в течение
девяноста (90) календарных дней до подписания Соглашения. Грантополучатель осуществляет все
предварительные расходы на собственный риск.
Дополнение 2: Проекты FOCUS: По истечении Срока действия Соглашения, у Грантополучателя будет
тридцать (30) дней на представление всех заявок/счетов на оплату допустимых расходов. Предоставление
услуг CRDF по оплате понесенных расходов заканчивается через шестьдесят (60) дней после окончания
Срока действия Соглашения. Все платежи должны быть одобрены Спонсором.
4. Описание Программы. Целью настоящего Соглашения является оказание поддержки деятельности,
описанной в Приложении А: Описание Грантовой программы (далее именуемой «Проект»). Заявка на
получение гранта включается в настоящее Соглашение посредством ссылки. Грантополучатель
соглашается использовать всю Грантовую поддержку (включая таковую как в денежной, так и в
натуральной форме, а также иные виды поддержки и Вклад со стороны Грантополучателя) только на
подобного рода деятельность.
5. Полномочия Грантового менеджера CRDF. Назначенный Грантовый менеджер CRDF обладает
исключительным правом толковать, изменять или дополнять любые положения настоящего Соглашения.
Грантовому менеджеру CRDF следует направлять все вопросы финансового, административного или
договорного характера. CRDF оставляет за собой право назначить нового Грантового менеджера в любое
время в течение срока действия грантового соглашения, направив письменное уведомление
Грантополучателю. Программный менеджер настоящим наделяется полномочиями осуществлять
программное и техническое руководство Грантополучателем.
Изм. 1: Проекты FOCUS: Назначенный Грантовый менеджер CRDF обладает исключительным правом
толковать, изменять или дополнять любые положения настоящего Соглашения. Грантовому менеджеру
CRDF следует направлять все вопросы финансового, административного или договорного характера.
CRDF оставляет за собой право назначить нового Грантового менеджера в любое время в течение срока
действия грантового соглашения, направив письменное уведомление Грантополучателю.
6. ТОЛЬКО Проекты FOCUS: Полномочия Представителя Спонсора. Представитель Спонсора, указанный
на титульном листе Соглашения, настоящим наделяется полномочиями осуществлять программное и
техническое руководство Проектом, имеет право утверждать любые действия, запрашиваемые
Грантополучателем в отношении использования денежных средств, включая, помимо прочего,
финансовые и нефинансовые изменения соглашения, заявки на оплату, публикации, заявления в печати и
технические отчеты. Настоящим все права, предоставленные CRDF по настоящему Соглашению,
передаются Спонсору и представителю Спонсора как финансирующей стороне Соглашения.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 3 из 54
7. Отчеты. Грантополучатель должен представлять технические и финансовые отчеты в соответствии с
форматом, предоставленным CRDF. Отчеты необходимо предоставлять в электронном виде Грантовому
менеджеру и Программному менеджеру. Промежуточные отчеты о ходе работ должны представляться
Грантополучателем каждые шесть месяцев с момента активации гранта. Заключительные технический и
финансовый отчеты должны быть представлены Грантополучателем в течение тридцати (30) дней после
завершения действия гранта.
Изм. 1: Проекты FOCUS: От Грантополучателя могут потребовать представлять технический и
финансовый отчеты в соответствии с форматом, предоставленным CRDF или Спонсором. В отсутствие
конкретных требований Спонсора в отношении отчета, от Грантополучателя могут потребовать
представлять Грантовому менеджеру технический отчет, содержащий краткий обзор работ, выполненных
по проекту. Отчеты могут представляться на ежегодной основе или по завершении проекта, в зависимости
от того, что произойдет раньше.
Помимо вышеуказанных отчетов Грантополучатель должен представлять любые иные отчеты, которые
могут быть затребованы Спонсором для более подробного разъяснения хода работ по проекту и его
результатов.
8. Документы, Аудит и Доступ. Финансовые и иные отчеты, связанные с настоящим Соглашением, включая
отчеты Грантополучателя и Вклады Третьей стороны, должны храниться не менее трех (3) лет с момента
прекращения срока действия настоящего Соглашения. CRDF, его представителям и Спонсорам должен
быть обеспечен своевременный неограниченный доступ к отчетам для проведения ограниченных (по
согласованной процедуре) аудиторских проверок, обследований, получения выборок, выписок и копий
таких документов. Данное право также включает в себя своевременный и приемлемый доступ на объекты
Грантополучателя, где выполняются работы, связанные с Соглашением, а также доступ к сотрудникам,
участвовавшим в проекте. CRDF оставляет за собой право принимать административные решения по
итогам выявленных результатов, а также требовать от Грантополучателя приведения его учетной
документации в соответствие с данными решениями, а также принимать, по своему единоличному
решению, любые другие меры, которые сочтет необходимым, на основании выше указанных проверок и
их результатов.
Права доступа, упоминаемые в данном параграфе, не ограничиваются периодом хранения документов,
они должно осуществляться на протяжении всего срока хранения записей.
Приложение 1: Только американские организации: Американские юридические лица, не являющиеся
федеральными, тратящие в год 500 и более тысяч долларов США на гранты, должны проходить
однократную или связанную с конкретной программой аудиторскую проверку за отчетный год, в
соответствии с Циркуляром A-133OMB.
9. Мониторинг и оценка. CRDF будет надлежащим образом проводить мониторинг и оценку (МиО)
финансового и программного хода работ по данному Соглашению. Грантополучатель принимает на себя
обязательство оказывать содействие по всем обоснованным запросам о помощи в связи с МиО, включая,
помимо всего прочего, помощь в обеспечении визитов на объекты, тщательном контроле за ходом и
результатом работ по Программе, а также в ведении и предоставлении документов или иной информации,
касающейся таких работ. Грантополучатель также соглашается своевременно подготавливать и
представлять требуемые отчеты (если таковые предусмотрены).
10. Ответственность. Грантополучатель выражает согласие сам и должен требовать от каждого Участника
проекта согласия на то, что CRDF и его Спонсоры не несут никакой ответственности перед
Грантополучателем, Участником проекта или любой иной организацией или лицом за любые иски,
возникающие в связи или связанные с выполнением работ по данному Соглашению или заверения или
гарантии, данные Грантополучателем или Участником проекта по нему, если только это не вызвано
небрежным, злонамеренным или преднамеренными неправомерными действиями CRDF, его
должностных лиц, сотрудников или агентов. Кроме этого, за исключением того, что запрещено
действующим законодательством, все стороны настоящего Соглашения принимают на себя
соответствующую ответственность, включая расходы на юридическую помощь, за защиту любого
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 4 из 54
действия, как результата выполнения работ по настоящему Соглашению, в тех пределах, в каких такая
ответственности возникла в результате небрежного, злонамеренного или преднамеренного
неправомерного действия. Грантополучателю рекомендуется предпринимать шаги, которые могут
оказаться необходимыми, для того, чтобы застраховать или защитить себя самого, своих сотрудников и
собственность.
11. Прекращение действия Соглашения. В любой момент действия настоящего Соглашения CRDF вправе
предпринять одно или несколько следующих действий: [a] в одностороннем порядке, по своему
усмотрению, прекратить действие настоящего Соглашения, направив уведомление об этом за пятнадцать
дней; [b] в одностороннем порядке прекратить действие настоящего Соглашения по причине
существенного нарушения или несоблюдения условий и положений данного положения
Грантополучателем либо в результате его несостоятельности, либо по указанию любого компетентного
правительственного должностного лица, либо в силу действующего законодательства; [c] по обоюдному
согласию Сторон прекратить действие Соглашения; или [d] прекратить действие Соглашения по запросу
Грантополучателя. Прекращение вступает в силу с даты, указанной в письменном уведомлении,
направленном Грантополучателю. Данное уведомление должно определять тип предпринятых действий и
сообщать Грантополучателю о прекращении любых расходов по работам на Проекте, кроме оговоренных
исключений. Односторонние извещения о прекращении (за исключением существенного
нарушения/несоблюдения со стороны Грантополучателя правительственного указания или требований
законодательства, во всех этих случаях CRDF не должен нести никакой ответственности) должны
содержать предложение Грантополучателю немедленно представить запрос о компенсации разрешенных
правилами затрат, понесенных до момента прекращения действия Соглашения.
12. Форс-мажор. Любая сторона освобождается от ответственности за неисполнение своих обязательств по
данному Соглашению, если подобное неисполнение явилось результатом стихийного бедствия, военных
действий, массовых беспорядком, гражданских волнений, наводнения, землетрясения или любого другого
подобного события, находящегося вне контроля этой стороны (включая любые неполадки механического,
электронного оборудования или средств связи, но исключая обстоятельства, связанные с финансовым
состоянием или небрежностью стороны). Сторона, подвергающаяся воздействию форс-мажорных
обстоятельств, должна как можно скорее письменно известить другую(ие) сторону(ы), описав ситуацию и
ее воздействие на ход реализации Проекта. Условия настоящего Соглашения могут быть автоматически
продлены на срок, эквивалентный периоду действия форс- мажорных обстоятельств. Если же форсмажорная ситуация делает практически невозможным продолжение выполнения Проекта, то настоящее
Соглашение может быть прекращено в соответствии с его положениями.
13. Сохранение прав. Неспособность любой или обеих Сторон выполнять любое из положений настоящего
Соглашения не должна рассматриваться, как отказ или Дополнение к Соглашению или отказ от любого
предыдущего или последующего нарушения.
14. Урегулирование споров. Стороны должны прилагать все усилия для проведения консультаций и
разрешения любых споров, возникающих в связи с данным Соглашением, на основе договоренности,
справедливо и к взаимному удовлетворению. Проблемы, которые не могут быть разрешены путем
переговоров между контактными лицами, указанными на Титульном листе, должны рассматриваться
ведущим руководством каждой Стороны. Любые остающиеся проблемы могут быть разрешены с
помощью оговоренных несудебных процедур; при отсутствии же договоренности по таким проблемам
единственным способом для каждой из Сторон будет обращение в суды штата Вирджиния, США. Иски
могут не включать потери, ущерб или иные удовлетворения, основанные на понесенных убытках, которых
можно было бы избежать или уменьшить с помощью обоснованных действий Стороны, заявившей
претензию, или любые показательные, косвенные или штрафные убытки, изложенные тем или иным
образом.
15. Преобладающее законодательство. Настоящее Соглашение, его заключение и выполнение, а также все
сопутствующие факты и обстоятельства должны интерпретироваться в соответствии с действующим
законодательством штата Вирджиния, за исключением его норм коллизионного права.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 5 из 54
16. Соблюдение применимого законодательства. Во всех существенных отношениях, Грантополучатель
соглашается соблюдать и придерживаться всех законов, правил, нормативно-правовых актов, кодексов,
распоряжений и требований правительственных органов, связанных с настоящим Соглашением, и
заверяет, что в течение выполнения работы будет также соблюдать иные общеприменимые требования,
включая, помимо прочего, те, которые связаны с деятельностью компаний, налогообложением,
занятостью и окружающей средой.
Грантополучатель также понимает и подтверждает, что:
a)
Ни он, ни любой Участник проекта в настоящее время не является неправомочным, временно
неправомочным, не находится под следствием в связи с чем объявлен неправомочным, не
объявлен неправомочным на занятие должности или добровольно отказался от деятельности в
связи с лишением прав или временной приостановке прав на такую деятельность со стороны
любого американского федерального министерства или ведомства, департамента или ведомства
штата, или местных органов управления. Грантополучатель обязан немедленно направить
письменное уведомление CRDF, если он или кто-либо из Участников проекта окажется
неправомочным, временно неправомочным, объявлен неправомочным или добровольно отказался
от деятельности в связи с лишением прав или временным отстранением или рассмотрения
вопроса о признании неправомочным.
b)
Только индивидуальные лица, или если нет отчетов и сертификатов: Настоящее Соглашение
подпадает под действие положения Раздела VI Закона о гражданских правах от 1964 г. [42 U.S.C.
§ 2000d], Раздела IX Поправок об образовании от 1972 г. [20 USC §§ 1681 и далее], Закона о
реабилитации инвалидов от 1973 г. [29 U.S.C. § 794], Закона о дискриминации по возрасту от
1975 г. [42 U.S.C. §§ 6101 и далее], а также всех нормативных актов и рекомендаций,
выпущенных ННФ в соответствии с указанными документами. На практике, в соответствии со
всеми указанными законами, нормативными актами и рекомендациями, ни один человек не
может быть исключен из участия, пользования преимуществами или иным образом подвергнут
дискриминации в рамках настоящего Соглашения на основе расовой принадлежности, цвета
кожи, национальной принадлежности, пола, инвалидности или возраста.
c) Только индивидуальные лица, или если нет отчетов и сертификатов: Никакие средства не из
соответствующих федеральных фондов не выплачиваются или будут выплачены ниже
подписавшемуся или от его имени любому лицу за оказание влияния или попытку оказания
влияния на официальное лицо или сотрудника любого агентства, члена конгресса, официальное
лицо или сотрудника конгресса, или на сотрудника члена конгресса в связи с предоставлением
любого федерального контракта, выплаты любого федерального гранта, предоставления любого
федерального займа, заключения любого соглашения о сотрудничестве, а также расширении,
продлении, возобновлении, дополнении или изменении любого федерального контракта, гранта,
займа или соглашения о сотрудничестве. Грантополучатель несет ответственность за то, что
любая обеспеченная сделка субподрядчика содержит положение или условие, требующего
соблюдения данного положения.
d) Только организации: Он будет соблюдать положения Исполнительного указа11246, "Равные
возможности для трудоустройства", дополненного E.O. 11375, "Дополнение к Исполнительному
указу 11246, связанному с равными возможностями для трудоустройства", а также дополненному
нормативным актом 41 CFR, часть 60, "Управление программами по соблюдению федерального
контрактного права, равных возможностей для трудоустройства", Министерство труда.
e)
В качестве важного условия получения настоящего Соглашения Грантополучатель соглашается
взять на себя обязательство предпринимать все необходимые шаги для недопущения
финансирования или любой иной формы материальной поддержки террористов, лиц и
организаций, которые поддерживают или оказывают услуги, принадлежат или контролируются,
действуют в интересах или от имени, или иным образом связаны с террористами. Без ущерба для
всего вышесказанного, Грантополучатель выражает согласие гарантировать, что он не участвует в
каких-либо сделках или как-либо иначе обеспечивает финансовую или иную материальную
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 6 из 54
поддержку лицам или организациям, включенным в список Граждан особых категорий и
запрещённых лиц (SDN), составляемый Управлением по контролю за иностранными активами
американского Министерства финансов (http://www.treas.gov/offices/enforcement/ofac/sdn”).
Грантополучатель должен также требовать соблюдения настоящего положения от всех
субгрантополучателей, подрядчиков и других лиц, с кем он имеет дело в рамках данного Проекта.
f)
На него распространяется действие экспортных нормативных актов его собственной страны с
точки зрения экспорта определенного вида технических данных. Никакая сторона не должна
экспортировать, прямо или косвенно, свою собственную или иную информацию и данные,
полученные от любой другой Стороны непосредственного продукта, в любую другую страну с
нарушением таких экспортных нормативных актов, если это будет являться нарушением
законодательства государств Сторон. При необходимости, Грантополучатель подтверждает, что
берет на себя обязанность обеспечить получение экспортных лицензий или иных экспортных
разрешений, которые могут потребоваться, в отношении деятельности, осуществляемой в связи с
настоящим Соглашением.
Грантополучатель должен сотрудничать с CRDF в предоставлении любой дополнительной информации
или в соблюдении любых законов, правил, нормативно-правовых актов или процедур, которые может
потребовать любой правительственный орган для того, чтобы CRDF могло убедиться в том, что он
соблюдает все требования законов, правил и нормативно-правовых актов в отношении настоящего
Соглашения.
17. Налогообложение в других странах и связанные с ним вопросы. Средства, выделяемые в рамках
настоящего Соглашения, не могут быть использованы для оплаты каких-либо таможенных сборов,
пошлин, налогов, взносов или других подобных выплат и расходов, понесенных на территории страны
Грантополучателя. Грантополучатель должен немедленно в письменной форме проинформировать CRDF
о любых налогах или пошлинах, наложенных на средства или материалы, предоставленные CRDF в
рамках настоящего Соглашения. Грантополучатель должен соблюдать действующее местное налоговое
законодательство и требования отчетности, он может обращаться за консультацией в соответствующие
налоговые органы или к иным профессионалам с целью обеспечения такого соблюдения.
По запросу CRDF, Грантополучатель должен представить документы на получение дополнительного
удостоверения о безналоговом статусе Проекта в той стране (или странах), где такой проект выполняется.
CRDF предоставит конкретные инструкции относительно выполнения этих требований. Несвоевременное
предоставление требуемых документов, по запросу CRDF, может повлечь за собой задержку или
приостановку платежей.
18. Честность и этические нормы. В течение всего периода действия настоящего Соглашения при
расходовании средств гранта, а также в ходе иной своей деятельности Грантополучатель должен
соблюдать самые высокие стандарты честности и этических норм. Не ущемляя универсальный характер
вышеизложенного, Грантополучатель должен гарантировать, что он не предоставлял или предлагал и не
будет предоставлять или предлагать какие-либо коррупционные, запрещенные, неэтичные или даже
неподобающие платежи или иные выгоды прямо или косвенно в отношении CRDF, любого(ых)
правительственного(ых) официального(ых) лица(лиц) или любого агента или представителя любого из
вышеупомянутых.
19. Конфликты интересов. Все Грантополучатели должны придерживаться самых высоких этических
стандартов во всех вопросах, связанных с настоящим Соглашением, а также требовать этого от всех
участников проекта. В контексте настоящей Статьи, «Конфликт интересов» означает существование
семейных или иные личных взаимоотношений, коммерческих или финансовых интересов, или любых
иных связей, интересов или деятельности, которые (i) наносят (или могут нанести) ущерб его/ее
объективности при выполнении его/ее обязанностей в рамках настоящего Соглашения; (ii) делают
невозможным для него/нее оказание непредвзятой помощи и предоставления объективных консультаций
в рамках настоящего Соглашения; или (iii)
предоставляет
ему/ей
неравные
конкурентные
преимущества.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 7 из 54
«Интерес» означает взаимоотношения любого рода, в результате которых лицо или организация
извлекают (или могут извлечь) денежную или иную материальную выгоду.
Ни один Грантополучатель или участник проекта не могут участвовать в принятии каких-либо решений
по средствам Гранта, их использованию или распределению, если он/она знает или должен знать, что
подобное участие влечет фактический или возможный Конфликт интересов или признаки подобного
Конфликта интересов.
В соответствии с этим требованием Грантополучатель должен:
a) В кратчайшие сроки поставить CRDF в известность о любых близких родственных отношениях
или интересах, которые могут представлять или порождать Конфликт интересов или признаки
Конфликта интересов;
b) Воздерживаться от участия в принятии решений, а также использования его/ее личного влияния в
связи с этим, когда подобное участие может повлечь за собой Конфликт интересов или признаки
Конфликта интересов, за исключением:
 Предоставления информации по запросу, или
 Предоставления информации, известной ему/ей и свидетельствующей, что предлагаемая
или существующая сделка может противоречить данной политике.
c) Воздерживаться от контактов от имени CRDF с организациями или лицами по сделкам, влекущим
обязательства, связанными с фондами Проекта, использованием или распределением ресурсов
Проекта, за исключением случаев окончательного его закрытия или наличия письменного
разрешения от Представителя CRDF по Соглашению.
d) Обеспечивать соблюдение всеми участниками проекта требований данной Статьи.
Грантополучатель должен постоянно контролировать свои связи и интересы, а также связи и интересы
участников проекта, и сообщать о любых связях или заинтересованностях, могущих являться
нарушением положений данной Статьи.
20. Сообщение о нарушениях. Политика CRDF Global состоит в том, чтобы поощрять грантополучателей,
поставщиков и подрядчиков сообщать о возможных нарушениях законов, правил и процедур, а также о
мошенничестве, непорядочном или неправильном использовании ресурсов или собственности CRDF
Global, нарушении в CRDF Global положения о конфликте интересов и о других серьёзных нарушениях.
Сообщения могут направляться непосредственно руководству CRDF Global (связаться с ним можно на
интернет сайте CRDF Global: www.crdfglobal.org или по «горячей линии» Global Compliance, доступной
на сайте https://crdfglobal.alertline.com/gcs/welcome?locale=en. При рассмотрении всей информации
соблюдается конфиденциальность, а все жалобы будут расследоваться руководством CRDF Global и
регулярно сообщаться Контрольному комитету Совета Директоров. CRDF Global не будет принимать
никаких дисциплинарных мер, также CRDF Global не будет допускать применения каких-либо
дисциплинарных мер к любым из своих сотрудников в отношении любого грантополучателя, поставщика
или подрядчика, который добросовестно представил сообщение в рамках данной политики, даже в том
случае, если в ходе расследования будет установлено отсутствие какого-либо нарушения.
21. Конфиденциальная информация. Конфиденциальная информация - термин, используемый в настоящем
Соглашении и означающий: 1) информацию или данные личного характера о любом лице или 2)
информацию или данные, предоставленные Грантополучателем либо принадлежащие ему, Вторичным
коллабораторам, субподрядчикам, субполучателям грантов или CRDF.
Информацию можно определить, как “коммерчески конфиденциальную”, если (1) лицо, располагающее
такой информацией, может извлечь экономическую выгоду из нее или получить конкурентное
преимущество над теми, кто такой информацией не располагает; (2) информация, не находится в
открытом доступе или не может быть получена из иных источников; и (3) ранее владелец информации не
предоставлял ее в открытый доступ и своевременно не выдвигал требование о сохранении ее
конфиденциальности.
В случае, когда информация, своевременно определенная как конфиденциальная или коммерчески
конфиденциальная, предоставляется или возникает в ходе работ по настоящему гранту, Грантополучатель
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 8 из 54
и Участники проект должны обеспечить защиту такой информации в соответствии с действующим
законодательством, нормативными актами и административной или внутренней политикой.
Все аспекты настоящего Соглашения, исключая его финансовые аспекты и информацию, специально
признанную, как конфиденциальная, в соответствии с положениями настоящего Соглашения,
рассматриваются как доступные для общественности. Конфиденциальная информация, как определено
выше, в подпункте (1) и (2), не должна раскрываться без предварительного письменного согласия
Грантополучателя, Участников проекта или CRDF.
Если же Грантополучатель не уверен относительно надлежащего обращения с материалами в рамках
данного гранта или, если рассматриваемые материалы представляют собой конфиденциальную
информацию, подлежащую данному Соглашению, Грантополучатель должен получить письменное
решение от Представителя департамента по грантам CRDF до любого его опубликования, раскрытия,
распространения или публикации.
Помимо выше описанных типов конфиденциальной информации, информация, которая могла бы
потребовать специального обращения в связи со временем ее раскрытия, может явиться результатом
научных исследований, в ходе которых публичное раскрытие предварительных, не подтвержденных
результатов могло бы привести к ошибочным выводам, способным создать угрозу здоровью или
безопасности людей.
Предварительное письменное уведомление о намерении Грантополучателя раскрыть результаты научных
исследований, могущих оказать неблагоприятное воздействие на общество, CRDF или Федеральное
агентство, выделяющее финансовые средства, должно быть представлено Представителю департамента
по грантам CRDF, по крайней мере, за 45 (сорок пять) дней. Если в течение этого срока Представитель
департамента по грантам CRDF не выдвигает никаких письменных возражений, то Грантополучатель
вправе осуществлять публикацию результатов.
CRDF оставляет за собой право в любое время или время от времени в течение действия настоящего
Соглашения определять некоторую информацию, которую предполагается использовать, разрабатывать
или собирать в рамках деятельности по настоящему Соглашению, как «конфиденциальную
информацию». В случае реализации данного права Грантополучатель соглашается действовать в
соответствии с любыми письменными инструкциями, которые CRDF может выдать в отношении
обращения с такой информацией или ее хранения.
22. Публикации. Если в Типовых положениях или Специальных условиях и исключениях настоящего
Соглашения не оговорено иное, то данная Статья определяет порядок публикации любых материалов,
основанных или созданных в ходе работ, выполняемых по данному Проекту.
Все публикации должны содержать следующее заявление:
“Настоящая публикация основана на результатах работы, выполненной рамках гранта, предоставленного
Американским Фондом гражданских исследований и развития (CRDF Global). Любые мнения, результаты
и выводы или рекомендации, представленные в настоящем материале, отражают точку зрения автора(ов)
и необязательно отражают позицию CRDF Global.”
Копии публикаций, основывающихся на или разработанных в рамках настоящего Соглашения, по
требованию должны представляться в CRDF или его уполномоченным представителям. Использование
названия CRDF или его логотипа вне выше рассмотренных рамок требует предварительного письменного
согласия CRDF.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 9 из 54
ОСНОВНОЕ ГРАНТОВОЕ СОГЛАШЕНИЕ
ДЛЯ ГРАНТОВ СВЫШЕ $10,000
1.
Одобрение. Любое одобрение, запрашиваемое Грантополучателем в связи с действием настоящего
Соглашения, должно быть в письменной форме и достаточно заблаговременно, до запрашиваемого
действия, представлено в CRDF для рассмотрения, проведения консультаций и принятия решения. Если
получить предварительное письменное одобрение в такие временные рамки не представляется
возможным, то CRDF может, но не обязан, одобрить действие задним числом. Грантополучатель отдает
себе отчет в том, что на обработку запроса на одобрение может потребоваться время, он также понимает,
что в выдаче такого разрешения может быть отказано.
2. Дополнения. Настоящее Соглашение может быть изменено только путем письменного дополнения,
подписанного обеими Сторонами.
3. Использование средств. Использование разрешенных в рамках данного Соглашения средств должно
начинаться разумно быстро. Если CRDF сочтет, что в разумные сроки с момента начала срока действия
Соглашения не начато добросовестное использование таких средств, то он оставляет за собой право в
одностороннем порядке расторгнуть все или часть Соглашения.
4. Только организации: Участники проекта. Для успешного выполнения работ, определенных Проектом,
необходим(ы) следующий(ие) Руководитель(и) проекта/Директор(а) проекта и (или) другие сотрудники
(«Участники проекта»): [вставить]
Без предварительного письменного разрешения со стороны CRDF эти сотрудники не могут быть
заменены.
Руководитель проекта/Директор проекта несет ответственность за контроль над выполнением
технических работ по Проекту, за осуществление технического руководства, за подготовку и подачу
заявок на оплату и необходимых отчетов в соответствии с правилами CRDF и политикой своего
соответствующего института; за обеспечение координации своих работ со своим институтом,
Участниками проекта и Соисполнителем(ями); а также за руководство данным Проектом в соответствии с
положениями настоящего Соглашения.
Замена Руководителей проекта и других участников проекта не может быть произведена без
предварительного разрешения. Уход одного или нескольких участников проекта или периодическое или
продолжительное отсутствие при выполнении работ по Проекту, может явиться причиной прекращения
действия Соглашения со стороны CRDF.
5. Только организации: Система управления финансовой деятельностью. Признавая важность надлежащего
управления средствами Гранта, Грантополучатель обязуется осуществлять управление финансовой
деятельностью с соблюдением всех действующих положений настоящего Соглашения, включая, помимо
прочего, следующие минимальные требования:
[a] представлять своевременную, точную и полную финансовую информацию в отношении работ,
финансируемых в рамках настоящего Соглашения.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 10 из 54
[b] хранить документацию, достоверно отражающую средства по гранту и цели, на которые они
расходуются; вести бухгалтерский учет, подтвержденный необходимой документацией, а именно,
погашенными чеками, оплаченными счетами, платежными ведомостями, а также табелями рабочего
времени.
[c] применять систему внутреннего аудита, обеспечивающую эффективный контроль и отчетность за
все денежные, имущественные и прочие активы в рамках выполнения настоящего Соглашения;
осуществлять сохранность таких активов и обеспечивать их использование исключительно в
соответствии с утвержденными целями.
[d] давать возможность Грантополучателю сравнивать фактические расходы с Бюджетом.
[e] выявлять расходы, не подлежащие возмещению в рамках настоящего Соглашения.
[f] включать процедуры, обеспечивающие выставление счетов-фактур и подачу запросов на поддержку
по гранту только тогда, когда такие средства/поддержка фактически нужны для целей Проекта.
[g] обеспечивать сопоставление финансовой информации, например, расходов относительно средств
Бюджета, с данными об эффективности их использования.
Грантополучатель выражает согласие с тем, что CRDF или его представители в любое время могут
ознакомиться с его системой управления финансовой деятельностью с целью установить, соответствует
ли она приведенным выше требованиями.
6. Только организации: Закрытие проекта. Для облегчения своевременного завершения настоящего
Соглашения, Грантополучатель соглашается своевременно выполнить все обязательства по нему и
предпринять все необходимые и соответствующие шаги с целью оказания помощи CRDF в этом процессе.
Помимо любых дополнительных шагов, которые CRDF вправе запросить, процесс завершения проекта
должен проводиться с соблюдением стандартных процедур CRDF, включая следующие действия
Грантополучателя: [a] ликвидация непогашенных обязательств, [b] представление Заключительного счета,
[c] компенсация свободных от обязательств остатков, [d] представление отчета и, если указано CRDF,
сбыт товаров и другого имущества, полученных в рамках поддержки данного Гранта; и [e] оформление
приемлемого документа. По окончании процесса завершения проекта CRDF осуществляет окончательные
выплаты. Если со стороны CRDF не принято решение о продление, то Грантополучатель обязуется
завершить все связанные с закрытием проекта действия в течение 30 дней после даты окончания срока
действия Соглашения.
7. Приостановка действия Соглашения. В любой момент действия настоящего Соглашения CRDF может
приостановить настоящее Соглашение по любой причине на срок до 60 дней или дольше, если сочтет это
необходимым. Приостановка может быть полной или частичной и должна действовать с даты, указанной
в письменном уведомлении Грантополучателю. Это уведомление должно содержать информацию о виде
предпринимаемых действий и указание Грантополучателю о прекращении любых расходов, связанных с
работами по Проекту, кроме оговоренных исключений.
8. Уведомление об определенных событиях. Грантополучатель в письменной форме должен уведомить
CRDF о возникновении любого из следующих событий:
a) Любые существенные изменения в методике или процедурах, применяемых в ходе реализации
Проекта, по сравнению с теми, которые были указаны в заявке на получение гранта;
b) Любые существенные или важные результаты, достижения или события, представляющие особый
интерес;
c) Любые существенно влияющие на ход выполнения Проекта, его цели или график проблемы, задержки
или неблагоприятные условия, а также меры по их преодолению;
d) Любые перестановки среди ключевых сотрудников или изменения их статуса на Проекте;
e) Любые изменения в названии организации, ее почтовом адресе, а также изменения номера телефона
или факса, или электронной почты Руководителя проекта/Директора проекта;
f) Любые изменения в деятельности Руководителя проекта/Директора проекта или ключевого персонала
проекта, а также их отсутствие свыше тридцати (30) дней;
g) Любые изменения в объеме участия ключевого персонала в реализации Проекта;
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 11 из 54
h) Любые существенные изменения целей или объема работ по Проекту;
i) Любое перераспределение средств между статьями бюджета, которое не было ранее одобрено и равно
или превышает 500,00 долларов США.
Все изменения в составе ключевых сотрудников, запросы на перераспределение средств в рамках
бюджета, и/или изменения целей Проекта или объемов работ по Проекту, подлежат утверждению со
стороны CRDF. Если CRDF не одобрено иное, то все уведомления в связи с настоящим Соглашением
должны в письменном виде направляться назначенным CRDF представителям, указанным на титульном
листе настоящего Соглашения.
9. Только организации: Заверения. Грантополучатель понимает и заверяет, что:
a) Обладает законными полномочиями на заключение настоящего Соглашения, что любое решение,
предложение или подобное действие надлежащим образом признаются или проходят как
официальное действие его руководящего органа, уполномоченного принять данный грант,
включая все толкования и заверения, содержащиеся в нем, направляя и уполномочивая лицо,
определенное, как официальный представитель Грантополучателя, действовать в связи с этим
Соглашением и предоставлять дополнительную информацию, которая может быть затребована.
b) В течение всего срока действия настоящего Соглашения Грантополучатель отказывается
принимать участие в любых формах работорговли, пользоваться услугами коммерческого секса
или использовать подневольный труд для реализации целей Соглашения. Кроме того,
Грантополучатель гарантирует, что его сотрудники и сотрудники организации-соисполнителя
будут соблюдать это требование, а также доводить до сведения любую информацию или
заявления о нарушениях, которые станут ему известны; несоблюдение требований настоящей
Статьи может привести к одностороннему прекращению Соглашения со стороны CRDF без
штрафных санкций или последующих выплат.
c) Только американские организации> $100,000, если нет отчетов и сертификатов: Он соблюдает
все действующие стандарты, приказы или нормативные акты, выпущенные в соответствии с
Законом о чистом воздухе (42 U.S.C. 7401 и далее) и Законом о чистой воде (33 U.S.C. 1318 и
далее) в связи с инспектированием, мониторингом, регистрацией, отчетами и информаций, а
также другими требованиями, указанными в Разделе 114 и Разделе 308 Закона о чистом воздухе и
Закона о чистой воде соответственно, а также все нормативные акты и руководства, выпущенные
в связи с ними. Грантополучатель признает, что a) никакая часть работ, необходимых в рамках
данного гранта, не будет выполняться на каком-либо объекте, включенном в Список Нарушающих
Объектов Агентства охраны окружающей среды на дату присуждения гранта, до тех пор, пока
Агентство охраны окружающей среды не исключит название этого объекта или объектов из
подобного списка, b) будет прилагать все усилия для соблюдения стандартов по чистоте воздуха и
воды на объекте, где выполняются работы по гранту, c) включит существенные положения этой
статьи в любое дополнительное соглашение, не освобождающее от уплаты налогов и d) о
нарушениях будет информировать Федеральное агентство по выделению грантов и региональное
управление Агентства охраны окружающей среды (EPA).
10. Только организации: Отсутствие иных выгодоприобретателей. Если в данном Соглашении не сделаны
специальные оговорки, настоящее Соглашение не имеет целью создание каких-либо прав или
преимуществ любой третьей стороне.
11. Только организации: Передача прав и правопреемники. Настоящее Соглашение должно гарантировать
преимущества и быть обязательным для соответствующих наследников, душеприказчиков, попечителей,
преемников и утвержденных правопреемников Сторон.
12. Только организации: Передача прав и субсоглашения. Без согласия CRDF Грантополучатель не может
проводить какие-либо назначения, заключать договоры субподряда, выдавать гранты, субгранты или
иным образом передавать какие-либо права (включая, помимо всего прочего, иски и права на получение
платежей) или обязательства по настоящему Соглашению любому иному лицу или организации.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 12 из 54
13. Действительность отдельных положений. Любое(ые) положение(я) настоящего Соглашения,
определенное(ые) судом или иным компетентным органом, как противоречащее(ие) действующему
законодательству или обязательной к исполнению публичной политике, будет(ут) считаться не
имеющим(ими) юридической силы или не подлежащим(и) исполнению только в пределах такого
несоответствия; остальные положения будут продолжать оставаться в силе без изменений и
использоваться для максимально возможного исполнения Сторонами своих намерений.
14. Публикация на нескольких языках. В целях пояснения или разъяснения, настоящее Соглашение и
связанные с ним документы могут быть переведены еще на один или несколько языков, иные чем
английский. При наличии таких переводов приоритетным является вариант на английском языке,
определяющий толкование любого положения, содержащегося в настоящем Соглашении.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 13 из 54
УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖЕЙ: ВОЗМЕЩЕНИЕ РАСХОДОВ
1. Бюджет. Грантополучатель соглашается строго соблюдать Бюджет, приведенный в Приложении В (далее
упоминается как «Бюджет»). Бюджет включает в себя статьи, касающиеся всех типов Грантовой
поддержки, будь то расходы, понесенные CRDF, Грантополучателем, или третьей стороной. Затраты на
Грантовую поддержку, которые четко не указаны в Бюджете или превышают цифры, приведенные в его
статьях, не являются допустимыми расходами и не могут относиться на счет Гранта или включаться во
Вклад Грантополучателя, пока на это не получено соответствующее письменное разрешение от CRDF.
Совокупная ответственность CRDF, возникающая в результате или в связи с настоящим Соглашением,
независимо от типа(ов) и состава вовлеченной Грантовой поддержки, не может ни при каких
обстоятельствах превышать Общий верхний предел. Грантополучатель несет исключительную
ответственность за любые перерасходы.
2. Разрешенные расходы. Грантовая поддержка со стороны CRDF может включать один или несколько
следующих видов помощи, указанных, помимо прочего, в Бюджете или впоследствии согласованных как:
[a] индивидуальные финансовые платежи непосредственно в адрес участников проекта, [b] оборудование,
материалы, расходные средства и (или) услуги, приобретаемые от имени грантополучателя, [c] прямые
платежи, связанные с командировками, в адрес отдельных участников Проекта или поставщиков от их
имени и [d] прямые перечисления средств на счета институтов для оплаты расходов, связанных с
проектом.
Грантополучатель может использовать средства Гранта и любое необходимое софинансирование только
на покрытие своих прямых контролируемых, обоснованных, выделенных и допустимых затрат, которые
необходимы для выполнения работ, определенных Проектом. Все подобные расходы должны
соответствовать положениям и условиям настоящего Соглашения и должны осуществляться в период
действия Гранта. При осуществлении расходов, так же, как и в других вопросах, связанных с реализацией
соглашения, предполагается, что Грантополучатель будет осуществлять рациональное руководство и
принимать обоснованные управленческие решения в тех обстоятельствах, которые складываются на
момент принятия решения. Документация, обосновывающая затраты, а также другие действия при
реализации настоящего Соглашения, должна готовиться до осуществления любого действия, она должна
соответствовать существующей политике и процедурам Грантополучателя, а также условиям настоящего
Соглашения и текущей политике и процедурам CRDF, а также отражать необходимые утверждения в
рамках организации.
3. Платежи. Грантополучателю будут компенсироваться понесенные Разрешенные расходы на основании
предоставления Грантополучателем счета-фактуры или иной заявки на осуществление платежа в формате,
предоставленном CRDF. Все запросы на осуществление платежей направляются непосредственно в адрес
Грантового менеджера. Грантовый менеджер вправе разрешать авансовые платежи в соответствии с
текущими и непосредственными нуждами для целей проекта. При получении разрешения на авансовый
платеж Грантополучатель стремится минимизировать период между получением средств
Грантополучателем и их расходами на цели Проекта.
По прекращении действия Соглашения Грантополучатель возвращает остаток средств Гранта, которые не
были потрачены или безотзывно закреплены.
4. Способ оплаты. CRDF оставляет за собой право, по своему собственному усмотрению, определять способ
оплаты, а также отклонение любой полученной заявки, которая не соответствует условиям настоящего
Соглашения или нарушает процедуры или программные инструкции CRDF. Насколько это возможно,
CRDF постарается осуществлять платежи участникам, организациям и поставщикам через электронную
систему перевода платежей. CRDF сделает все возможное для минимизации комиссии за перевод,
взимаемой финансовыми институтами, занимающимися таким видом перевода денежных средств. Однако
CRDF не несет ответственности за взимаемую посредническими финансовыми организациями комиссию
за перевод; подобные расходы должен нести Грантополучатель.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 14 из 54
5. Переплаты, ошибочные или дублирующие платежи. Если Грантополучателю станет известно о любой
переплате, ошибочном платеже, или дублирующем платеже, то он немедленно должен в письменной
форме поставить в известность CRDF и запросить инструкции для урегулирования данной проблемы.
CRDF вправе удержать из любого платежа либо всю сумму, либо часть суммы, которую ему должен
Грантополучатель в связи с данным Соглашением или любым иным соглашением.
6. При необходимости: Индивидуальная финансовая поддержка (ИФП). Индивидуальные выплаты
Участникам проекта осуществляются, по мере возможности, непосредственно на банковские счета,
указанные CRDF в интересах каждого конкретного лица, в соответствии с правилами, действующими в
CRDF.
7. При необходимости: Учет рабочего времени. Соответствующие расходы по индивидуальной финансовой
поддержке должны основываться на фактическом объеме рабочего времени, затраченном на проект,
каждого его участника, и подтверждаться его личным табелем учета рабочего времени, отвечающего
следующим условиям:
a. Индивидуальные табели рабочего времени подписываются как самим Участником проекта, так и
ответственным Руководителем проекта. Табели необходимо заполнять ежедневно и раз в месяц
представлять их на рассмотрение и утверждение Руководителю проекта.
b. Участники проекта должны использовать предоставленный CRDF образец табеля учета рабочего
времени, если иной образец не был письменно утвержден Грантовым менеджером CRDF. В
предоставленный образец Табеля должны заноситься часы, фактически отработанные по проекту,
финансируемому CRDF.
c. Участники проекта, одновременно работающие более чем на одном согласованном проекте CRDF,
должны заполнять лишь один табель учета рабочего времени, отдельно регистрируя часы,
отработанные на каждом из проектов.
d. Руководитель проекта несет ответственность за: проверку и документальную регистрацию
соответствия отчетности, представляемой участниками проекта, требованиям по учету рабочего
времени; обеспечение информирования и обучения участников проекта требованиям к учету
рабочего времени и отчетности; обеспечение своевременного ежемесячного сбора табелей учета
рабочего времени ото всех участников проекта; проверку точности заполнения табелей учета
рабочего времени; подтверждение точности заполнения табелей учета рабочего времени;
своевременное представление в CRDF запросов на оплату; а также регистрацию табелей учета
рабочего времени проекта.
8. При необходимости: Товары и услуги. Товары и услуги, приобретаемые Грантополучателем за счет
средств настоящего Соглашения должны приобретаться на конкурсной основе, исходя из
целесообразности, по разумным ценам и из надежных источников, выбранных беспристрастно, не
вызывая конфликт интересов или без использования либо иной недобросовестной практики. Весь процесс
получение и использования товаров и услуг для выполнения работ в рамках Проекта должен тщательно
документироваться. Грантополучатель может получить право собственности на товары, закупленные в
соответствии с настоящей Статьей или полученные в дар от CRDF, но он обязан использовать их
исключительно для целей данного Проекта, если не получено разрешение на иное их применение. По
позициям, стоимость которых превышает 5 000 долларов США или эквивалентную сумму за единицу в
местной валюте, необходимо представлять отчет в CRDF, а также запросить инструкции по их
реализации, когда такие позиции больше не нужны для подобных целей.
9. При необходимости: Оборудование. Изделия стоимостью свыше 1 000 долларов США или эквивалентной
стоимости в местной валюте за одну единицу со сроком службы не менее одного года должны считаться
Оборудованием. При закупке оборудования следует руководствоваться следующими положениями:
a. Никакое оборудование, помимо указанного в Бюджете, не может приобретаться в рамках настоящего
Соглашения без предварительного письменного одобрения Грантового менеджера CRDF.
b. Все оборудование должно иметь четкую и ясно различимую маркировку о том, что оно предоставлено
(или его приобретение профинансировано) CRDF.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 15 из 54
c. Все оборудование, а также другое имущество, приобретенное в рамках настоящего Соглашения,
должно оставаться доступными и использоваться для целей проекта; оно не может быть продано,
сдано в аренду, заложено или иным образом передано или использовано не для целей проекта, оно
должно находиться и обслуживаться на объектах Грантополучателя или, в случае необходимости,
уполномоченного Соисполнителя, и должно быть доступно для проверки, обследования или аудита,
если CRDF письменно не согласится с иным.
d. Если не указано иначе, Оборудование и другое физическое имущество, полученное
Грантополучателем или Соисполнителем в рамках настоящего Соглашения, поставляется в виде
технической помощи и передается Грантополучателю или Соисполнителю в соответствии с указанием
CRDF.
e. Право собственности на Оборудование и иное имущество, полученное в рамках настоящего
Соглашения, должно передаваться Грантополучателю или Соисполнителю, в случае необходимости,
если CRDF письменно не указал иного.
f. Безоговорочно запрещается использование любого оборудования или иного имущества, полученного
в рамках настоящего Соглашения, военными конечными пользователями или в военных целях.
g. Грантополучатель должен обеспечить, чтобы все оборудование и иное имущество, полученное в
рамках настоящего Соглашения, обслуживалось в соответствии с требованиями своих технических
спецификаций, разумной заботы, безопасности и правил технического обслуживания.
h. В случае прекращения действия настоящего Соглашения либо по условиям договора, либо в случае
допущения Грантополучателем его серьезного нарушения, CRDF может, по своему собственному
усмотрению, потребовать, чтобы любое Оборудование или имущество, полученное в рамках
настоящего Соглашения, было возвращено CRDF или, по его указанию, передано третьей стороне.
CRDF будет нести все транспортные издержки, связанные с перевозкой, возвратом или передачей
Оборудования или имущества.
i. В течение тридцати дней с момента получения Оборудования Грантополучатель должен подготовить
и передать в CRDF детализированный отчет о приемке материалов, подписанный уполномоченным
представителем и подтверждающий, что полученное оборудование не имеет внешних дефектов и
находится в рабочем состоянии и зарегистрировано на балансе Грантополучателя. Форма такого
отчета предоставляется CRDF.
10. При необходимости: Поездки. Все поездки, осуществляемые Грантополучателем, должны получить
предварительное письменное одобрение Грантового менеджера CRDF. Командировочные расходы будут
выплачиваться непосредственно CRDF или, при необходимости, компенсироваться Грантополучателю.
Все командировки должны соответствовать следующим положениям:
a. Заявки на командировочные расходы будут компенсироваться, не превышая максимальных сумм,
допускаемых Федеральным положением о командировках, действующим на момент командировки.
Согласно данному положению, возмещению подлежат фактические расходы на проживание плюс
фиксированные суммы на питание и непредвиденные расходы, не превышая максимальных
предусмотренных сумм.
b. В соответствии с Законом об использовании американских авиаперевозчиков (Статья 12), все услуги,
связанные с авиаперелетами, должны осуществляться по «логически самым низким тарифам».
«Логически самые низкие тарифы» означают самую дешевую альтернативу, удовлетворяющую
выполнение служебных обязанностей в пункте отправки и на маршруте назначения. Согласно
данному Соглашению, покупка билетов в премиум, бизнес и первом классе является недопустимыми
расходами.
c. На проживание в гостинице и любые непредвиденные расходы необходимо получение квитанций.
Копии квитанций являются приемлемым документом при условии, что, по запросу, в CRDF для
проверки и (или) аудита предоставляются оригиналы. Для доказательства осуществления воздушного
перелета могут потребоваться посадочные талоны, которые, по запросу, также представляются в
CRDF.
d. На каждую поездку необходимо получение медицинской страховки.
e. Не позднее 30 дней после возвращения каждый участник гранта, осуществлявший поездку, должен
представить краткий отчет о командировке с описанием ее цели и результата(ов).
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 16 из 54
11. При необходимости: Закон об использовании американских авиаперевозчиков. При использовании
средств, предоставляемых в рамках настоящего Соглашения, при осуществлении пассажирских и
грузовых авиаперевозок необходимо руководствоваться следующими положениями.
a. Любые пассажирские или грузовые авиаперевозки в страну, из страны, между странами или в
пределах другой страны, помимо США, расходы по которым осуществляются из финансовых средств
CRDF, должны выполняться совместными рейсами с главным американским авиаперевозчиком, если
им предоставляются такие услуги. В билетах (или документах для электронных билетов) должны
быть указаны код американской авиакомпании и номер рейса.
b. С этой целью услуги, предоставляемые американской авиакомпанией, рассматриваются, как
доступные, даже если:
1.
Сопоставимые или иные услуги могут быть предоставлены за меньшую сумму
иностранной авиакомпанией;
2.
Услуга, предоставляемая иностранной авиакомпанией, является более предпочтительной
или более удобной для туристического агентства; или
3.
Услуга, предоставляемая иностранной авиакомпанией, может быть оплачена имеющейся
в наличии иностранной валютой.
c. Применяются следующие правила, если в результате это не приводит к тому, что первый или
последний участок маршрута из или в США выполняется иностранной авиакомпанией:
1.
Американский авиаперевозчик должен использоваться на маршруте до места назначения
или, в случае отсутствия прямого или беспересадочного рейса, до наиболее отдаленного
места пересадки на регулярном маршруте.
2.
Если американский авиаперевозчик не обслуживает исходный или пересадочный пункт,
то иностранный авиаперевозчик должен использоваться только до ближайшего
пересадочного пункта на регулярном маршруте для стыковки с рейсом американского
авиаперевозчика.
d. Если американский авиаперевозчик будет вынужден изменить маршрут, и пассажиру придется
воспользоваться услугами иностранного авиаперевозчика, то допускается воспользоваться услугами
последнего, несмотря на доступность услуг американского авиаперевозчика.
e. Перелеты в США и из США: Использование иностранного авиаперевозчика допустимо, если:
1.
Зарубежный аэропорт является отправной точкой или пунктом назначения пассажира, а
использование американского авиаперевозчика увеличило бы время в пути, по крайней
мере, на 24 часа по сравнению со временем полета, осуществляемого иностранным
авиаперевозчиком; или
2.
Зарубежный аэропорт является пересадочным узлом, и использование американского
авиаперевозчика увеличило бы количество пересадок, которые пассажиру пришлось бы
сделать за пределами США в 2 или более раз, потребовало бы от пассажира провести в
ожидании стыковочного рейса 4 часа или более, или увеличило бы время в пути, по
меньшей мере, на шесть часов по сравнению со временем полета, выполняемого
иностранным авиаперевозчиком.
f. Перелеты между пунктами за пределами США: Использование иностранного авиаперевозчика
допустимо, если:
1.
В результате были бы сокращены две или более пересадки на маршруте;
2.
Полет на американском авиаперевозчике потребовал бы четырех или более часов
ожидания стыковочного рейса в иностранном пункте пересадки; или
3.
Полет не является частью поездки в США или из США, и использование американского
авиаперевозчика увеличило бы время в пути, по меньшей мере, на шесть часов по
сравнению с иностранным авиаперевозчиком.
g. Перелеты на короткое расстояние: Для всех полетов на короткие расстояния, независимо от пункта
отправления и назначения, использование иностранного авиаперевозчика допустимо, если время в
пути регулярного рейса из пункта отправления в пункт назначения, выполняемого иностранным
авиаперевозчиком, составляет 3 часа или менее, а аналогичная услуга, предоставляемая
американским авиаперевозчиком, удвоила бы это время.
h. В случае, когда отдельный участник проекта, совершающий поездку в рамках настоящего
Соглашения, ссылается на одно из выше перечисленных исключений в Законе о полетах на
американских воздушных средствах, он/она должны представить следующий письменный
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 17 из 54
«СЕРТИФИКАТ
О
НЕВОЗМОЖНОСТИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
АМЕРИКАНСКИХ
АВИАПЕРЕВОЗЧИКОВ» «Настоящим я, [пассажир] подтверждаю, что сертифицированным
американским авиаперевозчиком невозможно предоставление транспортных услуг для перевозки
персонала (и его багажа) или имущества по следующей(им) причине(ам): [указывается(ются)
соответствующая(ие) причина(ы), приведенные выше].
12. При необходимости. Институтская поддержка (ИП). Грантополучать может использовать средства ИП
для оплаты институтских расходов, связанных с реализацией проекта, включая закупку оборудования,
материалов для работ и услуг, связанных с проектом. При предоставлении средств ИП требуется выполнение
следующих условий:
a) Все платежи ИП осуществляются исключительно на компенсационной основе, исходя из
фактических затрат, понесенных Грантополучателем.
b) Все запросы на ИП должны содержать достаточный объем документации для того, чтобы
установить приемлемость и соответствие понесенных расходов. См. раздел 2 «Разрешенные
расходы».
c) Грантополучатель может получить возмещение только по тем запросам на ИП, которые
приемлемы и достаточно документированы. Любые остающиеся в бюджете остатки возвращаются
в CRDF после завершения работ по гранту.
d) Средства ИП не могут использоваться для покрытия любых следующих расходов: любые
правительственные, федеральные или местные налоги, включая взносы в социальные,
медицинские или пенсионные фонды; закупка, аренда или лизинг любых транспортных средств
без предварительного письменного согласования, полученного от Представителя департамента по
грантам; заработная плата, стипендии или индивидуальная финансовая поддержка; прибыль или
гонорары для организации Грантополучателя.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 18 из 54
УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖЕЙ:
ГРАНТЫ С ФИКСИРОВАННЫМИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМИ
1. Сумма Гранта. Для оказания поддержки Проекту CRDF предоставляет грант, не превышающий суммы,
указанной в Разделе J Титульного листа (“Сумма Гранта”). Совокупная ответственность CRDF,
возникающая в результате или в связи с настоящим Соглашением, ни при каких обстоятельствах не может
превышать Суммы Гранта.
2. Платежи. Платежи в адрес Грантополучателя осуществляются в соответствии с графиком, содержащимся
в Приложении A: Описание Гранта. Платежи осуществляются при условии удовлетворительного
выполнения работ и представления требуемой отчетной документации. При расходовании средств гранта
Грантополучателю рекомендуется предпринимать обоснованные шаги, позволяющие осуществлять
расходы по обоснованным ценам от надежных источников.
3. Окончательный платеж. Осуществление CRDF Окончательного платежа в соответствии с графиком,
приведенном в Приложении А, или выплата со стороны CRDF остатка средств, причитающихся в
качестве Суммы гранта, зависит от успешного выполнения Грантополучателем всех своих обязательств
по настоящему Соглашению и означает освобождение CRDF, его официальных лиц, агентов и
сотрудников от любых претензий в связи с любыми возможными задолженностями и обязательствами,
могущими возникнуть в результате или в связи с настоящим Соглашением.
4. Способ оплаты. CRDF оставляет за собой право, по своему собственному усмотрению, определять способ
оплаты, а также отклонения любой полученной заявки, которая не соответствует условиям настоящего
Проектного соглашения или нарушает процедуры или программные инструкции CRDF. Насколько это
возможно, CRDF постарается осуществлять платежи участникам, организациям и поставщикам через
электронную систему перевода платежей. CRDF сделает все возможное для минимизации комиссии за
перевод, взимаемой финансовыми институтами, занимающимися таким видом перевода денежных
средств. Однако CRDF не несет ответственности за взимаемую посредническими финансовыми
организациями комиссию за перевод, подобные расходы должен нести Грантополучатель.
5. Переплаты, ошибочные или дублирующие платежи. Если Грантополучателю станет известно о любой
переплате, ошибочном платеже, или дублирующем платеже, то он немедленно должен в письменной
форме поставить в известность CRDF и запросить инструкции для урегулирования данной проблемы.
CRDF вправе удержать из любого платежа либо всю сумму, либо часть суммы, которую ему должен
Грантополучатель в связи с данным Соглашением или любым иным соглашением.
Раздел 5 Базового Грантового Соглашения заменен на:
6. Результаты работ и Отчеты. Грантополучатель должен представлять результаты работ и отчеты, в
соответствии с графиком, содержащимся в Приложении А: Описание Гранта. Если в настоящем
Соглашении не указано иное, то отчеты должны направляться в электронном виде на адрес Грантового
менеджера или Программного менеджера.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 19 из 54
7.
УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖЕЙ:
СОФИНАНСИРОВАНИЕ
1. Сумма грантовых средств и вклады Грантополучателя/Третьей стороны. Общая Максимальная Сумма
представляет собой максимальную сумму грантовых средств и других видов Грантовой поддержки со
стороны CRDF, предоставляемых Грантополучателю; Вклад Грантополучателя представляет собой сумму
наличных средств и других квалифицированных взносов, требуемых от Грантополучателя (если таковые
имеются); Вкладом Третьей стороны является сумма наличных средств и других квалифицированных
взносов от Третьей стороны. На титульном листе приводится Общая Максимальная Сумма, Вклад
Грантополучателя, Вклад Третьей стороны.
2. Вклад Грантополучателя (Софинансирование).Вклад Грантополучателя, в виде наличных средств или в
натуральном выражении, должен использоваться на оплату расходов, связанных с проектом, как это
указано в предложении и определено Бюджетом, документально подтверждаться письменными отчетами,
соответствующими всем действующим требованиям настоящего Соглашения, и подлежать проверке и
аудиту. Косвенные расходы могут не засчитываться как Вклад Грантополучателя, если это специально не
одобрено. Недофинансирование, обнаруженное по окончании Периода действия Соглашения, может
привести к соразмерным сокращениям средств Гранта или иной Грантовой поддержки.
3. Вклад Третьей стороны (софинансирование). Любой Вклад Третьей стороны, в виде наличных средств
или в натуральном выражении, должен использоваться на оплату расходов, связанных с проектом, как это
указано в предложении и определено Бюджетом, документально подтверждаться письменными отчетами,
соответствующими всем действующим условиям, установленным спонсором Третьей стороны, и
подлежать проверке и аудиту. Средства CRDF не могут использоваться для покрытия Вкладов
Грантополучателя или Третьей стороны без четкого письменного разрешения со стороны Грантового
менеджера. При отсутствии условий со стороны спонсора Третьей стороны, Грантополучатель
использует Вклад Третьей стороны в соответствии с Положениями и Условиями предоставления грантов
CRDF.
CRDF не несет какой-либо ответственности за платежи по вкладам, которыми распоряжаются Третьи
стороны.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 20 из 54
СТАНДАРТНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ:
ГРАНТЫ НА ИССЛЕДОВАНИЯ
1. Нарушение норм научной работы. Грантополучатель должен иметь разработанную политику и процедуры
по выявлению, уведомлению и расследованию нарушений норм научной работы. О любых возможных
случаях нарушения норм научной работы, которые, если они имели место и могли бы породить серьезные
сомнения в достоверности научных результатов, полученных в рамках гранта CRDF, необходимо
немедленно письменно сообщать в CRDF.
2. Интеллектуальная собственность. Если иное не указано в Приложении Е: Специальные Условия и
Исключения, то данная Статья регламентирует права владения и распоряжения Интеллектуальной
Собственностью (ИС), возникшей или созданной в ходе выполнения настоящего Соглашения.
Для целей настоящего Соглашения ИС включает без каких-либо ограничений права, возникшие в связи с:
(i) литературными, художественными и научными работами,
(ii) изобретениями во всех областях человеческой деятельности,
(iii) научными открытиями,
(iv) промышленными разработками,
(v) торговыми марками, сервисными марками, фирменными наименованиями и обозначениями,
(vi) защитой от недобросовестной конкуренции,
(vii) и всеми другими правами, возникающими в результате интеллектуальной деятельности в
промышленной, научной, литературной и художественной областях.
Грантополучатель должен предоставить в CRDF копии всех ранее существовавших письменных
соглашений и (или) краткую справку о положениях всех ранее существовавших устных соглашений,
которые могут оказать влияние на ИС, возникшую или созданную в ходе выполнения настоящего
Соглашения.
Права на Интеллектуальную собственность закрепляются следующим образом:
(i) Если не существует иной договоренности, то настоящее Соглашение не затрагивает прав на ИС,
обладателями которых до начала действия Соглашения выступают Грантополучатель, участники
проекта и (или) Коллабораторы/Субгрантополучатели.
(ii) Все имущественные и иные права и правооснования на ИС, возникшую или впервые созданную в
ходе выполнения настоящего Соглашения, должны передаваться Грантополучателю и (или)
участникам проекта, которые ее создали или впервые разработали.
(iii) Все имущественные и иные права и правооснования на ИС, совместно возникшую или совместно
созданную, должны находиться в совместном владении ответственного Грантополучателя и (или)
участников проекта.
(iv) Каждый Руководитель проекта/Директор проекта получает право на неисключительную, безотзывную
лицензию без уплаты роялти во всех странах на перевод, воспроизведение и публичное
распространение статьи в научно-технических журналах, отчетах и книгах, написанных в ходе
выполнения настоящего Соглашения. Согласно данному положению, во всех публично
распространяемых копиях защищенных авторскими правами работ должны указываться фамилии
авторов работы, за исключением тех случаев, когда какой-либо из авторов явно откажется от указания
своей фамилии.
(v) Права приглашенных исследователей и ученых, продолжающих свое обучение, должны
регулироваться правилами, существующими в принимающем институте. Каждый приглашенный
исследователь и ученый, признанный автором открытия, должен иметь право на национальный режим
в отношении наград, привилегий или иных вознаграждений, включая роялти, в соответствии с
правилами принимающего института.
(vi) CRDF не претендует на какие-либо права на ИС, возникшую или созданную в ходе выполнения
настоящего Соглашения.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 21 из 54
Грантополучатель должен обеспечить незамедлительную и эффективную защиту ИС, возникшей или
впервые созданной в ходе выполнения настоящего Соглашения. Споры, связанные с ИС, возникшей или
впервые созданной в ходе выполнения настоящего Соглашения, должны урегулироваться путем
переговоров между заинтересованным Грантополучателем/участником проекта и Коллаборатором. Если
разрешить спор таким образом в разумные сроки представляется невозможным, то он должен быть
передан на рассмотрение и урегулирование путем разбирательства, имеющего обязательную силу, в
арбитражном суде, приемлемом для обеих сторон, с помощью одного арбитра, в соответствии с
действующими правилами и международным правом. Каждая сторона несет собственные расходы, при
условии, однако, что арбитр может возложить все или часть расходов выигравшей стороны (включая без
ограничений обоснованные расходы на оплату юристов) на проигравшую сторону, как он/она сочтет это
справедливым. Решение арбитражного суда является окончательным и обязательным для исполнения
сторонами, и это арбитражное решение может быть исполнено в любом суде соответствующей
юрисдикции.
Если отсутствует иная письменная договоренность, то Грантополучатель будет продолжать исполнение
своих соответствующих обязательств в рамках настоящего Соглашения, несмотря на существующий спор
по вопросу ИС или на факт нахождение дела в арбитражном суде.
Положения данной Статья остаются в силе и после завершения или досрочного прекращения действия
настоящего Соглашения.
3. При необходимости. Исследования с участием являющихся объектом исследований людей. Если в
Типовых положениях или Специальных условиях и исключениях настоящего Соглашения не указано
иное, то данная Статья регламентирует использование людей, являющихся объектом исследований, при
любых исследованиях, выполняемых в рамках настоящего Соглашения.
Грантополучатель несет ответственность за обеспечение прав и благополучия являющихся объектом
исследований людей, участвующих в исследованиях, разработке и любых других связанных с ними
работах, финансируемых в рамках данного гранта. Грантополучатель соглашается соблюдать требования
норматива ННФ, озаглавленного, «Защита лиц, являющихся объектами исследований» [45 CFR Часть
690].
Если в любых проводимых исследованиях, разработках, и связанных с ними работах, финансируемых в
рамках данного Гранта, принимают участие являющиеся объектом исследований люди, то
Грантополучатель соглашается принять на себя ответственность за защиту прав и благополучия любых
участников, он также соглашается соблюдать сам и требовать от участников проекта:
o
o
Соблюдения требований норматива ННФ, озаглавленного «Защита лиц, являющихся объектами
исследований» [45 CFR Часть 690], а также Дополнения о лицах, являющихся объектами
исследований, содержащегося в Приложении A1 «Дополнение о лицах, являющихся объектами
исследований», и распространяющегося на те проекты, финансовые средства на которые поступают из
источников правительства США; или
Соблюдения Хельсинкской Декларации, Доклада Бельмонта, инструкций Международной кофереции
по гармонизации (ICH) или Международных инструкций по этическим аспектам проведения
биомедицинских исследований, связанных с использованием лиц в качестве объектов исследований
Совета международных научно-медицинских организаций (CIOMS), в связи с реализацией проектов,
финансируемых из частных фондов или фондов правительственных организаций, на которые не
распространяются Общие правила, если никакие иные конкретные меры защиты лиц, являющихся
объектами исследований, не предусмотрены условиями общефедерального страхования Головной
организации.
Общие положения и условия финансирования от CRDF исследований с использованием лиц, являющихся
объектом исследований
В качестве необходимого условия получения финансирования от CRDF Грантополучатель должен
обеспечить защиту права и благополучия любого являющегося объектом исследований лица,
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 22 из 54
участвующего в исследованиях, разработке или иной деятельности, финансируемых в рамках данного
гранта.
В целях осуществления надзора и разумного управления средствами, выделяемыми на исследования,
CRDF проводит мониторинг, аудит и (или) проверку работ, проводимых Грантополучателем и связанных
с защитой прав лиц, являющихся объектом исследований. Каждая из сторон настоящего Соглашения
исходит из того, что вышеуказанные действия не возлагают на CRDF какую-либо ответственность за
проведение таких исследований или за соблюдение требований по обеспечению безопасности лиц,
являющихся объектами исследований, предусмотренных настоящим Соглашением.
Определения понятий:
«Лицо, являющееся объектом исследований» означает «живого человека, в отношении которого
исследователь (специалист или студент), проводящий исследования, собирает данные путем
вмешательства или взаимодействия с этим человеком или получая от него сугубо частную информации”.
[45 CFR § 690.102(f)]
«Исследования» определяются как «систематически проводимое изучение, направленное на развитие или
вклад в поддающиеся обобщению знания. Действия, которые соответствуют данному определению,
представляют собой исследования, целью которых является проведение определенной систематизации
знаний, даже если эта деятельность поддерживается программой, общей целью которой не является
действия, носящие исследовательский характер. Например, некоторые демонстрационные, обучающие и
сервисные программы могут включать действия, связанные с исследованиями. [45 CFR § 690.102(d)].
«Серьезное нежелательное явление» может быть определено, как любое нежелательное явление, ведущее
к любому из следующих результатов: смерть; неблагоприятное воздействие лекарственного
средства/прибора/продукта, представляющее угрозу жизни в виде; лечение в условиях стационара;
продление лечения в стационаре; стойкая или серьезная потеря трудоспособности/нетрудоспособность; и
(или) врожденная аномалия или порок развития.
«Непредвиденные проблемы, влекущие риск для лиц, являющихся объектов исследований» - это явления
неизвестной этиологии или неожиданные с точки зрения первоначального предложения по проведению
исследований и в научной литературе на момент первого представления протокола на рассмотрение в
Экспертный совет организации (“IRB”)/Независимый этический комитет (“IEC”).
Поручительство Грантополучателя
Грантополучатель подтверждает, что:
o
o
o
o
o
o
Он получил от Экспертного совета организации или Независимого этического комитета
разрешение на проведение исследований (или решение о том, что письменное разрешение не
требуется, например, свободных исследований) от организации IRB/IEC, зарегистрированной в
Американском Бюро по защите лиц, являющихся объектами исследований (OHRP);
Он получил требуемое(ые) разрешение(я) (или решение о том, что письменное разрешение не
требуется) от соответствующего правительственного(ых) учреждения(й) на исследования,
включая, помимо всего прочего, заполнение требуемых заявок, связанных с испытаниями новых
лекарственных препаратов или научных приборов;
Им была оформлена Общефедеральная страховка (“FWA”) в связи с регистрацией в
Американском Бюро по защите лиц, являющихся объектом исследований (OHRP), и он будет
соблюдать требования FWA в течение всего срока действия настоящего Соглашения, что
представляет собой публичное обязательство соблюдать стандарты по обеспечению защиты прав
лиц, являющихся объектами исследований, предусмотренных Докладом Бельмонта и Общими
правилами;
Он будет проводить исследования в соответствии с нормами ННФ, озаглавленными «Защита лиц,
являющихся объектами исследований» [45 CFR § 690 и далее];
В соответствии с законодательными и нормативными требованиями соответствующего(их)
правительственного(ых) органа(ов), им разработаны методики и мероприятия, позволяющие
урегулировать и представлять сведения о возможных нарушениях в ходе проведения
исследований;
У него есть политика, касающаяся конфликта интересов, по которой Грантополучатель и
участники проекта должны сообщать о возможном возникновении конфликта интересов, что
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 23 из 54
o
может оказаться необходимым для того, чтобы IRB/IEC учли эти интересы при рассмотрении и
утверждении заявки на проведение исследований;
Он провел надлежащее обучение своих сотрудников, агентов, субподрядчиков и представителей
по проблемам защиты прав лиц, являющихся объектами исследований.
Ответственность Грантополучателя в связи с защитой прав лиц, являющихся объектами исследований:
o
o
o
o
o
o
o
o
FWA/IRB/IEC: Перед началом каждого такого исследования Грантополучатель должен
представить в CRDF его номер FWA, а также его регистрационный номер IRB/IEC.
Подтверждение одобрения со стороны IRB/IEC: Грантополучатель должен представить в CRDF
письменное подтверждение (или решение, что письменное подтверждение не требуется) того, что
предложение о проведении исследований рассмотрено и утверждено уполномоченным IRB/IEC до
начала исследований, и в дальнейшем представляется, по крайней мере, ежегодно.
Соблюдение одобренного Предложения/Протокола: Грантополучатель не должен отступать или
изменять предложение, которое было утверждено IRB/IEC без предварительного письменного
уведомления CRDF и санкции IRB/IEC, исключение составляют случаи, когда необходимо
обеспечить безопасность, соблюдение прав или благополучие участника. В случае изменения
предложения в связи с безопасностью лиц, являющихся объектами исследований,
Грантополучатель должен немедленно поставить в известность соответствующий орган IRB/IEC,
направив копию в CRDF, о принятых или предполагаемых мерах, а также насколько такие
действия отражаются/отразились на удовлетворении интересов участника.
Информированное согласие: Грантополучатель должен использовать одобренный IRB/IEC
вариант информированного согласия, которое соответствует всем действующим положениям 45
CFR Часть 690, включая дополнительные меры безопасности для исследований, в которых
участвуют уязвимые группы населения (45 CFR § 690.111(b)), и получить добровольно и
документально оформленное информированное согласие от каждого участника до его включения
в процесс исследований.
Соответствующая квалификация: Грантополучатель должен обеспечить, чтобы и он сам и его
сотрудники, агенты, субподрядчики и представители имели соответствующую квалификацию,
полученную за счет образования, подготовки и опыта для проведения и (или) участия в
исследованиях.
Соответствующие ресурсы: На весь период проведения опытов Грантополучатель должен
обеспечить наличие соответствующих ресурсов, включая квалифицированный персонал и
производственные мощности, для проведения исследований надлежащим и безопасным образом, а
также с соблюдением всех законодательных и (или) нормативных требований.
Конфиденциальность: Грантополучатель должен обеспечить, чтобы вся документация,
касающаяся участников исследований, хранилась с соблюдением режима конфиденциальности,
хотя такие записи должны быть доступны для целей аудитов, проводимых CRDF, согласно
условиям настоящего Соглашения, если это допускается действующим законодательством и (или)
нормативными актами.
Отчет о нежелательном событии: Грантополучатель должен соблюдать все действующие
обязательства по ведению отчетности, связанные с защитой прав лиц, являющихся объектами
исследований, включая, помимо всего прочего:
1. непредвиденные проблемы, влекущие риски для лиц, являющихся объектами исследований, или
иных лиц, а также любые серьезные или продолжающиеся нарушения режима;
2. любую приостановку или прекращение действия санкции IRB/IEC; и
3. любое серьезное нежелательное событие, если исследования подпадают под юрисдикцию
Управление по надзору за качеством пищевых продуктов и лекарственных средств (FDA).
4. представление копии такого отчета в возможно короткий срок в CRDF.
o
Проверки: Грантополучатель должен немедленно уведомить CRDF по телефону или факсу, если в
период действия настоящего Соглашения какая-либо правительственная организация запрашивает
разрешение на проведение или проводит проверку производственных мощностей
Грантополучателя и документов об исследованиях, и должен передать в CRDF : (i) копии всех
материалов, переписки, заявлений, форм и документов, полученные Головной организацией и
РП/ДП по итогам данной проверки; и (ii) копии или журнал всех материалов, переписки,
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 24 из 54
заявлений, форм и документов, предоставленных проверяющей организации, которые CRDF
может обоснованно запросить.
Предложения, не содержащие окончательных планов по использованию лиц в качестве объектов
исследований: Если Грантополучатель поадет предложение, в котором в настоящее время не
предполагается, но в будущем возможно участие физических лиц в качестве объектов исследований в
течение срока действия гранта, то он должен обеспечить, чтобы ни одно физическое лицо не
использовалось в качестве объекта исследований, поддерживаемых настоящим Соглашением, без
предварительного рассмотрения и утверждения со стороны IRB/IEC подобных работ с участием лиц
как объектов исследований. Утверждение со стороны IRB/IEC должно быть передано в CRDF до
начала любых работ, связанных с использованием физических лиц в качестве объектов исследований.
4. При необходимости. Защита животных. Если в Типовых положениях или Специальных условиях и
исключениях настоящего Соглашения не указано иное, то данная Статья регламентирует использование
животных в исследовательских целях в ходе любого исследования, выполняемого в рамках настоящего
Соглашения.
Иностранные грантополучатели:
Любому иностранному грантополучателю, чей проект предполагает содержание или использование
позвоночных животных в каком-либо зарубежном институте или на зарубежной испытательной
площадке, необходимо получить одобрение протоколов исследований от Комитета по биоэтике
института Грантополучателя. Если проект предполагается финансировать путем выделения гранта
иностранному институту или индивидуального стипендиального гранта на поддержку работ в
зарубежном институте, CRDF необходимо получить декларацию соответствия, подтверждающую, что
работы будут вестись в соответствии со всеми действующими законами иностранного государства, а
также, что будут соблюдаться Международные руководящие принципы при проведении медикобиологических исследований с участием животных (см. http://www.cioms.ch/).
Американские грантополучатели:
Любой американский Грантополучатель, выполняющий исследования на позвоночных животных,
должен соблюдать Закон о защите животных [7 U.S.C. § 2131 и далее], а также соответствующие
нормативные требования Министра сельского хозяйства [9 CFR §§ 1.1-4.11] о гуманном отношении,
обращении и уходе за позвоночными животными, содержащимися или используемыми для
исследований, обучения или других целях, поддерживаемых федеральными грантами.
Предполагается, что американский Грантополучатель должен обеспечить соблюдение рекомендаций,
содержащихся в издании Национальной Академии наук (НАУ) «Руководство по содержанию и
использованию лабораторных животных» (1996), а также соответствие политике и руководящим
принципам Министерства здравоохранения США относительно содержания и использования
животных (содержатся в Приложении D к Руководству НАУ).
В случае, когда Гарантия Грантополучателя по нескольким проектам аннулирована или срок ее
действия истек, то Грантополучатель должен немедленно известить Представителя департамента по
грантам CRDF, который указан на Титульном листе.
Любой американский Грантополучатель, чей Проект предполагает содержание или использование
позвоночных животных в зарубежном институте или на зарубежной опытной площадке, также должен
получить одобрение протоколов исследований от своего Комитета по институциональному уходу за
животными и их использованию. Если Проект предполагается финансировать через выделение гранта
зарубежному институту или индивидуального стипендиального гранта на поддержание работ в
зарубежном институте, CRDF необходимо получить декларацию соответствия, подтверждающую, что
работы будут проводиться в соответствии с действующим законодательством данного зарубежного
государства, а также, что будут соблюдаться Международные руководящие принципы при
проведении медико-биологических исследований с участием животных (см. http://www.cioms.ch/).
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 25 из 54
5. При необходимости. Исследования с использованием молекул рекомбинантной ДНК. Если настоящее
Соглашение поддерживает исследования с использованием рекомбинантной ДНК, от Грантополучателя
соглашается соблюдать требования AAG, Глава VI.B.2.
Область применения
Данный раздел касается всех исследований, при которых используются выделяемые CRDF средства
гранта, подпадающие под Рекомендации по проведению исследований с использованием молекул
рекомбинантной
ДНК
(Рекомендации
Национального
института
здоровья,
НИЗ)
(http://www4.od.nih.gov/oba/rac/guidelines/guidelines.html), дополненные в январе 2001 г., далее
упоминаемые, как «Рекомендации».
Политика
Грантополучатели, проводящие научные исследования в США, подпадающие под действие данных
Рекомендаций, должны придерживаться их, включая процедурные требования и любые последующие
изменения, публикуемые в Федеральном реестре. Грантополучатель несет ответственность за то, чтобы:
(i) Каждая организация, участвующая в проведении исследований с использованием рекомбинантной
ДНК, подпадающих под действие Рекомендаций, имела постоянно действующую Институционную
комиссию по биобезопасности (IBC), как это определено в Разделе IV Рекомендаций.
(ii) Исследования с использованием рекомбинантной ДНК, подпадающие под действие Рекомендаций,
регистрировались в Институционной Комиссии по биобезопасности (IBC) с указанием соответствия
требованиям по соблюдению мер предосторожности при проведении опытов по генной инженерии,
приведенных в Части III Рекомендаций.
Институционным Комиссиям по биобезопасности (IBC) необходимо вести документацию, в соответствии
с Руководством по Грантам и Администрированию VI-4 NSF 07-140, касающегося исследований с
использованием рекомбинантной ДНК, проводимых в их организациях, в соответствии с формой,
которую можно запросить в Национальном научном фонде (ННФ).
Исследования, требующие предварительного утверждения Директора НИЗ
В некоторых случаях исследования не следует начинать или регистрировать в Институционной комиссии
по биобезопасности (IBC) без предварительного одобрения и определения требований по уровню
безопасности при проведении опытов по генной инженерии со стороны Директора НИЗ. Обычно, прежде
чем Директор НИЗ примет решение, подобные эксперименты рассматриваются Консультативным
комитетом по исследованиям с использованием рекомбинантной ДНК. К таким случаям относятся:
(i) исследования, для которых Рекомендации не дают четкого определения уровней безопасности;
(ii) исследования, при которых проводятся запрещенные Рекомендациями эксперименты, то есть,
требуется запрос на исключение из Рекомендаций;
(iii) запросы на проведение экспериментов без учета уровней безопасности, указанных в Рекомендациях,
то есть, исключения из Рекомендаций.
Исследования с использованием рекомбинантной ДНК за пределами США
Исследования с использованием рекомбинантной ДНК в рамках Рекомендаций, выполняемые за
пределами США с использованием средств, предоставляемых НИЗ на транспортные расходы, заработную
плату или непосредственно на проведение исследований, должны соответствовать американским
стандартам или стандартам принимающей страны. Если исследования проводятся в стране,
располагающей рекомендациями, сопоставимыми с существующими в США, то в CRDF должен быть
представлен документ с информацией об этом и подтверждением, гарантирующим соответствие
стандартам принимающей организации. Средства CRDF не могут использоваться на проведения
исследований с использованием рекомбинантной ДНК в стране, не имеющей национальных
рекомендаций, если проведение подобных исследований не соответствует в полной мере Рекомендациям
НИЗ и применяемым в США методикам, которые необходимы для проведения таких исследований.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 26 из 54
Дополнительная отчетность
Грантополучатели должны представлять в CRDF и свои институционные Комиссии по биобезопасности
(IBC) следующую информацию:
(1) новую техническую информацию, связанную с рисками и процедурами безопасности;
(2) серьезные несчастные случаи, связанные с материалом рекомбинантной ДНК, произошедшие в
лаборатории;
(3) серьезные заболевания лаборантов, связанные с их профессиональной деятельностью; и
(4) проблемы с биологической безопасностью.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 27 из 54
СТАНДАРТНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
ГОСУДАРСТВЕННОГО ДЕПАРТАМЕНТА США
1. Условия и положения организации. На настоящее Соглашение и все работы, ведущиеся в его рамках,
распространяются Типовые условия и положения в отношении Грантов, присуждаемых в рамках
федеральной помощи внутри страны. С полным текстом этих Условий и положений можно ознакомиться,
пройдя по следующей ссылке:
http://fa.statebuy.state.gov/Content/documents/Standard_Domestic_Terms_and_Conditions.pdf
2. Публикации. Любые публикации какого-либо материала, базирующегося или разработанного в ходе работ
по Проекту, должны содержать следующее заявление:
Вар. 1: Грант Государственного Департамента: “Настоящая публикация основана на работе,
выполненной на средства гранта Американского Фонда гражданских исследований и развития (CRDF
Global) при финансовой поддержке Государственного департамента Соединенных Штатов. Любые
мнения, заключения и выводы, содержащиеся в ней, принадлежат автору(ам) и необязательно отражают
точку зрения CRDF Global или Государственного департамента Соединенных Штатов.”
Копии публикаций, основанных или подготовленных в ходе выполнения настоящего Соглашения,
должны, по запросу, представляться в CRDF или его уполномоченным представителям. Название CRDF
или его логотип вне выше оговоренных параметров можно использовать только с предварительного
письменного разрешения со стороны CRDF.
Вар. 2: Грант Государственного Департамента через посредника: “Данная публикация была
профинансирована на средства гранта, предоставленного Государственным департаментом США через
CRDF Global. Любые мнения, результаты и выводы, содержащиеся в ней, принадлежат автору(ам) и
необязательно отражают точку зрения Государственного департамента США или CRDF Global.”
Печать Государственного департамента США не может использоваться без четкого письменного
разрешения со стороны Государственного департамента США. Использование названия CRDF или его
логотипа требует предварительного письменного разрешения со стороны CRDF.
Копии публикаций, основанных или подготовленных в ходе выполнения настоящего Соглашения,
должны, по запросу, представляться в CRDF или его уполномоченным представителям.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 28 из 54
СТАНДАРТНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
МИНИСТЕРСТВА ЭНЕРГЕТИКИ США
1. Условия и положения организации. На настоящее Соглашение и все работы, ведущиеся в его рамках,
распространяется Положение о помощи Министерства энергетики (10 CFRPart 600). С полным текстом
этих Условий и положений можно ознакомиться, пройдя по следующей ссылке:http://ecfr.gpoaccess.gov.
2. Национальная политика гарантий. На настоящее Соглашение распространяется также и Национальная
политика гарантий, включенная сюда по ссылке:
a) Недопущение дискриминации по признаку пола или слепоты: 10 CFRЧасти 1040-1042; Раздел 401
Закона о реорганизации энергетики от 1974 г., 42 U.S.C. § 5891; Заголовок IX Поправки об
образовании от 1972, 20 U.S.C. § 1681-1688
b) Недопущение дискриминации по возрастному признаку: 10 C.F.R. Часть 1040; Закон о
дискриминации по возрасту от 1975 г., 42 U.S.C. § 6101 и далее.
c) Недопущение дискриминации по принципу недееспособности и инвалидности: 10 C.F.R. §§ 10401041; Раздел 504 Закона о реабилитации инвалидов от 1973 г., 29 U.S.C. § 794
d) Невозможность обеспечения доступа инвалидам в здания или реконструкция зданий или объектов,
кроме тех, которые предназначены исключительно для пользования физически здоровыми
военнослужащими): 10 C.F.R.Часть 600, Прил.A; Закон об архитектурных барьерах от 1968 г., 42
U.S.C. § 4151 и далее.
e) Защита прав и благополучия лиц, бывших субъектами исследований на человеке: 10 C.F.R. Часть
745; 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A
f) Запрет на торговлю людьми: Закон о защите прав жертв торговли людьми от 2000 г., 22 U.S.C. §
7101 и далее (см. в частности § 7104(g)); 2 C.F.R. Часть 175
g) Гуманная перевозка, обращение, забота и уход за животными, которые используются в
исследовательских экспериментах и испытаниях: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; 10 C.F.R. §
602.10(c)
h) Закон о чистом воздухе: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; Закон о загрязнении воздуха (“Закон о
чистом воздухе”), 42 U.S.C. § 7401 и далее.
i) Закон об охране и восстановлении ресурсов (RCRA): 10 C.F.R. §§ 600.116 и 600.149; Закон об
охране и восстановлении ресурсов, 42 U.S.C. § 6901 и далее. (см, конкретно § 6962)
j) Закон о предотвращении отравления красками на основе свинца: 10 C.F.R. Часть 600, Прил. A;
Закон о предотвращении отравления красками на основе свинца, 42 U.S.C. § 4831(b)
k) Качество среды, окружающей человека: 10 C.F.R. Часть 600, Прил. A; 10 C.F.R. Часть 1021; Закон
о национальной политике в области окружающей среды, 42 U.S.C. § 4321 и далее.
l) Существующие или предлагаемые компоненты Национальной Системы дикой природы и
живописных рек: 10 C.F.R. Часть 600, Прил. A; Закон о дикой природе и живописных реках, 16
U.S.C. § 1271 и далее.
m) Барьеры вдоль атлантического побережья и побережья Мексиканского залива, и берегов Великих
озер: Закон о ресурсах береговых барьеров, 16 U.S.C. § 3501 и далее.
n) Реки и природные водоемы, служащие убежищем для рыб и представителей дикой природы: 10
C.F.R. Часть 600, Прил. A; Закон о координации деятельности в области рыб и дикой природы, 16
U.S.C. § 661 и далее.
o) Важные доисторические, исторические или археологические данные, которые могут быть
безвозвратно утрачены или уничтожены: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; Закон о сохранении
национального исторического наследия от 1966 г., 16 U.S.C. § 470f (касательно управления
грантом); Закон о сохранении археологических и исторических памятников от 1966, 16 U.S.C. §
469 и далее; Распоряжение Президента No. 11,593, 36 Фед. Рег. 8,921 (13 мая 1971 г.); Защита
исторических и культурных ценностей, 36 C.F.R. Часть 800
p) Запрет на политическую деятельность государственных и местных служащих, работа которых
связана и финансируется из федеральных средств, включая, без ограничения, проведение
судебных выборов, использование официальных полномочий для воздействия на результаты
выборов, или принуждение государственного или местного служащего с политическими целями:
10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; Закон о предотвращении вредоносной политической
деятельности(“HatchAct” от 1939), 5 U.S.C. §§ 1501-1508, 7324-7326
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 29 из 54
q) Запрет получателю любого федерального контракта, гранта, займа или коллективного соглашения
тратить федеральные средства, выделяемые по любому Закону, для оплаты любого лица с целью
оказания влияния или попытки оказания влияния на официальное лицо или служащего любого
ведомства, члена конгресса, официального лица или служащего конгресса, или служащего члена
конгресса в связи с любым актом федеральной власти: 10 C.F.R.Часть 601; 31 U.S.C. § 1352
r) Закон об общественном здравоохранении: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; ЗаголовокXIV, Закон об
общественном здравоохранении, 42 U.S.C. § 300f и далее.
s) Обеспечение санитарного просвещения и обучения в области борьбы с наркоманией,
тестирования на наркотики, помощи сотрудникам, а также удаление, дисциплинарное наказание,
лечение и реабилитация любых служащих, использующих наркотики, а также уведомление
Минэнерго о предпринятых действиях в связи с наркотиками: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; Закон
об использовании наркотиков на рабочем месте и лечении, 42 U.S.C. § 290dd; Комплексный закон
о предотвращении чрезмерного использования алкоголя и алкоголизма, лечении и реабилитации
от 1970 г., 42 U.S.C. § 290dd-1
t) Безопасное обращение с рекомбинантной ДНК и трансгенными материалами: Требования,
которые необходимо довести до сведения субгрантополучателей (10 C.F.R. § 600.2)
u) Минимум 50 (пятьдесят) процентов оборудования, материалов или товаров, доставляемых и
транспортируемых океанскими судами, должны перевозиться на частных американских
коммерческих судах: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; Закон о грузовой преференции, 46 U.S.C. §
55305; 46 C.F.R. § 381.7
v) Американское правительство вправе возмещать ущерб, утрату или уничтожение
правительственной собственности в результате небрежных или неправильных действий: 10 C.F.R.
Часть 600, Прил.A; 31 U.S.C. § 3711
w) Проведение аудита проекта с целью убедиться, что получаемые средства расходуются местными
органами надлежащим образом: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; Закон об одиночном аудите, 31
U.S.C. § 7501 и далее.
x) Запрет на нарушение норм научной работы: 10 C.F.R. § 600.31; 10 C.F.R. Часть 733
y) Исключение любого лица или компании, которые по причине мошенничества, растрат или
плохого выполнения работ лишены права или отстранены от получения федеральной финансовой
и нефинансовой помощи и преимуществ: 10 C.F.R. §§ 600.25 & 600.113; 2 C.F.R. Части 180 & 901
(см., в частности, Подраздел C “Ответственность участников” в каждом разделе)
z) Закон о сокращении бумагооборота: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; Закон о сокращении
бумагооборота, 44 U.S.C. § 3501 и далее.
aa) Гарантия максимальных практических возможностей участия в контрактах, присуждаемых любым
федеральным агентством для бизнеса, принадлежащего женщинам: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A;
Распоряжение Президента No. 12,138, 44 Фед. Рег. 29,637 (18 мая1979г.) (“Разработка
национальной политики развития деловых предприятий женщин и определение мероприятий для
развития, координации и реализации национальной программы для деловых предприятий
женщин”)
bb)
Использование метрической системы: 10 C.F.R. § 600.306; Закон о переводе в метрические
меры от 1975 г., 15 U.S.C. § 205a и далее; Распоряжение Президента No. 12,770, 56 Фед. Рег.
35,801 (29 июля 1991 г.) (“Использование метрических мер в федеральных правительственных
программах”)
3. Интеллектуальная собственность. Если не указано иное, то данная Статья регламентирует права владения
и распоряжения Интеллектуальной Собственностью (ИС), возникшей или созданной в ходе выполнения
настоящего Соглашения.
a) Предупреждение и помощь в отношении нарушения патентного и авторского права.
Грантополучатель должен немедленно и достаточно подробно письменно извещать CRDF и
Назначенного Технического Коллаборатора о каждом предупреждении или требовании,
нарушающем патентные или авторские права, основанные на выполнении работ по данному
Соглашению, о которых Грантополучателю стало известно, и предоставлять CRDF за его счет и по
его запросу все доказательства и информацию, которыми располагает Грантополучатель и
которые касаются подобной претензии или результатов судебного процесса.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 30 из 54
b) Патентные права
i. Определение
a. “Заявленное изобретение” означает любое изобретение или открытие Грантополучателя
или Назначенного Технического Коллаборатора, разработанное или впервые фактически
примененное на практике в ходе выполнения работ по настоящему Соглашению.
b. “Патентный Совет” означает Патентный Совет американского Министерства энергетики
(DOE) , оказывающий помощь CRDF.
ii. Раскрытие сущности изобретения и отчеты
a. Грантополучатель должен представить в CRDF, назначенному Техническому
Коллаборатору и Патентному Совету:
1. В течение двух месяцев с момента разработки или первого фактического применения
на практике, что произойдет раньше, в ходе выполнения настоящего Соглашения, но в
любом случае до любой продажи, открытого применения или публичного раскрытия
подобного изобретения, ставшего известным Грантополучателю, письменный отчет с
полной и исчерпывающей технической информацией по каждому Заявленному
Изобретению. В отчете должно упоминаться Соглашение и изобретатель, он должен быть
достаточно полон с точки зрения технических деталей и надлежащим образом
проиллюстрирован с помощью схем или диаграмм с тем, чтобы дать любому специалисту
в области, к которой принадлежит изобретение, четкое представление относительно
природы, цели, способа эксплуатации и, до известного предела, физических, химических,
биологических или электрических характеристиках изобретения.
2. По запросу, но не чаще одного раза в год, промежуточные отчеты по форме,
утвержденной Министерством энергетики (предоставляется CRDF), в которых
перечисляются Заявленные Изобретения за данный период и подтверждающие раскрытие
всех Заявленных Изобретений или их отсутствие; и
3. В течение трех (3) месяцев после завершения работы по Соглашению окончательный
отчет по форме, утвержденной Министерством энергетики (предоставляется CRDF), в
котором перечисляются все Заявленные изобретения и подтверждающие раскрытие всех
Заявленных Изобретений или их отсутствие.
b. Грантополучатель дает согласие на то, что Правительство США и Назначенный
Технический Коллаборатор вправе копировать и обнародовать описание Заявленного
Изобретения и все остальные отчеты и документы, которые были предоставлены или
которые требуется предоставить, согласно настоящему Соглашению.
iii. Права на Заявленные Изобретения
a. CRDF не претендует на какие-либо права на интеллектуальную собственность,
разработанную в рамках настоящего Соглашения.
b. Назначенный Технический Коллаборатор имеет право принимать решение о названии
Заявленных Изобретений назначенного Технического Коллаборатора.
c. Грантополучатель и назначенный Технический Коллаборатор договариваются о защите и
распределении прав на Заявленные Изобретения, согласно параграфу (iii) (3), ниже.
d. Грантополучатель имеет право на Заявленные Изобретения в Новых Независимых
Государствах (пятнадцать независимых государств, ранее составлявших Союз Советских
Социалистических Республик). Настоящим Грантополучатель передает Назначенному
Техническому Коллаборатору все права, правовые титулы и интересы на Заявленные
Изобретения во всех странах помимо Новых Независимых Государств. Грантополучатель
подтверждает право Назначенного Технического Коллаборатора на подачу заявки и
подготовку всех документов, необходимых для получения патента в указанных странах.
Заявленные изобретения, сделанные совместно Грантополучателем и Назначенным
Техническим Коллаборатором будет находиться в совместном владении.
e. Грантополучатель подтверждает, что Министерство энергетики получает право на каждое
Заявленное Изобретение, на которое патентная заявка или заявки не были поданы со
стороны Грантополучателя или Назначенного Технического Контролера (от имени
Министерства энергетики) и в отношении которых любые выпущенные патенты не
поддерживаются Грантополучателем или назначенным Техническим Контролером (от
имени Министерства энергетики). В том объеме, в котором Министерство энергетики
приобретает право на Заявленное Изобретение, Грантополучатель соглашается
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 31 из 54
предпринять такие действия и подготовить всю необходимую документацию (за счет
Грантополучателя) для того, чтобы позволить Министерству энергетики подать заявку,
продолжать и поддерживать рассмотрения заявки на получение патента на Заявленное
Изобретение.
f. Грантополучатель подтверждает, что Правительство США сохраняет неисключительное,
непереуступаемое, окончательное безвозмездное право на применение со стороны или от
имени Правительства США каждого Заявленного Изобретения по всему миру.
g. Грантополучатель подтверждает, что не заключал и не будет заключать какие-либо
договоры с третьей стороной, которые вступают в конфликт с настоящим Соглашением. В
пределах, когда любое последующее соглашение между Грантополучателем и третьей
стороной вступает в конфликт с предоставлением прав на Заявленное Изобретение по
настоящему Соглашению, Грантополучатель выражает согласие с тем, что условия
настоящего Соглашения будут замещать условия такого последующего соглашения.
c) Публикации
С целью предотвратить преждевременную публикацию информации, касающейся научных или
технических достижений, созданных или впервые фактически примененных на практике в ходе
работ по настоящему Соглашению, что могло бы негативно повлиять на патентные интересы
Назначенного Технического Коллаборатора, Грантополучатель выражает согласие передать за 60
дней до планируемой даты публикации Назначенному Техническому Коллаборатору для изучения
патента копию каждого документа. Грантополучатель вправе опубликовать эту информацию по
прошествии 60-дневного периода после такой передачи или до этого, если на это получено
специальное разрешение от Назначенного Технического Коллаборатора, если Грантополучатель
письменно не проинформировал в течение этого 60-дневного срока о том, что для защиты
подлежащего патентования заявленного изобретения, публикация должна быть приостановлена. В
этом случае, публикация может быть задержана на период до 100 дней после 60-дневного срока
или, по взаимной договоренности, на более длительный срок.
d) Совместное использования роялти
В тех случаях, когда назначенный Технический Коллаборатор предоставляет лицензию на
Заявленное Изобретение любой третьей стороне, что ведет к получению в результате этого
дохода, то Грантополучатель и назначенный Технический Коллаборатор будут совместно
пользоваться чистым доходом, получаемым в результате этого, в следующем процентном
соотношении: пятьдесят процентов (50%) Грантополучателю и пятьдесят процентов (50%)
назначенному Техническому Коллаборатору. Чистый доход представляет собой общий доход
минус любые расходы и затраты, связанные с лицензированием Заявленного Изобретения,
включая, помимо прочего, стоимость подготовки, отслеживания и поддержания патента,
охватывающего указанное Заявленное Изобретение. Назначенный Технический Коллаборатор
будет предоставлять Грантополучателю ежегодные отчеты, касающиеся лицензионной
деятельности, связанной с Заявленным Изобретением и осуществленной Назначенным
Техническим Коллаборатором за отчетный период. Назначенный Технический Коллаборатор
будет обеспечивать включение положение о совместном использовании роялти назначенным
Техническим Коллаборатором и Грантополучателем в любое соглашение по лицензированию
Заявленного Изобретения.
Несмотря на любые соглашения, которые могут существовать между институтом
Грантополучателя и индивидуальным автором служебного изобретения, институт
Грантополучателя соглашается предоставлять индивидуальному автору служебного изобретения
минимум 15% от всех роялти, получаемых от лицензирования передовой интеллектуальной
собственности, разработанной в рамках настоящего соглашения.
e) Согласия сотрудников
Для реализации положений настоящего пункта о Патентных правах Грантополучатель должен
получить согласие всех своих сотрудников, выполняющих какую-либо часть работ в рамках
настоящего Соглашения кроме нетехнического персонала, например, служащих и рабочих.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 32 из 54
4. Права на данные: общие положения
a) Определения
“Компьютерное программное обеспечение” используемые в данном разделе, означает компьютерные
программы, компьютерные базы данных и их документацию.
Термин "Данные," используемый в данном разделе, означает записанную информацию, вне
зависимости от формы или носителя, на который она может быть записана. Данный термин включает
технические данные и программное обеспечение. Термин не включает информацию, связанную с
управлением контрактом, как то, финансовую, административную, расходную или ценовую или
управленческую информацию.
Термин "Данные о форме, монтаже и функциональном назначении," используемый в данном пункте,
означает данные, связанные с предметами, компонентами или процессами, которых достаточно для
физической и функциональной взаимозаменяемости, а также данные, определяющие источник,
размер, конфигурацию, характеристики сопряжения и подсоединения, функциональные
характеристики и требования к функционированию; однако для компьютерного программного
обеспечения это означает данные, определяющие источник, функциональные характеристики и
требования к функционированию, но, в частности, исключают код источника, алгоритм, процесс,
формулы и блок-схемы программного обеспечения.
Термин "Данные с ограниченными правами," используемый в данном пункте, означает данные
(помимо компьютерного программного обеспечения), разработанные за частный счет, которые
включают коммерческие тайны или которые являются коммерческими или финансовыми и
конфиденциальными или не подлежащими разглашению.
Термин "Технические данные," используемый в данном пункте, означает данные (помимо
компьютерного программного обеспечения), которые носят научный или технических характер.
Термин "Ограниченное компьютерное программное обеспечение," используемый в данном пункте,
означает компьютерное программное обеспечение, разработанное за частный счет, и которое
представляет собой коммерческую тайну; является коммерческим или финансовым и
конфиденциальным или не подлежащим разглашению; или являются опубликованным компьютерным
программных обеспечением защищенным правом копирайта; включая незначительные изменения
подобного компьютерного программного обеспечения.
Термин "Неограниченные права," используемый в данном пункте, означает право Правительства
США использовать, раскрывать, воспроизводить, подготавливать производные работы, делать
общедоступными копии, а также открыто использовать и открыто демонстрировать любым образом и
для любых целей, выполнять это или давать разрешение другим на это.
Термин "Ограниченные права," используемый в данном пункте, означает право Правительства США и
Партнера на данные с ограниченными правами, как это установлено в разделе «Извещение об
Ограниченных Правах» настоящего пункта.
Термин "Ограниченные права,"используемый в данном пункте, означает право Правительства США и
Партнера на ограниченное компьютерное программное обеспечение, как это установлено в разделе
«Извещение об Ограниченных Правах» настоящего пункта.
b) Распределение Прав
Помимо того, что приведено здесь в отношении права копирайта, Правительство США и
Назначенный Технический Коллаборатор должны иметь неограниченные права на:
i. Данные впервые полученные в ходе работ по данному Соглашению;
ii. Форму, монтаж и функциональное назначение данных, предоставленные в рамках настоящего
Соглашения;
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 33 из 54
iii. Данные, предоставленные в рамках настоящего Соглашения (кроме ограниченного
компьютерного программного обеспечения), которые являются учебными и инструктивными
или обучающими материалами по монтажу, эксплуатации и текущему обслуживанию и
ремонту продуктов, компонентов или процессов, предоставляемых или предлагаемых в рамках
настоящего Соглашения; и
iv. Все иные данные в рамках настоящего Соглашения, если иное не определено в отношении
данных с ограниченными правами или ограниченным компьютерным программным
обеспечением, в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
Грантополучатель должен иметь право на:
i. Использование, передачу другим, воспроизведение, распространение или публикацию любых
впервые полученных или специально используемых Грантополучателем данных в ходе
выполнения работ по настоящему Соглашению, кроме случаев, приведенных в настоящей
Статье или иначе ясно обозначенных в настоящем Соглашении.
ii. Защиту от несанкционированного раскрытия и использования тех данных, которые являются
данными с ограниченными правами или ограниченным компьютерным программным
обеспечением в объемах, определяемых настоящей статьей.
c) Право копирайта
i. Грантополучатель является обладателем права копирайта в Новых Независимых Государствах.
Настоящим Грантополучатель предоставляет Назначенному Техническому Коллаборатору все
права, правовые титулы и интересы на права копирайта во всех странах, за исключением
Новых Независимых Государств. Грантополучатель подтверждает право назначенного
Технического Коллаборатора готовить все документы, необходимые для регистрации права
копирайта в указанных странах. Работы, совместно созданные Грантополучателем и
назначенным Техническим Коллаборатором и подпадающие под действие права копирайта,
должны находиться в общем владении.
ii. Грантополучатель признает, что каждый Назначенный Технический Коллаборатор,
Правительство США и каждая Сторона настоящего Соглашения располагает в отношении себя
и других, действующих от его имени, неисключительной безотзывной общемировой
авторской лицензией без уплаты роялти, дающей право на воспроизведение, подготовку
производных работ, публичное распространение копий, открытое исполнение и отрытый показ
каждым из них или от их имени, любых работ, на которые распространяется правокопирайта и
созданных в ходе деятельности в рамках настоящего Соглашения.
iii. В отношении всего компьютерного программного обеспечения, защищаемого правом
копирайта и созданного в ходе выполнения настоящего Соглашения, сторона, владеющая
правом копирайта должна предоставлять программный код, расширенное пояснение, а также
выходной код и минимальную документацию, необходимую для того, чтобы любой знающий
пользователь мог разобраться и пользоваться программным обеспечением Центра
энергетических наук и технологий Министерства энергетики, P.O.Box 1020, OakRidge, TN
37831. Правительство США должно иметь неограниченные права в указанном расширенном
пояснении.
iv. Грантополучатель соглашается поместить извещения о праве копирайта и другие извещения, в
соответствии с защитой права копирайта, в форме, удобочитаемой для человека на любой
физический носитель, а также в форме цифрового кода в устройство машиносчитывающей
информации, записанной на таком носителе и таким образом, чтобы это извещение
выводилось в удобочитаемом для человека виде выводе цифровых данных или дата выводится
на экран дисплея или распечатывается.
v. Грантополучатель не должен без предварительного письменного одобрения со стороны
Министерства энергетики, включать в данные, передаваемые в рамках настоящего
Соглашения, любые данные, которые не являются впервые полученными в ходе его
выполнения и которые содержат сообщение о праве копирайта, если Грантополучатель не
определит такие данные и не передаст Правительству США, или получит от его имени,
лицензию такого же объема, что определен выше, в параграфе (3), при условии, однако, что,
если такие данные представляют собой компьютерное программное обеспечение, то
Правительство США должно получить авторскую лицензию, как это указано настоящим
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 34 из 54
документом, если включено в это Соглашения или иным образом может быть предоставлено в
дополнительном соглашении, включенном в него или являющимся его частью.
d) Выпуск, публикация и использование данных
i. Грантополучатель должен иметь право использовать, предоставлять другим, воспроизводить,
распространять или публиковать любые впервые полученные или специально использованные
им данные в ходе выполнения работ по данному Соглашению, кроме тех данных, которые
могут подпадать под федеральный экспортный контроль США или законы или нормативные
акты о национальной безопасности, или же если иначе не будет сказано в данной статье или
четко изложено в настоящем Соглашении.
ii. Грантополучатель соглашается, что пока он получает данные или получает доступ к данным,
необходимым для выполнения настоящего Соглашения, которые содержат ограничительные
пометки, он будет обращаться с такими данными в соответствии с данными пометками, если
Министерство энергетики письменно специально не установило иное.
e) Защита данных с ограниченными правами и Ограниченного компьютерного программного
обеспечения
i. Когда определяется, что в рамках настоящего Соглашения должны быть представлены данные
и они определяются либо как с ограниченными правами, либо как ограниченное
компьютерное программное обеспечение, то, если Грантополучатель пожелает и дальше
обеспечивать защиту этих данных, то он в рамках настоящего Договора должен изъять такие
данные и не предоставлять их Назначенному Техническому Коллаборатору или Министерству
энергетики, за исключением случаев, предусмотренных ниже, в параграфах (2) и (3). В
качестве условия такого изъятия Грантополучатель должен определить изымаемые даны и
представить вместо них данные о форме, монтаже и функциональном использовании. Данные
с ограниченными правами, которые сформатированы как компьютерная база данных для
передачи Назначенному Техническому Коллаборатору или Министерству энергетики, должны
рассматриваться, как данные с ограниченными правами, а не как ограниченное компьютерное
программное обеспечение.
ii. Ограниченные права. Министерство энергетики вправе потребовать с помощью письменного
запроса предоставление данных с ограниченными правами, которые были изъяты или какимлибо иным образом могут быть изъяты. Если предоставление таких данных затребовано таким
образом, то Грантополучатель может приложить следующее уведомление к данным, и после
этого Назначенный Технический Коллаборатор и Правительство США будут обращаться с
этими данными, согласно следующему Уведомлению:
УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ОГРАНИЧЕННЫХ ПРАВАХ
Настоящие данные представлены с ограниченными правами в рамках Соглашения № ________. Эти данные
могут воспроизводиться и использоваться только Правительством США или от его имени с четко указанным
ограничением, что они не будут без письменного разрешения со стороны Грантополучателя использоваться
для целей изготовления, не будут раскрываться кроме (указать Назначенного Технического Коллаборатора)
или Правительства США; за исключением случаев, когда (указать Назначенного Технического
Коллаборатора) или Правительство может раскрывать эти данные кроме (указать Назначенного Технического
Коллаборатора) или Правительства США для использования и оценки со стороны других подрядчиков и
(или) организаций, участвующих в правительственной программе, частью которой является настоящее
Соглашение при условии, что (указать Назначенного Технического Коллаборатора) или Правительство США
осуществит такое раскрытие при условии запрета на дальнейшее использование и раскрытие.
(КОНЕЦ УВЕДОМЛЕНИЯ)
iii. Ограниченные права. Соглашение может устанавливать и определять предоставление
ограниченного компьютерного программного обеспечения или же Министерство энергетики
может с помощью письменно запроса потребовать предоставления ограниченного
компьютерного программного обеспечения, которое было изъято или может быть изъято
любым иным способом. Если требуется предоставление такого компьютерного программного
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 35 из 54
обеспечения, Подрядчик может приложить следующее уведомление к компьютерному
программному обеспечению, а Назначенный Технический Коллаборатор и Правительство
США будут после этого обращаться с компьютерным программным обеспечением в
соответствии с данным Уведомлением:
УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ОГРАНИЧЕННЫХ ПРАВАХ
Настоящее компьютерное программное обеспечение предоставлено с ограниченными правами в рамках
Соглашения № ___________ с CRDF. Оно не может использоваться, воспроизводиться или раскрываться
Назначенным Техническим Коллаборатором или Правительством США, за исключением специально и ясно
оговоренных в настоящем Соглашении случаев.
Настоящее компьютерное программное обеспечение может быть:
a) Использовано или скопировано для использования на или с компьютером или компьютерами, для
которых оно было приобретено, включая использования на любых правительственных объектах,
на которые этот компьютер или компьютеры могут быть перемещены;
b) Использовано или скопировано для использования на резервном компьютере, если какой-либо
компьютер, для которого оно было приобретено, окажется вышедшим из строя;
c) Воспроизведено для безопасного хранения (архивирования) или для целей резервирования;
d) Изменено, адаптировано или скомбинировано с другим компьютерным программным
обеспечением при условии, что на измененные, скомбинированные или адаптированные части
производного программного обеспечения, включающего ограниченное компьютерное
программное обеспечение распространяются те же самые ограничительные права;
e) Раскрыто и воспроизведено для использования любым подрядчиком Правительства США в
соответствии с условиями настоящего Уведомления при условии, что субъект Министерства
энергетики или Правительство США распространят на подобное раскрытие или воспроизведение
такие же ограниченные права; и
f) Использовано или скопировано для использования или передачи на замещающий компьютер.
Если данное компьютерное программное обеспечение публикуется, как программное обеспечение,
защищенное правом копирайта, то оно передается Правительству США без запрета на раскрытие с
минимумом прав, устанавливаемых настоящим Уведомлением. Данное Уведомление должно указываться
полностью или частично на любом воспроизведении данного компьютерного программного обеспечения.
КОНЕЦ УВЕДОМЛЕНИЯ
iv. Совместное пользование роялти. В тех случаях, когда Назначенный Технический
Коллаборатор передает какой-либо стороне право на использование любой работы, на
которую распространяется право копирайта и которая была создана в ходе выполнения
настоящего Соглашения, что ведет к получению в результате дохода от нее, Грантополучатель
и Назначенный Технический Коллаборатор будут совместно пользоваться чистым доходом от
этого в следующей пропорции: пятьдесят процентов (50%) получает Грантополучатель и
пятьдесят процентов (50%) – Назначенный Технический Коллаборатор. Чистый доход
представляет собой общий доход минус расходы и затраты, связанные с лицензированием и
защитой право копирайта на работу, включая, помимо прочего, расходы на получение и
поддержание права копирайта. Назначенный Технический Коллаборатор будет представлять
Грантополучателю ежегодные отчеты с описанием своей деятельности за отчетный период,
связанной с лицензированием означенных работ, защищаемых правом копирайта.
Назначенный Технический Коллаборатор будет обеспечивать, чтобы любое соглашение о
передаче прав на работу, защищаемую правом копирайта, возникшее в ходе выполнения
настоящего Соглашения, учитывало соглашение о совместном пользовании роялти между
Назначенным Техническим Коллаборатором и Грантополучателем. Несмотря на любые
соглашения, которые могут существовать между институтом Грантополучателя и
индивидуальными авторами, институт Грантополучателя соглашается предоставлять
индивидуальному авторам минимум 15% от всех роялти, получаемых от лицензирования
работы, защищаемой правом копирайта и разработанной в рамках настоящего соглашения
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 36 из 54
v. Согласие сотрудников. Для выполнения положения данного пункта Права на Данные
Грантополучатель должен получить согласие всех лиц находящихся на службе, которые
выполняют любую часть работ в рамках настоящего Соглашения.
5. Дополнительные требования к данным
a) Помимо данных, которые упоминаются в тексте настоящего Соглашения и должны передаваться,
Министерство энергетики может в любое время действия настоящего Соглашения или в течение
трех (3) лет после принятия всех позиций, поставляемых в рамках настоящего Соглашения,
запросить любые данные впервые полученные или специально использованные в ходе работ по
настоящему Соглашению.
b) Права на Данные: Общая статья, включенная в настоящее соглашение применима ко всем данным,
запрашиваемым по настоящей статье о Дополнительных требованиях к данным. Ничто,
содержащееся в настоящей статье не должно требовать от Грантополучателя предоставления
любых данных, изъятие которых разрешается Общей статьей «Права на данные» настоящего
Соглашения, или данных, которые были конкретно определены в настоящем Соглашении, на
которые не распространяется его действие.
c) Когда данные необходимо передать, согласно данной статье, Грантополучатель будет получать
компенсацию за конвертирование этих данных в предписанную форму, для воспроизведения и
передачи.
d) Министерство энергетики в любое время в течение срока, установленного в настоящей статье,
вправе освободить Грантополучателя от ее требований в отношении конкретно определенных
позиций данных.
6. Преддоговорная интеллектуальная собственность
"Преддоговорная интеллектуальная собственность" – это интеллектуальная собственность (то есть,
изобретения, программное обеспечение, права копирайта, торговые марки), принадлежащая
Грантополучателю, которая существовала до заключения настоящего Соглашения. Преддоговорное
изобретение представляет собой изобретение или открытие Грантополучателя, которое было создано вне
рамок настоящего Соглашения и впервые не было применено на практике (то есть, продемонстрировано)
в рамках настоящего Соглашения. Любая Преддоговорная Интеллектуальная Собственность,
определяемая Грантополучателем, которая может быть использована в ходе работ по настоящему
Соглашению, описывается в нем.
7. Недвижимое имущество и оборудование
a) На недвижимое имущество и оборудование, приобретенное Грантополучателем с использованием
средств, предоставленных в рамках настоящего Соглашения, распространяются правила,
зафиксированныевПоложенииофинансовойпомощиМинистерстваэнергетики, 10 CFR 600.130-137,
10 CFR 600.231-233 или 10 CFR 600.320-324, соответственно. Министерство энергетики может
предпочесть наделить Грантополучателя безусловным правом на собственность (ресурсы,
оборудование и собственность), полученную Грантополучателем в результате использования
средств, предоставленных в рамках настоящего Соглашения, если это разрешается действующим
законодательством США. Если безусловное право не предоставлено Грантополучателю, то ему
может быть предоставлено условное право в рамках права Министерства энергетики
инструктировать Грантополучателя по вопросам использования, управления и распоряжения
собственностью в соответствии с применимыми требованиями к собственности, имеющимися в
Положении о финансовой помощи Министерства энергетики.
b) В соответствии с целями и задачами настоящего гранта, Грантополучатель вправе продолжать
использовать полученную им собственность после Даты завершения настоящего Соглашения при
следующих условиях: (i) Грантополучатель продолжает использовать такую собственность для
целей, определенных настоящим Соглашением; (ii) CRDF и Министерство энергетики сохраняют
право периодически запрашивать, а Грантополучатель соглашается предоставлять обоснованную
информацию, касающуюся использования и состояния данной собственности; и (iii)
Грантополучатель соблюдает правила пользования собственностью, установленные в
соответствующих разделах 10 CFRЧасть 600.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 37 из 54
c) Если справедливая единичная рыночная стоимость собственности составляет менее 5 тысяч
долларов США, то, согласно применимым разделам10 CFRЧасть 600, Грантополучатель может
сохранить эту собственность без каких-либо дальнейших обязательств перед CRDF или
Министерством
энергетики.
Однако,
если Министерство
энергетики
предоставит
Грантополучателю безусловное право, то Грантополучатель не сможет передавать какое-либо
оборудование или ресурсы (независимо от стоимости) третьим сторонам без четкого письменного
разрешения CRDF и Министерства энергетики. От получателя требуется проведения
периодических инвентаризаций собственности, по запросу CRDF или в соответствии с
действующими положениями.
d) Положения, содержащиеся в 10 CFRЧасть 600, и требования настоящей статьи применяются к
собственности, находящейся у любого члена группы, Грантополучателя, субполучателя или
другой организации, где подобная собственность была приобретена полностью или частично на
средства, предоставленные в рамках настоящего соглашения или где подобная собственность
рассматривается, как долевое участие в расходах в рамках настоящего гранта.
8. Исследования с участием являющихся объектом исследований людей. Грантополучатель несет
ответственность за обеспечение прав и благополучия являющихся объектом исследований людей,
участвующих в исследованиях, разработке и любых других связанных с ними работах, финансируемых в
рамках настоящего Соглашения. Грантополучатель соглашается соблюдать положения10 CFRЧасть 745
Министерства энергетики. Грантополучатель должен представить документацию о соблюдении
применимых положений и получить письменное разрешение от CRDF и Назначенного Технического
Коллаборатора до проведения каких-либо исследований, в которых участвуют являющиеся объектом
исследований люди.
9. Публикации. Любая публикация любого материала, возникшего или созданного в ходе выполнения
настоящего Проекта, должна содержать следующее официальное заявление:
Грант Департамента энергетики через посредника: “Настоящий материал основан на работе,
финансируемой Министерством энергетики в рамках гранта #DE-NA0000537 и выполняемой при
поддержке CRDF Global. Данная публикация подготовлена как отчет о работе, финансировавшейся одним
из министерств Правительства США. Ни Правительство США, ни любое его агентство, ни какой-либо из
их служащих, не дают никаких гарантий, явных или скрытых, или принимают на себя какую-либо
юридическую ответственность за точность, полноту или полезность любой информации, аппаратуры,
продукции или открытых процессов, или представляет, что ее использование не нарушит прав частной
собственности. Ссылки, содержащиеся в ней на любой конкретный коммерческий продукт, процесс или
услугу с помощью товарного знака, торговой марки, изготовителя или иным образом совсем не
представляет или предполагает ее поддержки, рекомендации или продвижения со стороны Правительства
Соединенных Штатов или любого из его агентств.”
По запросу копии публикаций, основанные или разработанные в ходе работ по настоящему Соглашению,
должны представляться в CRDF или его уполномоченным представителям. Использования названия
CRDF или его логотипа вне выше рассмотренных параметров требует предварительного письменного
разрешения со стороны CRDF.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 38 из 54
СТАНДАРТНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ:
НАЦИОНАЛЬНЫЙ НАУЧНЫЙ ФОНД США
1. Ответственное проведение исследований. Согласно Разделу 7009 Положения о Создании Возможностей в
Америке к Закону о серьезном стимулировании прорывных достижений в области технологий,
образования и науки (COMPETES) (42 U.S.C. 1862o–1), Грантополучатели должны иметь план
организации соответствующего обучения и контроля над ответственным и этическим проведением
исследований (RCR) для студентов последних курсов, аспирантов и ученых, занимающихся
исследованиями после защиты диссертации, которые будут проводить исследования в рамках настоящего
Проекта. По запросу, учебные планы просматриваются. Грантополучатель должен назначить одного или
нескольких человек для контроля соответствия с требованием обучения RCR. Грантополучатель несет
ответственность за проверку обучения студентов последних курсов, аспирантов и ученых, занимающихся
исследованиями после защиты диссертации, финансируемых за счет настоящего проекта при проведении
исследований, проведению исследований с соблюдением ответственных и этических норм, в соответствии
с планом, который есть в организации грантополучателя.
Грантополучатель должен обеспечить, чтобы эти требования RCR были доведены до сведения всех
субгрантополучателей или каким-либо иным образом нашли соответствующее отражение в документах
субгранта.
2. Совместное использование результатов, данных и других продуктов исследований. CRDF ожидает, что
важные результаты исследований и образовательной деятельности, финансируемых им, будут быстро
передаваться для публикации с указанием авторства с четким указанием вклада каждого участника. Фонд
ожидает, что за счет лишь дополнительных затрат и в разумные временные рамки исследователи будут
совместно использовать с другими исследователями данные, образцы, физические коллекции и другие
вспомогательные материалы, созданные или собранные в ходе выполнения работ. Он также поощряет
Грантополучателя к совместному использованию программного обеспечения и изобретений или к иным
действиям, чтобы те инновации, которыми они располагают, нашли широкое и полезное применение.
Допустимы корректировки и там, где это необходимо, исключения для того, чтобы обезопасить права лиц
и субъектов, обоснованность результатов или целостность коллекций или же для урегулирования
законных интересов исследователей.
3. Сбор информации. Грантополучатель несет ответственность за работу по сбору информации,
выполняемую в рамках настоящего Проекта. Финансирование Проекта со стороны Национального
научного фонда (ННФ) не означает поддержку с его стороны плана обследования, содержания анкеты или
порядка сбора информации. Грантополучатель не должен сообщать респондентам, что подобная
информация собирается для или в сотрудничестве с Национальным научным фондом или любым иным
правительственным агентством без конкретного письменного подтверждения со стороны ННФ плана или
схемы сбора подобной информации. Однако это требование вовсе не исключает упоминания о
финансовой поддержке Проекта со стороны ННФ в ответ на любой вопрос, или подтверждения
информации о подобной поддержки в любой публикации.
4. Секретная отчетная информация. Настоящий Проект предполагает проведение несекретных открытых
исследований. Грантополучателю не будет предоставлен доступ к секретной информации. CRDF не
предполагает, что результаты исследовательского проекта будут содержать секретную информацию.
Однако, если в ходе проведения работ, финансируемых в рамках какого-либо гранта, Грантополучатель
выразит опасение, что любые результаты исследований содержат потенциально секретную информацию,
которая может привести к правительственным ограничениям на распространение таких результатов, то он
должен немедленно поставить об этом в известность Представителя департамента по грантам.
5. Визиты на объекты. ННФ через своих представителей имеет право в любые разумные сроки осуществлять
визиты на объекты с целью контроля достижений на Проекте, а также системы административного
управления, а также с целью оказания технической помощи, если потребуется. При любом визите ННФ на
объекты Грантополучателя или его субгрантополучателей/Вторичного Коллаборатора в рамках гранта,
Гратополучатель должен предоставить, а также потребовать от своих субгрантополучателей
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 39 из 54
предоставления всех разумных средств и поддержки для безопасности и удобства правительственных
представителей при выполнении ими своих обязанностей. Любые визиты на объекты должны
осуществляться таким образом, чтобы не вызывать необоснованных задержек в производстве работ.
6. Политика раскрытия финансовой информации исследователем. Грантополучатель, задействующий более
50 человек, должен иметь соответствующую письменную и реализуемую политику в отношении
конфликта интересов, соответствующую положениям Главы IV А Административного руководства по
грантам ННФ.
7. Расходы на финансирование участника. Расходы на финансирование участника представляют собой
прямые затраты на такие позиции, как стипендии или суточные, командировочные и регистрационные
сборы, выплачиваемые не участвующим лицам (не участвующие в реализации Проекта) или от их имени в
связи с совещаниями, конференциями, симпозиумами или обучающими проектами. Средства Гранта не
могут использоваться для целей финансирования участника без предварительного письменного
утверждения со стороны Представителя департамента по грантам.
8. Налоги на продажи и использование. Грантополучатели должны помнить, что действующие принципы в
отношении федеральных расходов могут ограничить допустимость налогов для тех, чья организация
должна платить. Грантополучатели должны сами пользоваться любыми отменами налогов, для получения
которых могут быть определены любые работы, финансируемые Проектом, включая любые применимые
исключения из государственных или местных налогов на продажу и использование при покупке товаров и
услуг с помощью финансовой поддержки Проекта.
9. Соответствие законодательству. Выполняя свои обязанности в рамках настоящего Соглашения,
Грантополучатель должен гарантировать, что точно соблюдает все действующие законы и обязательные
государственные политики, он несет исключительную ответственность за все расходы, риски и задержки,
возникающие в связи с этим или с несоблюдением этого. Это включает, помимо всего прочего:
a) Получение требуемых разрешений от соответствующих федеральных, штатских или местных
органов власти до начала предполагаемой работы;
b) Соблюдение законодательства и нормативно-правовых актов, применимых к:
i. Требованиям для утверждения авансовых платежей для проведения исследований или
опросов;
ii. Специальным мероприятиям для участия иностранных ученых и инженеров;
iii. Специальным визам для лиц, привлеченных для исследований или учебы; и
iv. Корпоративным действиям, налогообложению, занятости и окружающей среде.
10. Запрет на дискриминацию. Настоящее Соглашение подпадает под действие положений Раздела VI Закона
о гражданских правах от1964 г. [42 U.S.C. § 2000d], РазделаIX Поправок об образовании от1972 г. [20
USC §§ 1681 и далее.], Закона о реабилитации инвалидов от 1973 г. [29 U.S.C. § 794], Закон о
дискриминации по возрасту от 1975 г. [42 U.S.C. §§ 6101 и далее], а также все нормативные акты и
рекомендации, выпущенные ННФ в соответствии с указанными документами. На практике, в
соответствии со всеми указанными законами, нормативными актами рекомендациями, ни один человек не
может быть исключен из участия, пользования преимуществами или иным образом подвергнут
дискриминации в рамках настоящего Соглашения. Подписывая настоящее Соглашение, Грантополучатель
предоставляет соответствующий Сертификат соответствия Рекомендациям и положениям о недопущении
дискриминации
Национального
Научного
Фонда
(http://www.nsf.gov/pubs/policydocs/pappguide/nsf11001/gpg_2.jsp#IIex6). Данный Сертификат о запрете
дискриминации устанавливает обязательства по недопущению дискриминации, которые должны
выполняться Грантополучателями. Данные обязательства также распространяются и на
субгрантополучателей в рамках настоящего Соглашения.
11. Сделки с обеспечением. Грантополучатель должен полностью соблюдать требования, изложенные в
Подразделе C, 45 CFRЧасть 620,и озаглавленные “Ответственность участников в отношении сделок.”
Грантополучатель несет ответственность за гарантию того, чтобы любая сделка с обеспечением более
низкого уровня, как это описано в Подразделе B, 45 CFRЧасть 620 и озаглавленная “Сделки с
обеспечением,” включала в себя пункт или условие, требующее соблюдения Подраздела С.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 40 из 54
Грантополучатель также несет ответственность за последующее включение аналогичного пункта или
условия в любую последующую сделку с обеспечением более низкого уровня. Грантополучатель
подтверждает согласие с тем, что нераскрытие информации, согласно 45 CFR § 620.335, может привести в
результате к прекращению действия гранта или к принятию любых иных мер правовой защиты, включая
приостановку или отстранение. Грантополучатели могут получить доступ к Системе со списком
исключенных лиц по следующей ссылке:https://www.sam.gov/portal/public/SAM/.
12. Реконструкции, перепланировки и строительство. Расходы на реконструкцию, перепланировку и
строительство, конкретно не включенные в Бюджет, требуют предварительного письменного одобрения
со стороны Представителя департамента по грантам. Подобные расходы допустимы при наличии
предварительного одобрения в случае, когда они идут на адаптацию площади или инженерных сетей в
пределах всей структуры для достижения целей Проекта, а также при условии, что:
a) Здание имеет срок службы, соответствующий целям Проекта, а его архитектурные особенности
позволяют проводить изменения;
b) Реконструкции и перепланировки жизненно важны для проекта; и
c) На задействованной площади будет располагаться проект.
Все контракты, заключенные Грантополучателем на реконструкцию, перепланировку и строительство,
должны содержать следующие соответствующие положения:
a) Закон Коплэнда о борьбе со взятками (18 U.S.C. 874 и 40 U.S.C. 276c) —Все контракты и
субгранты на строительство или ремонт стоимостью свыше 2 тыс. долларов США должны
содержать положение о соблюдении Закона Коплэнда о борьбе со взятками (18 U.S.C. 874),
дополненный положениями Министерства труда (29 CFRчасть 3, “Подрядчики и субподрядчики,
занятые на государственном строительстве или работах, финансируемых полностью или частично
путем займов или грантов со стороны Соединенных Штатов”). Настоящий Закон устанавливает,
что любому подрядчику или субгрантополучателю должно быть запрещено склонять каким-либо
способом любое лицо, задействованное в строительстве, завершении или ремонте общественного
здания к передаче какой-либо части вознаграждения, на которое оно имеет право.
Грантополучатель должен сообщать о любых предполагаемых или известных нарушениях.
b) Закон Дэвиса-Бэйкона с дополнениями (40 U.S.C. 276aдаa–7) —Все контракты на строительство
стоимостью свыше 2 тыс. долларов США должны включать положение о соблюдении Закона
Дэвиса-Бэйкона (40 U.S.C. 276aдоa–7), дополненный положениями Министерства труда (29 CFR
часть 5, “Положения о стандартах работы, применимых к контрактам, регулирующим
строительство, финансируемое из федерального бюджета или с его помощью”). Согласно этому
закону, подрядчики должны выплачивать заработную плату неквалифицированным рабочим и
техникам по ставки, не ниже минимальной заработной платы, которая определяется
установленной Министром труда ставкой заработной платы. Кроме того, подрядчики должны
выплачивать заработную плату не реже одного раза в неделю. Грантополучатель должен
помещать в каждый конкурсный запрос копию существующих на текущий момент
распространенных ставок заработной платы, выпущенных Министерством труда, а заключение
контракта должно быть обусловлено согласием с этими ставками заработной платы.
Грантополучатель должен сообщать о любых предполагаемых или известных нарушениях.
c) Закон о рабочих часах по контракту и стандартах безопасности (40 U.S.C. 327–333) —Любой
контракт на строительство, стоимость которого превышает 2 тыс. долларов США, а любого иного
– 2,5 тыс. долларов США, в работе по которым участвуют техники или неквалифицированные
рабочие должен содержать положение о соответствии разделам 102 и 107 Закона о рабочих часах
по контракту и стандартах безопасности (40U.S.C. 327–333), дополненный положениями
Министерства труда (29 CFR часть 5). Согласно разделу 102 данного закона, каждый подрядчик
должен рассчитывать заработную плату каждого техника и неквалифицированного рабочего на
основе стандартной 40-часовой рабочей недели. Работы сверх стандартной рабочей недели
допускаются при условии, что это компенсируется рабочему по ставке не ниже, чем 11/2 раз от
базовой ставки заработной платы за все часы, отработанные сверх 40 часов рабочей недели.
Раздел 107 закона применяется к строительству и предполагает, что никакой
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 41 из 54
неквалифицированный рабочий или техник не обязан работать в рабочем окружении или в
рабочих условиях, которые являются антисанитарными, рискованными или опасными. Эти
требования не распространяются на закупку ресурсов, материалов или товаров, обычно доступных
на открытом рынке, или договоров на перевозки или передачу информации.
13. Точка зрения конгресса на использование фондов. CRDF необходимо уведомить Грантополучателей о
следующем положении: “Точка зрения конгресса заключается в том, чтобы насколько это максимально
возможно на практике все оборудование и продукция, закупаемые за счет средств, предоставляемых [в
рамках настоящего Соглашения] были произведены в Америке.”
14. Расширение практики использования ремней безопасности в Соединенных Штатах. Данный пункт
касается только американских Грантополучателей. Согласно Распоряжению президента 13043
«Расширение практики использования ремней безопасности в Соединенных Штатах от 6 апреля 1997г.,
“Грантополучатели поощряются принять и исполнять рекомендации и программы использования ремней
безопасности на рабочем месте для своих сотрудников при эксплуатации автомобилей, принадлежащих
компании, арендуемых или личных автомобилей.”
15. Публикации. Любая публикация любого материала, основанного или разработанного в рамках Проекта,
должна содержать следующее заявление:
“Настоящая публикация основана на работах, выполненных на средства по Гранту № ______
Американского Фонда гражданских исследований и развития (CRDF Global) и Национального Научного
Фонда в рамках Соглашения о сотрудничестве № OISE-9531011.”
Поддержка со стороны CRDF и ННФ должна подтверждаться устно в ходе любых интервью СМИ,
включая такие популярны средства массовой информации, как радио, телевидение и общественнополитические журналы. Грантополучатель не должен выпускать пресс-релизы без предварительного
одобрения со стороны CRDF. Любая публикация материалов (включая во всемирной сети Интернет),
основанных или созданных на работах, выполненных в рамках настоящего Соглашения, за исключением
научных статей или материалов, появляющихся в научных, технических или профессиональных
журналах, должна содержать следующее заявление об ограничении ответственности:
“Любые мнения, результаты и выводы или рекомендации, содержащиеся в данном материале
принадлежат автору(ам) и необязательно отражают точку зрения CRDF Global или Национального
Научного Фонда.”
Копии публикаций, основанных или подготовленных в ходе реализации настоящего Соглашения,
должны, по запросу, представляться в CRDF или его уполномоченным представителям. Название CRDF
или его логотип вне выше оговоренных параметров может использоваться только с предварительного
письменного разрешения со стороны CRDF. В любых отчетах и публикациях, являющихся результатом
настоящего Проекта, рекомендуется использовать метрическую систему мер и весов.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 42 из 54
СТАНДАРТНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ:
МИНИСТЕРСТВО ОБОРОНЫ США, АГЕНТСТВО ПО СНИЖЕНИЮ УГРОЗЫ
МИНИСТЕРСТВА ОБОРОНЫ США
1. Условия и положения Министерства. На настоящее Соглашение и все работы, выполняемые в ходе его
реализации, распространяется действие Общих условий и положений по предоставлению грантов
Министерства обороны США и Агентства по снижению угрозы Министерства обороны США. Полный
текст
этих
Условий
и
положений
можно
найти
по
ссылке:
https://www.dtrasubmission.net/portal/Library/Terms%20and%20Conditions%20v2%20%28International%29%2
81MAY12%29_WAWF.pdf
2. Нематериальная собственность. Права копирайта, технические данные и компьютерное программное
обеспечение, данные, необходимые для ответа на запрос в рамках Закона о свободе информации (FOIA), а
также другие формы нематериальной собственности, должны предоставляться в соответствии с DoDGARs
§32.36.
a) В рамках гранта получатель может обеспечивать авторское право на любую работу, на которую
распространяется право копирайта и которая была разработана или право собственности на
которую было приобретено. Организации, входящие в МО, оставляют за собой неисключительное
и безотзывное без уплаты роялти право воспроизводить, публиковать или иным образом
использовать работу для федеральных целей, а также уполномочивать других на это.
b) На получателей распространяются действующие положения, регламентирующие патенты и
изобретения, включая общие правительственные положения, выпущенные Министерством
торговли в 37 CFR Часть 401, "Права на изобретения, выполненные некоммерческими
организациями и мелкими фирмами по правительственным грантам, контрактам и соглашениям о
сотрудничестве."
c) Федеральное правительство имеет право на:
i. Получение, воспроизведение, публикацию или иное использование данных, впервые
полученных в рамках гранта; и
ii. уполномочивание кого бы то ни было получать, воспроизводить, публиковать или иным
образом использовать подобные данные для федеральных целей
d) Кроме того, в ответ на запрос по Закону о свободе информации (FOIA) для исследовательских
данных, связанных с опубликованием результатов исследований, проводившихся в рамках гранта,
и который использовался бы Федеральным правительством при разработке действия любого
агентства, которое имеет силу и действие закона, Организации, входящие в МО и принявшие
решение, будут запрашивать, а получатель предоставлять в разумные сроки данные исследований
с тем, чтобы они могли был опубликованы для общественности с помощью процедур, созданных в
рамках FOIA. Если Организация, входящая в МО и принявшая решение, получит данные
исследований исключительно в ответ на запрос в рамках FOIA, то эта Организация МО может
потребовать от запрашивавшего разумную плату, равную всем дополнительным издержкам по
получению данных исследований. Эта плата должна отражать затраты, понесенные Организацией
МО, получателем и связанными субполучателями. Данная плата является дополнительной к
любым расходам, которые Организация МО может оценить в рамках Закона о свободе
информации (5 U.S.C.552(a)(4)(A)).
Следующие определения применяются к целям параграфа (d) данного раздела:
i. Данные исследований определяются, как зарегистрированные фактические материалы,
общепризнанные научным сообществом, как необходимые для подтверждения результатов
исследований, но ни как одно из следующих: предварительные анализы, черновики научных
работ, планы будущих исследований, экспертные оценки или связи с коллегами. Эти
"зарегистрированные" материалы исключают физические объекты (например, лабораторные
образцы). В данные исследований также не включаются:
a. Коммерческие тайны, коммерческая информация, материалы, необходимые исследователю
для сохранения конфиденциальности до момента их опубликования, или аналогичная
информация, которая законодательно защищается; и
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 43 из 54
b. Личная и медицинская информация, а также аналогичная информация, раскрытие которое
представляло бы собой явное вторжение в частную жизнь, а также информация, которая
могла бы быть использована для идентификации какого-либо конкретного человека в
научном исследовании.
ii. Публикация определяется либо как:
a. Публикацию результатов исследований в рецензируемом научном или техническом
журнале; или
b. Открытое и официальное цитирование каким-либо федеральным агентством результатов
исследований с целью поддержки действий данного агентства, которые имеют силу и
действие закона.
c. Использование Федеральным правительством при разработке действий агентства, которые
имеют силу и действие закона, определяется таковым, когда агентство открыто и
официально цитирует результаты исследований в поддержку действий агентства, которые
имеют силу и действие закона.
e) Право на нематериальную собственность и долговые инструменты, приобретенные в рамках
гранта или субгранта (а не разработанные или созданные в рамках гранта или субгранта)
закрепляется за получателем после приобретения. Получатель должен использовать данную
собственность для изначально заявленной цели, получатель не должен обременять собственность
без разрешения со стороны Организации МО, которая приняла решение. При отсутствии
дальнейшей необходимости в использовании для первоначально объявленной цели отчуждение
нематериальной собственности должно проходить в соответствии с положениями §32.34(g).
3. Патентные права. Согласно 37 CFR §401.14 все грантополучатели должны придерживаться следующих
терминов. Примечание: термин “Подрядчик” равнозначен “Грантополучателю”, “Субподрядчик”
равнозначен “Субгрантополучателю” и “Субподряд” равнозначен “Субгранту”.
a) Определения
i. Изобретение означает любое изобретение или открытие, которое является или может являться
предметом патентования или иной защиты, согласно Разделу 35 Кодекса Соединенных
Штатов, или любой совершенно новый вид растений, которая защищается или может
защищаться по Закону об охране сорта растений (7 U.S.C. 2321 и далее.).
ii. Субъект изобретения означает любой изобретение подрядчика, созданное или впервые
внедренное в практику при выполнении работ в рамках настоящего контракта при условии,
что в случае в видом растений, дата определения (согласно разделу 41(d) Закона об охране
сорта растений, 7 U.S.C. 2401(d)) должна приходиться на период выполнения контракта.
iii. Практическое применение означает изготовление в случае комбинации или продукции,
практическое применение в случае процесса или метода или эксплуатацию в случае какойлибо машины или системы, в каждом случае в условиях, позволяющих установить, что данное
изобретение применяется и практически полезно в масштабах, разрешенных законом или
действующими положениями, и доступно для общественности на разумных условиях.
iv. Изготовлено при использовании в связи с каким-либо изобретением означает замысел или
первое фактическое практическое применение такого изобретения.
v. Мелкая фирма означает связь с малым бизнесом, как это определено в разделе 2 Публ. L. 85–
536 (15 U.S.C. 632) и применение положений Администратора Управления по делам мелких
фирм. Для целей данного пункта будут использоваться стандартные размеры в отношении
малого бизнеса, указанные в правительственных поставках и субподрядах в 13 CFR 121.3–8 и
13 CFR 121.3–12, соответственно.
vi. Некоммерческая организация означает университет или иной институт высшего образования
или организацию такого типа, который описан в разделе 501(c)(3) Кодекса о внутренних
доходах от 1954 (26 U.S.C. 501(c), не подлежащая налогообложению согласно разделу 501(a)
Кодекса о внутренних доходах (25 U.S.C. 501(a)), или иная некоммерческая научная или
образовательная организация, квалифицированная как таковая, согласно закону штата о
некоммерческих научных или образовательных организациях.
b) Предоставление основных прав. Подрядчик могут сохранять все права, титулы и интересы по
всему миру на предмет исследования, на который распространяется действие положений данного
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 44 из 54
пункта и 35 U.S.C. 203. В отношении любого предмета изобретения, в котором Подрядчик имеет
право, Федеральное правительство должно иметь неисключительную, непереуступаемую,
безотзывную, оплаченную лицензию практически реализовывать от имени Соединенных Штатов
предмет изобретения по всему миру.
c) Раскрытие изобретения, выбор права и заполнение заявки на патент Подрядчиком
i. Подрядчик должен раскрывать каждый предмет изобретения Федеральному агентству по
прошествии двух месяцев с момента письменного раскрытия изобретения персоналу
подрядчика, отвечающему за вопросы патентования. Раскрытие агентству должно
происходить в виде представления письменного отчета и должно указывать контракт, в рамках
которого было совершено изобретение, а также изобретателя(ей). Он должен содержать
достаточное количество технических деталей для того, чтобы создавать в раскрываемом
объеме четкое представление о характере, целях, эксплуатации, а также физических,
химических, биологических или электрических характеристиках изобретения. Раскрытие
также должно описывать любые публикации, продажу или публичное использование
изобретения, а также оригинал с описание представляемого изобретения и, в качестве такового
одобрение его публикации в момент раскрытия. Кроме того, после раскрытия агентству
Подрядчик немедленно должен поставить в известность агентство об одобрении публикации
любого манускрипта с описанием изобретения или о любой продаже или публичном
использовании, запланированном подрядчиком.
ii. Подрядчик в письменном виде должен сделать выбор в пользу сохранения прав или отказа от
права на любое подобное изобретение, уведомив Федеральное агентство в течение двух лет с
момента раскрытия Федеральному агентству. Однако в любом случае момента публикации,
продажи или публичное использование начинает исчисляться определяемый законом годовой
срок, в течение которого от Соединенных Штатов может быть получена действующая
патентная защита, срок для выбора титула может быть сокращен агентством до срока, не
превышающего 60 дней до окончания определенного законом периода.
iii. Подрядчик должен заполнить свою первоначальную патентную заявку на предмет
изобретения, титул на который он собирается сохранить, в течение одного года после выбора
титула или, если это произойдет раньше, до окончания определенного законом срока, в
течение которого после публикации, продажи или публичного использования от Соединенных
Штатов может быть получена действующая патентная защита. Подрядчик должен заполнять
патентную заявку в дополнительных странах и международных патентных офисах либо в
течение десяти месяцев соответствующих начальных патентных заявок или шести месяцев с
разрешенной даты, предоставленной Комиссаром по патентам и торговым маркам для подачи
патентной заявки иностранных государств, где подобная подача запрещена Законом о
секретности.
iv. Могут допускаться запросы на продление времени раскрытия, по выбору, а также по
заполнению, согласно подразделам (1), (2), и (3), а также по решению агентства.
d) Условия, когда Правительство может получить правовой титул. По письменному запросу
подрядчик должен передать Федеральному агентству правовой титул на любой предмет
изобретения.
i. Если подрядчик окажется не в состоянии раскрытии или выбрать правовой титул в отношении
предмета изобретения, то в течение времени определенного в подпункте (с), выше, или в
случае отказа от выбора правого титула; при условии, что агентство может запрашивать
правовой титул только в течение 60 дней после известия о том, что подрядчик не в состоянии
раскрыть или осуществить выбор в определенный период времени;
ii. В тех странах, где подрядчик не может заполнить патентные заявки в отведенный в подпункте
(с) период времени, при условии, однако, что если подрядчик не смог подать патентную заявку
в стране после отведенного в подпункте (с) период времени, но до получения им письменного
запроса от Федерального агентства, подрядчик будет и дальше пользоваться правовым
титулом в той стране.
iii. В любой стране, в которой подрядчик решит не продолжать процесс подачи любой заявки,
уплачивать сбор за поддержание или защищать при процессе повторной проверке или
протеста, патент на предмет изобретения.
e) Минимальные права Подрядчика и защита права Подрядчика на подачу документов
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 45 из 54
i. Подрядчик будет сохранять неисключительную лицензию без уплаты роялти по всему миру на
каждый предмет изобретения, на который Правительство получит правовой титул, за
исключением случаев, когда подрядчик окажется не в состоянии раскрыть изобретение в
течение сроков, определенных в подпункте (с), выше. Лицензия подрядчика распространяется
на его внутренние филиалы и дочерние фирмы, если таковые имеются, в пределах
корпоративной структуры, частью которой является подрядчик, и включает право
предоставления сублицензий такого же объема в случае, когда подрядчик законодательно
обязан сделать это в момент присуждения контракта. Лицензия может быть уступлена только
с одобрения Федерального агентства, за исключением случаев, когда передается наследнику
той стороны бизнеса подрядчика, которой принадлежит изобретение.
ii. Национальная лицензия подрядчика может быть отозвана или изменена финансирующим
Федеральным агентством в случае необходимости осуществления скорейшего практического
применения предмета изобретения, в соответствии с исключительной лицензией по
применению, представленной в соответствии с действующими положениями в 37 CFR часть
404 и положениями о лицензировании агентства (если таковые имеются). Данная лицензия не
будет отзываться в отношении использования или тех географических регионов, в которых
подрядчик добился практического использования и продолжает получать прибыль от
изобретения, которое обоснованно доступно для общества. Лицензия в любой зарубежной
стране может быть отозвана или изменена по усмотрению финансирующего Федерального
агентства, если подрядчик, его лицензия или домашние филиалы или дочерни фирмы
оказались не в состоянии осуществить практическое применение в данной зарубежной стране.
iii. Перед отзывом или изменением лицензии финансирующее Федеральной агентство
предоставить подрядчику письменное уведомление о своем намерении отозвать или изменить
лицензию, а подрядчику предоставляется тридцать дней (или иной срок, который может
определить финансирующее Федеральное агентство в силу обоснованной причины,
представленной подрядчиком) после уведомления для того, чтобы привести причину, по
которой лицензия не должна быть отозвана или изменена. Подрядчик имеет право подать
апелляционную жалобу в соответствии с действующими положениями в 37 CFR часть 404 и
положениями агентства (если таковые имеются) относительно лицензирования изобретений,
принадлежащих государству, а также решения, касающегося отзыва или изменения лицензии.
f) Действия Подрядчика по защите интересов правительства
i. Подрядчик соглашается исполнить или иметь исполненными и немедленно передать
Федеральному агентству все документы, необходимые для: (i) создания или подтверждения
прав, которые Правительство имеет по всему миру в предметах изобретений, на которые
подрядчик решил сохранить правовой титул, и (ii) передать правовой титул Федеральному
агентству по запросу, согласно пункту (d), выше, и позволить правительству получить
патентную защиту по всему миру в отношении данного предмета изобретения.
ii. Подрядчик соглашается потребовать с помощью письменного соглашения от своих
работников, помимо конторских и нетехнических служащих, немедленного раскрытия в
письменной форме сотрудникам, определяемому, как ответственный за управление
патентными вопросами и в формате, предложенном подрядчиком, по каждому предмету
изобретения, изготовленному в рамках контракта, с тем, чтобы подрядчик мог соблюсти
положения о раскрытии пункта (с), выше, и подготовить все документы, необходимые для
подачи патентной заявки на предмет изобретения, а также установить право правительства на
данный предмет изобретения. Данный формат раскрытия должен требовать, как минимум,
информации, требуемой по пункту (c)(1), выше. Подрядчик должен довести до сведения этих
работников путем соглашений с работниками или с помощью иных подходящих
образовательных программ о важности своевременной подачи отчетов по изобретениям с тем,
чтобы иметь необходимое время для подачи патентной заявки в американские или
иностранные агентства, установленные законом.
iii. Не менее чем за тридцать дней до истечения срока, отведенного на ответ, требуемый
соответствующим патентным бюро, подрядчик должен уведомить Федеральное агентство о
любом решении не продолжать процесс подачи патентной заявки, вносить плату за
поддержание или осуществлять защиту при повторном рассмотрении или в ходе производства
по процессу в связи с патентом в любой стране.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 46 из 54
g)
h)
i)
j)
iv. Подрядчик соглашается включить, в рамках спецификации любых патентных заявок
Соединенных Штатов и любого патента, выпущенного, согласно ей и касающейся предмета
изобретения, следующее заявление: “настоящее изобретение сделано при финансовой
поддержке правительства в рамках (указать контракт), присужденного (указать Федеральное
агентство). В данном изобретении некоторые права принадлежат Правительству.”
Субподряды
i. Подрядчик включит этот пункт, соответствующим образом измененный с целью указания
сторон, во все субподряды независимо от уровня по проведению экспериментальных, опытноконструкторских и исследовательских работ, выполняемых любой маленькой фирмой или
национальной некоммерческой организацией. Субподрядчик сохраняет все права,
предоставляемые подрядчику в этом пункте, а подрядчик не будет получать права, как часть
возмещения за предоставление субподряда, в предметах изобретений субподрядчика.
ii. Подрядчик включит во все другие субподряды независимо от уровня по проведению
экспериментальных, опытно-конструкторских и исследовательских работ пункт о патентных
правах, требуемый согласно (привести разделы из применимых положений FAR).
Отчетность об использовании предметов изобретений. Подрядчик соглашается периодически по
запросу представлять отчеты, но не чаще раза в год, относительно использования предмета
изобретения или об усилиях по организации такого использования, которые прилагает подрядчик
или его лицензиаты или правопреемники. Такие отчеты должны включать информацию
относительно статуса разработки, даты первой коммерческой продажи или использования, общей
суммы роялти, полученной подрядчиком, а также другие данные и информацию, которую
агентство сочтет нужным указать. Подрядчик также соглашается предоставлять дополнительные
отчеты, которые могут быть затребованы агентством в связи с любыми процедурами выдачи
принудительной лицензии на использование изобретения, созданного с финансовой помощью
этого агентства, согласно пункту (j) настоящей статья. В соответствии с требованием 35 U.S.C.
202(c)(5), агентство соглашается с тем, что без разрешения подрядчика оно не будет раскрывать
подобную информацию лицам, не принадлежащим к правительству.
Предпочтение промышленности Соединенных Штатов. Невзирая на любые иные положения
настоящей статьи, подрядчик соглашается, что ни он сам, ни любой его представитель не будет
передавать никакому лицу исключительное право на пользование или продажу любого предмета
изобретения в Соединенных Штатах, если только указанное лицо не согласится, что любые
продукты, содержащиеся в предмете изобретения или произведенные с помощью использования
предмета изобретения, будут в значительной части изготовлены в Соединенных Штатах. Однако в
отдельных случаях требование о подобной договоренности может быть отклонено Федеральным
агентством в связи с подтверждением подрядчиком или его представителем, что были
предприняты обоснованные, но тщетные попытки передать лицензии на аналогичных условиях
потенциальному лицензиату, который хотел бы изготавливать значительную часть в Соединенных
Штатах или что в настоящих условиях домашнее производство не представляется коммерчески
оправданным.
Права на выдачу принудительной лицензии на использование изобретения. Подрядчик
соглашается, что в отношении любого предмета изобретения, на который он получил правовой
титул, Федеральное агентство имеет права, в соответствии с процедурами, указанными в 37 CFR
401, а также любыми дополнительными положениями агентства, требующими от подрядчика,
представителя или исключительного лицензиата предмета изобретения передавать
неисключительные, частично исключительные или исключительные права в любой области
использования ответственному заявителю или заявителям, по условиям, которые являются
обоснованными в определенных условиях, а также если подрядчик, представитель или
исключительный лицензиат отказывается от такого запроса, то Федеральное агентство имеет
право предоставить такое право самостоятельно, если Федеральное агентство установит, что:
i. Подобное действие необходимо, так как подрядчик или представитель не предприняли или не
предполагали предпринимать в разумные сроки эффективные шаги по достижению
практического применения предмета изобретения в подобных областях использования.
ii. Подобное действие необходимо для уменьшения потребностей в области здравоохранения или
безопасности, которые обоснованно не удовлетворены подрядчиком, представителем или их
лицензиатами;
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 47 из 54
iii. Подобное действие необходимо для удовлетворения требований по публичному
использованию, содержащихся в Федеральных нормативных актах, и подобные требования
обоснованно не удовлетворены подрядчиком, представителем или лицензиатами; или
iv. Подобное действие необходимо, поскольку соглашение, требуемое по пункту (i) данной статья
не было получено или отклонено, или поскольку лицензиат исключительных прав на
использование или продажу любого предмета изобретения в Соединенных Штатах нарушил
подобное соглашение.
k) Специальные положения для контрактов с некоммерческими организациями. Если в роли
подрядчика выступает некоммерческая организация, то она соглашается с тем, что:
i. Права на предмет изобретения в Соединенных Штатах могут быть уступлены без санкции
Федерального агентства, за исключением случаев, когда подобная переуступка делается в
пользу организации, одной из основных функций которой является управление
изобретениями, при условии, что на такого правоприобретателя будут распространяться те же
положения, что и на подрядчика.
ii. Подрядчик будет совместно с изобретателем, включая Федеральных сотрудников соавторов
(когда агентство сочтет это подходящим) пользоваться роялти, полученными с предмета
изобретения, когда этот предмет изобретения переуступлен, в соответствии с 35 U.S.C. 202(e)
и 37 CFR 401.10;
iii. Остаток любых доходов от роялти, полученных подрядчиком в связи с предметом
изобретения, после уплаты расходов (включая выплаты авторам) связанный с управлением
предметом изобретения, будет использоваться на поддержание научных исследований или
образование; и
iv. Она будет прилагать усилия, соответствующие обстоятельствам для привлечения лицензиатов
предметов изобретений, в роли которых выступают мелкие фирмы, и будет отдавать
предпочтение мелким фирмам, при лицензировании предмета изобретения, если подрядчик
решит, что мелкая фирма имеет план или предложение для маркетинга изобретения, которые
при реализации также могут привести к практическому применению изобретения, также как и
любые планы или предложения от заявителей, которые не являются мелкими фирмами; при
условии, что подрядчик также удовлетворен тем, что мелкая фирма обладает ресурсами и
возможностями для реализации своего плана или предложения. Решение об отдании
предпочтения в любом конкретном случае будет приниматься подрядчиком. Однако
подрядчик соглашается, что Министр может пересмотреть лицензионную программу и
решения подрядчика в отношении мелких фирм-заявителей, и подрядчик будет вести с
Министром переговоры об изменении своей лицензионной политики, процедур или практики,
если изучение со стороны Министра обнаружит, что подрядчик мог бы предпринять
обоснованные шаги для более эффективной реализации требований настоящего раздела (k)(4).
l) Связь. Все раскрытия, связанные с АСУ, подтверждающие лицензии для правительства,
патентные заявки и другая корреспонденция должны представляться в соответствии со Статьей
21m. Вопросы следует направлять на сайт: [email protected].
m) Отчет об изобретении. 37 CFR Часть 401 требования по представлению отчетности по
изобретению обобщены в общих условиях и предложениях, доступных на сайте:
https://www.dtrasubmission.net/portal/Library/Terms%20and%20Conditions%20v2%20%28Internationa
l%29%281MAY12%29_WAWF.pdf. Если в колонке «Представление в АСУ» не указано иное, то
грантополучателю необходимо загружать следующие типы информации по изобретению с
помощью iEdison. iEdison (https://s-edison.info.nih.gov/iEdison/) – это единый интернет интерфейс
для правительственных грантополучателей, куда направляются подробности отчетов по
изобретениям и патентам. Если организация грантополучателя еще не зарегистрирована на
iEdison, то в этом случае сначала, до представления приводимых ниже отчетов по изобретению,
надо зарегистрироваться на iEdison
4.
Исследования на людях и животных. Подписывая настоящее соглашение или принимая средства в
рамках настоящего соглашения, получатель гарантирует, что будет соблюдать действующие положения
следующей национальной политики, касающейся живых организмов:
a) Исследования на людях:
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 48 из 54
i. Общая Федеральная политики по защите лиц, являющихся объектом исследований,
законодательно закрепленная Министерством здравоохранения и социального обеспечения в
45 CFR Часть 46 и реализуемая Министерством обороны в 32 CFR Часть 219.
i. Получатель должен придерживаться местной статьи АСУ 252.223-9002 – Защита людей,
являющихся объектами исследований (август 2010 г.). Полный текст данной статьи звучит
следующим образом: Любые исследования в рамках данного гранта с привлечением в качестве
объекта исследований людей должны проводиться в соответствии с 32 CFR 219, 10 USC 980, и
DoDD 3216.02, а также другими действующими федеральным и штатскими нормативными
актами. Грантополучатель должен знать и соблюдать дополнительные ограничения и запреты,
налагаемые на Do в отношении исследований, в которых принимают участие в качестве
объектов исследований люди, особенно, когда речь идет об уязвимых группах населения (32
CFR 219 изменения в подразделы B-D 45 CFR 46), наем военнослужащих в качестве объектов
исследований (32 CFR 219), и согласие, даваемое за лицо, неспособное на самостоятельное
волеизъявление (10 USC 980). АСУ/Директива 3216.01 от 9 июня 2010 г. содержит Программу
АСУ по защите людей, являющихся объектом исследований, определяет политику,
устанавливает действующие условия и описывает процедуры, которые необходимо выполнять,
чтобы обеспечить выполнение АСУ федеральных нормативных актов и документов
Министерства обороны, а также законодательства, регламентирующего исследования с
участием лиц, являющихся объектами исследований. Данные нормативные акты требуют, что
при выполнении любой деятельности Министерство обороны, его организация, агентства
защищали права и благополучие лиц, которые являются объектами финансируемых
Министерством обороны научных исследований, разработок, испытаний и оценок, а также
связанных со всеми ними действий, упоминаемых как «исследования». Требования по
соблюдению нормативных актов применяются ко вновь начинаемым и продолжающимся
исследованиям. Директива АСУ требует, чтобы исследования с использованием в качестве
объектов людей, не могли быть начаты или продолжены до тех пор, пока Комитет по
контролю над исследованиями (ROB) Агентства по сокращению угрозы не изучит и не
утвердит предложенный протокол.
В ROB АСУ для рассмотрения представителем Уполномоченного по грантам (если такой
назначен) или Уполномоченным по грантам Грантополучатели и субгрантополучатели
должны представить действующую федеральную гарантию для своих организаций (институт,
лаборатория, объект), которая была выпущена либо Министерством обороны, либо
Министерством здравоохранения и социального обеспечения, а также документы об
проведенном
рассмотрении
предлагаемых
протоколов
местным
Институтским
наблюдательным советом (IRB) и включать бланки согласия на любые запланированные
исследования с использованием людей в качестве объектов исследований. Рассмотрение со
стороны ROB осуществляется отдельно и дополнительно к рассмотрению со стороны
местного IRB.
Любое исследование считается исследованием с использованием в качестве объекта
исследования людей если: существует взаимодействие с субъектом (даже если просто с
субъектом ведется беседа, никаких иголок не требуется); и 2) если исследование включает
сбор и (или) анализ личной/частной информации о каком-либо лице, или материал,
используемый в данном исследовании, содержит ссылки на подобную информацию. Через
Уполномоченного по грантам от ROB АСУ в письменной форме должно быть направлено
разрешение на начало исследований или же выдан письменный субподряд на использование
людей в качеств объекта исследований в рамках предложенного протокола. Копия такого
разрешения должна храниться и Грантополучателем, и правительством. Любые предлагаемые
изменения или дополнения к утвержденному протоколу или согласительным формам должны
подаваться в местный IRB и ROB АСУ для изучения и согласования. Примеры
изменений/дополнений к протоколу включают помимо прочего:
a. Изменение Руководителя проекта;
b. Изменения в продолжительности или интенсивности воздействия некоторых стимуляторов
или средств;
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 49 из 54
c. Изменения в запрашиваемой от добровольцев информации, или изменения в
использовании собранных образцов или данных; или изменения в осознаваемых или
измеряемых риске или выгоде для добровольцев, что потребует изменение исследований.
Исследования в связи с подобными изменениями или дополнениями не должны начинаться
без утверждения со стороны IRB и ROB, за исключением случаев, когда необходимо
устранить явную и немедленную угрозу объекту(ам). Проекты исследований, которые длятся
более одного года, требуют, как минимум, ежегодного или более частого изучения со стороны
IRB, как потребует ответственный IRB. Рассмотрение и утверждение со стороны ROB
требуются ежегодно. Грантополучатель или субгрантополучатель должны представлять
документацию о постоянном изучении протоколов со стороны IRB на рассмотрение и
утверждение со стороны ROB, в соответствии с настоящими Условиями и Положениями.
Исследования нельзя продолжать без обновленного одобрения со стороны ROB до тех пор,
пока существует необходимость устранения явной и немедленной угрозы субъекту(ам).
Несоблюдения любого положения данной статьи может привести к удержанию выплат по
гранту, в соответствии со статьей(ями) о выплате грантов, и (или) прекращению действия
гранта, согласно статье(ям) о прекращении действия гранта.
Правительство не будет нести ответственности за любые расходы, понесенные в ходе
исследований с использованием людей, являющихся объектом исследований, до момента
одобрения протокола со стороны ROB.
b) В отношении животных получатель должен соблюдать:
i. Требования по приобретению животных, транспортировке, содержанию, обращении и
использованию в 9 CFR Части 1-4, правила Министерства сельского хозяйства в развитие
Закона о благополучии лабораторных животных от 1966 г. (7 U.S.C. 2131-2156) и 9 CFR
Подраздел A, Части с 1 по 4).
ii. Правила Министерства внутренних дел (50 CFR Части 10-24) и Министерства торговли (50
CFR Части 217-227), реализующие законы и постановления о добыче, владении,
транспортировке, покупке, продаже, экспорту или импорту диких животных и растений,
включая: Закон о сохранении исчезающих видов животных и растений от 1973 г. (16 U.S.C.
1531-1543); Закон о защите морских млекопитающих (16 U.S.C. 1361-1384); Закон Лейси (18
U.S.C. 42); и Конвенция о международной торговле угрожаемыми видами дикой флоры и
фауны.
iii. Местная статья АСУ 252.235-9001 – Запрет на использование лабораторных животных (июль
2010 г.). Далее приводится полный текст данной статьи: Перед проведением исследований на
живых нечеловекообразных позвоночных Грантополучатель должен получить от
Командования по медицинским исследованиям и материалам (MRMC), Службы контроля за
содержанием и использованием животных армии США разрешение. Визит ветеринара по
лабораторным животным ACURO будет являться условием для одобрения проведения
исследований с участием нечеловекообразных обезьян, собак, кошек или морских
млекопитающих. МО также может провести визит на площадку, где проводятся исследования
с другими животными, если сочтет это необходимым. Объект, где проводятся исследования на
животных, несет ответственность за информирование спонсора МО, если потеряна
аккредитация, выданная Ассоциацией по оценке и аккредитации содержания лабораторных
животных, или же данный объект инспектируется Министерством сельского хозяйства США.
МО имеет также право на проверку объекта в подобных условиях.
Грантополучателю (включая субподрядчиков) однозначно запрещено использовать
лабораторных животных любым образом без ясного письменного разрешения от MRMC
ACURO. Грантополучатель должен заполнить Приложение по использованию животных для
исследований с участием животных ACURO, которое можно найти на следующем интернесайте:https://mrmcwww.army.mil/index.cfm?pageid=Research_Protections.acuro_AnimalAppendix.
Посылайте
заполненное приложение ACURO, контактную информацию, номер гранта АСУ и копию
гранта для обработки на электронный адрес, указанный на интернет-сайте ACURO. Как только
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 50 из 54
ACURO утвердит объем, грантополучатель в виде отдельного электронного сообщения
получит от MRMC ACURO армии США письменное разрешение на начало использования
животных. Грантополучатель должен немедленно предоставить копию этого разрешения
Уполномоченному по грантам и представителю Уполномоченного по грантам. После
утверждения, изменения или дополнения в протокол перед внесением должны представляться
и утверждаться ACURO. В соответствии с CDRL (перечень требований к условиям контракта)
Грантополучатель или субгрантополучатель соответственно должен представлять самый
последний годовой Отчет по проверке содержания животных Министерства сельского
хозяйства США. Несоблюдения любого положения настоящей статьи может привести к
прекращению действия гранта.
5.
Заверения и Гарантии. Принимая средства в рамках настоящего Гранта, получатель гарантирует, что
будет соблюдать действующие положения следующих национальных политики:
a) Стандарты в области окружающей среды. Подписанием данного соглашения, или принятием
данного соглашения или принятием средств по данному соглашению получатель обязуется, что
будет сообщать агентству, предоставившему грант, о любых воздействиях, которые этот грант
может оказать на качество окружающей человека среды, и оказывать помощь агентству, которая
может потребоваться для соблюдения Закона о национальной политике в области окружающей
среды (NEPA, в 42 U.S.C. 4321, и далее.) и подготовит Отчет по воздействию на окружающую
среду или иную необходимую документацию по экологии. В подобных случаях получатель
выражает согласие не предпринимать никаких действий, которые будут иметь негативное
воздействие на окружающую среду (например, физическое нарушение площадки в виде закладки
рудника) до тех пор, пока агентство не представить письменное уведомление о соответствии
процессу анализа воздействия на окружающую среду.
b) Рабочее место без алкоголя и наркотиков. Получатель соглашается соблюдать требования
относительно требований в Подразделе B (или Подразделе C, если получатель индивидуальное
лицо) в отношении рабочего места без алкоголя и наркотиков 32 CFR Часть 26, что является
реализацией Разделов 5151-5160 Закона о рабочем месте без алкоголя и наркотиков от 1988 г.
(Pub. L. 100-690, Глава V, Подразделe D; 41 U.S.C. 701, и далее.).
c) В соответствии с 41 U.S.C. 22 официальные лица не должны получать прибыль. Никакой член
конгресса или кандидат в члены конгресса, или постоянный представитель не должны быть
включены в какой-либо раздел или часть настоящего соглашения, или получать какую-либо
прибыль, возникающую в связи с ним.
d) Предпочтение американским перевозчикам. Перелеты, финансируемые из средства правительства
США в рамках данного соглашения, должны осуществляться американскими авиаперевозчиками
(авиаперевозчики имеющие сертификат, согласно 49 U.S.C. 41102) для международных
воздушных перевозок людей и собственности насколько это возможно, в соответствии с Законом
о добросовестной конкурентной практике в международных воздушных перевозках от 1974 г. (49
U.S.C. 40118) и разъясняющих инструкциях, выпущенных Генеральным контролером
Соединенных Штатов 31 марта, 1981 г., дополнением к Решению Генерального контролера
B138942.
e) Грузовая преференция. Получатель соглашается, что будет следовать Закону о грузовой
преференции от 1954 г. (46 U.S.C.1241), реализуемым через положения Министерства транспорта
в 46 CFR 381.7, которое требует, чтобы, как минимум, 50% оборудования, материалов или
товаров, закупленных или иным образом полученных с помощью фондов Правительства США в
рамках настоящего соглашения, которые могут быть перевезены на океанских судах, должны
перевозиться на частных американских торговых судах, при возможности.
f) Военнослужащие. Военный набор в студенческих городках должен осуществляться, как указано в
DoDGARs §22.520, Программа доступа в высшие учебные заведения для военного набора и
корпуса подготовки офицеров запаса. В качестве условия получения фондов, доступных для
Министерства обороны (МО) в рамках настоящего гранта, получатель соглашается, что он не
является высшим учебным заведением (как определено в 32 CFR Часть 216), которое имеет
политику или практику, запрещающую или фактически препятствующую:
i. Руководителю Министерства обороны поддерживать, создавать или эксплуатировать
подразделение Учебного корпуса старших офицеров запаса (в соответствии с 10 U.S.C. 654 и
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 51 из 54
другими действующими федеральными законами) в таком институте (или любом
подразделении такого института);
ii. Любому студенту в таком институте (или любом подразделении такого института) записаться
в подразделение Старших ROTC в другом высшем учебном заведении;
iii. Руководителю Министерства обороны или Министру внутренней безопасности получить
такой доступ в студенческие городки, или доступ к студентам (в возрасте 17 лет и старше) в
студенческих городках с целью записи на военную службу, который, по меньше мере, равен
по своему качеству и масштабу доступа к студенческим городкам и студентам, обеспеченному
для других работодателей; или
iv. Доступ военных вербовщиков для целей записи на военную службу к фамилиям студентов (в
возрасте от 17 лет и старше и записи в армию в таком институте или подразделении такого
института), их адресам, телефонам, датам и местам рождения, уровню образования, учебным
программам и полученным степеням, и самым последним образовательным учреждениям, в
которых они были записаны. Если получатель готов, используя процедуры в 32 CFR Part 216,
быть таким учреждением высшего образования во время выполнения работ по настоящему
соглашению, Правительство прекратит любые выплаты из фондов МО в рамках настоящего
соглашения и все другие гранты МО и соглашения о сотрудничестве с получателем, оно может
приостановить или прекратить действие таких грантов и соглашений в одностороннем порядке
в силу существенно значимых действий по соблюдению условий и положений гранта.
6.
Публикации и подтверждение спонсорства. Публикация результатов проектных исследований в
соответствующем профессиональном журнале поощряется как способ регистрации научной информации
и отчетности по ней. Авторский экземпляр каждой принятой публикации должен загружаться
непосредственно в систему отчетности в интернете, которая была описана ранее в данном документе.
Получатель соглашается, что при опубликовании информации, связанной с данным грантом, подобная
публикация должна включать следующее заявление:
“Описанный проект или действия спонсировались и спонсируются Министерством обороны,
Агентством по снижению угрозы. Содержание информации необязательно отражает позицию или
политику федерального правительства и не пользуется какой-либо официальной поддержкой.”
Для целей настоящего положения информация означает сообщения для печати, статьи, рукописные
записи, брошюры, объявления, фото и киноматериалы, речи, записки торговых ассоциаций, симпозиумы
и т.д.
При выпуске заявлений, сообщений для печати, запросов на внесение предложений, тендерных
приглашений и других документов, описывающих проекты или программы, финансируемые полностью
или частично из федеральных средств, все получатели федеральных средств должно четко заявить: (i)
процент общих расходов по программе или проекту, которые будут финансироваться с помощью
федеральных средств, и (ii) сумму в долларах федеральных средств на проект или программу.
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 52 из 54
БАНКОВСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Заполните нижеприведенную форму для получения средств банковским переводом. Заполнением
данной формы Грантополучатель подтверждает, что согласен получать средства Гранта на
указанный счет.
ВНУТРЕННИЕ ПЛАТЕЖИ (для счетов, открытых в банках США):
Full Name on Bank Account
Social Security Number
(US Citizens or Residents
only)
Bank Name & Branch
Bank City, State & Zip Code
Type of Account
☐ Checking
☐ Savings
Routing Number
Account Number
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПЛАТЕЖИ:
Полное имя держателя
счета
Название и адрес банка
Номер SWIFT
Номер счета
Банк-посредник
Номер счета банкапосредника или номер ABA
Комментарии и особые
указания
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 53 из 54
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ И ИСКЛЮЧЕНИЯ
Грантовое соглашение CRDF
ДАТА
Страница 54 из 54
Скачать