«Банк24.ру» (Открытое акционерное общество); адрес: 620144, г. Екатеринбург, улица Куйбышева 12; круглосуточный телефон: +7 (343) 222-22-22; факс: +7 (343) 217-26-62; электронная почта: [email protected]; адрес в сети Интернет: www.bank24.ru. ГЕНЕРАЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ №_____ об общих условиях сотрудничества на валютном и денежном рынках «_____» ______________ 200__ г. г. Екатеринбург «Банк24.ру» (ОАО), именуемый в дальнейшем «Банк», в лице Председателя Правления Лапшина Сергея Геннадьевича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и _________________________, именуемый в дальнейшем «Контрагент», в лице ___________________________________________, с другой стороны, вместе либо по отдельности в тексте настоящего Генерального соглашения именуемые «Стороны» либо «Сторона» соответственно, заключили настоящее Генеральное соглашение об общих условиях сотрудничества на валютном и денежном рынках, именуемое в дальнейшем «Соглашение» о нижеследующем: 1. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ Для целей настоящего Соглашения, если Сторонами не оговорено иное, применяются следующие термины и определения: Валюта (Валюта Сделки) – Иностранная валюта или Валюта Российской Федерации; Валюта Российской Федерации (рубли): - денежные знаки в виде банкнот и монеты Банка России, находящиеся в обращении в качестве законного средства наличного платежа на территории Российской Федерации, а также изымаемые либо изъятые из обращения, но подлежащие обмену указанные денежные знаки; - средства на банковских счетах и в банковских вкладах; Иностранная валюта: - денежные знаки в виде банкнот, казначейских билетов, монеты, находящиеся в обращении и являющиеся законным средством наличного платежа на территории соответствующего иностранного государства (группы иностранных государств), а также изымаемые либо изъятые из обращения, но подлежащие обмену указанные денежные знаки; - средства на банковских счетах и в банковских вкладах в денежных единицах иностранных государств и международных денежных или расчетных единицах. Дата валютирования – согласованная Дилерами Сторон при заключении Сделки дата зачисления денежных средств на соответствующий корреспондентский счет Стороны, являющейся получателем Валюты по соответствующей Сделке. Стороны соглашаются с тем, что подтверждением факта исполнения платежных обязательств в надлежащую Дату валютирования является выписка по соответствующему корреспондентскому счету Стороны – получателя Валюты, или иной документ, предоставленный банкомкорреспондентом Стороны – получателя Валюты, подтверждающий факт зачисления денежных средств на соответствующий корреспондентский счет; День просрочки – в случае неисполнения (ненадлежащего исполнения) любой из Сторон своих обязательств по Сделке в согласованную Дилерами Дату валютирования, календарный день, следующий за Датой валютирования, установленной условиями соответствующей Сделки; Дилеры – уполномоченные сотрудники Сторон, ведущие переговоры и заключающие Сделки в рамках настоящего Соглашения; Задолженность – сумма денежных средств (включая сумму основного долга, начисленных процентов), подлежащих уплате одной из Сторон в пользу другой Стороны в соответствии с условиями настоящего Соглашения и заключенных Сделок; Заемщик – Сторона, привлекающая у другой Стороны кредит по Кредитной сделке; Кредитная сделка – Сделка по предоставлению/привлечению денежных средств (кредита), в размере и на условиях, согласованных Дилерами Сторон при заключении Кредитной сделки и предусматривающих, в том числе, обязательство Заемщика возвратить полученные денежные средства (кредит) в полном объеме и уплатить согласованные проценты; Конверсионная сделка – Сделка между Сторонами по купле/продаже одной безналичной Валюты против другой безналичной Валюты по курсу, согласованному Дилерами Сторон при заключении Сделки. - Сделка TOD – Конверсионная сделка, расчеты по которой осуществляются Датой валютирования, совпадающей с датой заключения Сделки, по курсу, согласованному Дилерами Сторон при заключении Сделки; «Банк24.ру» (ОАО) ________________ /Лапшин С.Г./ «______________________» ________________ /_______________/ 2 Сделка TOM – Конверсионная сделка, расчеты по которой осуществляются Датой валютирования, совпадающей со следующим Рабочим днем от даты заключения Сделки, по курсу, согласованному Дилерами Сторон при заключении Сделки; - Сделка SPOT – Конверсионная сделка, расчеты по которой осуществляются Датой валютирования, совпадающей со вторым Рабочим днем от даты заключения Сделки, по курсу, согласованному Дилерами Сторон при заключении Сделки; - Сделки SWAP – комбинация двух Конверсионных сделок, представляющая собой продажу одной Валюты за другую на условиях обратного выкупа проданной Валюты у другой Стороны (контрсделка) в той же сумме через определенный срок по курсу и на условиях, согласованных Дилерами Сторон при заключении Сделки; - Сделка FORWARD (Срочная сделка) - Конверсионная сделка, расчеты по которой осуществляются Датой валютирования, более поздней, чем второй Рабочий день от даты заключения Сделки, по курсу, согласованному Дилерами Сторон при заключении Сделки; - Сделка SPLIT VALUE – Конверсионная сделка, исполнение Обязательств по которой осуществляется одной из Сторон только после исполнения соответствующих Обязательств по данной Сделке другой Стороной; Кредитор – Сторона, предоставляющая другой Стороне кредит по Кредитной сделке; Нарушившая Сторона – Сторона, которая не выполнила свои обязательства в соответствии с настоящим Соглашением и условиями заключенных Сделок; Ненарушившая Сторона – Сторона, выполнившая свои обязательства в соответствии с настоящим Соглашением и условиями заключенных Сделок; Обязательства – возникшие из любой заключенной в рамках настоящего Соглашения Сделки обязательства по перечислению Валюты одной Стороной в пользу другой Стороны; Платежные инструкции - информация о корреспондентских счетах, необходимая для осуществления платежей по Сделке; Подтверждение – документ в виде сообщения по системе «Клиент-Банк», SWIFT, TELEX, SPRINT или письменный документ, подписанный уполномоченными лицами и скрепленный печатью соответствующей Стороны, содержащий все существенные (основные) условия Сделки, оговоренные Дилерами Сторон; Процентная ставка – согласованная Дилерами Сторон при заключении Кредитной сделки ставка, по которой начисляются проценты на сумму кредита; Рабочий день – день, в который банки открыты для проведения операций в странах местонахождения сторон и странах-эмитентах Валют, в которых Сторонами осуществляются расчеты по Сделкам; Сделка (Сделки) – Кредитные и Конверсионные сделки, заключаемые Сторонами на условиях, определенных настоящим Соглашением; BACK VALUE – процедура, которую проводит за свой счет Сторона, просрочившая платеж на определенную Дату валютирования и состоящая в достижении договоренности с банком, в котором ведется корреспондентский счет Стороны - получателя, о том, чтобы банк Стороны – получателя согласился считать сумму платежа зачисленной на корреспондентский счет правильной (согласованной Дилерами Сторон при заключении Сделки) Датой валютирования и выдал о том соответствующее подтверждение (выписку) Стороне – получателю. В таком случае платеж будет считаться надлежаще исполненным на Дату валютирования, указанную в условиях Сделки. ROLL OVER – продление срока действия кредитной сделки, оформляемое в порядке и на условиях, предусмотренных в разделе 4. и п. 6.6. настоящего Соглашения. - 2. ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ 2.1. Настоящее Соглашение определяет общие условия и порядок совершения Сделок между Сторонами на российском валютном и денежном рынках. Действие настоящего Соглашения распространяется на Сделки, порядок заключения и исполнения которых изложен в разделах 4. «Общие условия заключения и проведения Сделок», 5. «Условия совершения Конверсионных сделок» и 6. «Условия и порядок совершения Кредитных сделок». 3. ПОРЯДОК ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ СОГЛАШЕНИЯ Данное Соглашение вступает в силу после его подписания уполномоченными лицами обеих Сторон и обмена Сторонами следующими документами: Для банков-резидентов Российской Федерации: - нотариально заверенными копиями Учредительных документов со всеми зарегистрированными изменениями (Устав, Учредительный договор); - нотариально заверенными копиями Свидетельства о регистрации; - нотариально заверенными копиями лицензий на совершение банковских операций; - нотариально заверенными копиями карточек с образцами подписей и оттиска печати; 3.1. «Банк24.ру» (ОАО) ________________ /Лапшин С.Г./ «________________» ________________ /_______________/ 3 копиями документов о присвоении кодов Госкомстата Российской Федерации, заверенными соответствующей Стороной или нотариально; - копиями заверенных Стороной выписок из Протокола решения Уполномоченного органа о назначении Единоличного исполнительного органа; - копиями заверенных Стороной приказов о назначении на должность руководителя и главного бухгалтера; - нотариально заверенными копиями писем Банка России о согласовании на должность руководителя и главного бухгалтера; - оригиналами или нотариально заверенными копиями доверенностей на заключение Соглашения в случае, если Соглашение подписывается не Единоличным исполнительным органом (или иным уполномоченным действовать без доверенности лицом); Для банков-нерезидентов Российской Федерации: - легализованными или удостоверенными путем проставления на документе апостиля в соответствии с требованиями действующего законодательства Российской Федерации (если иное не предусмотрено действующими международными договорами с участием Российской Федерации) копиями учредительных документов, в т.ч. лицензии на осуществление банковских операций, с их нотариально заверенным переводом на русский язык; - легализованной или удостоверенной путем проставления на документе апостиля в соответствии с требованиями действующего законодательства Российской Федерации (если иное не предусмотрено действующими международными договорами с участием Российской Федерации) копией карточки с образцами подписей и оттиска печати (альбомом подписей); - легализованными или удостоверенными путем проставления на документе апостиля в соответствии с требованиями действующего законодательства Российской Федерации (если иное не предусмотрено действующими международными договорами с участием Российской Федерации) копиями документов, подтверждающих полномочия лица, подписывающего Соглашение от имени нерезидента, с их нотариально заверенным переводом на русский язык; Стороны обязуются: - информировать друг друга в письменной форме или путем передачи сообщения по согласованным каналам связи об изменениях и дополнениях, внесенных в учредительные документы, а также обо всех других изменениях, способных повлиять на выполнение условий настоящего Соглашения, в течение 5 (пяти) дней и направлять новые документы в течение 30 (тридцати) дней с даты произведенного изменения; - в течение всего срока действия настоящего Соглашения не позднее пятнадцатого числа календарного месяца, следующего за отчетным, и по первому требованию предоставлять друг другу финансовую отчетность по состоянию на первое число каждого месяца (или запрашиваемую дату). - 3.1.1. 3.2. 4. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ЗАКЛЮЧЕНИЯ И ПРОВЕДЕНИЯ СДЕЛОК 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.5. 4.5.1. Настоящие условия являются обязательными при заключении Сделок, предусмотренных настоящим Соглашением. Стороны определяют Дилеров, уполномоченных вести переговоры и заключать Сделки на основании данного Соглашения. Полномочия Дилеров подтверждаются доверенностями. Дилеры проводят переговоры по каждой конкретной Сделке и согласовывают ее основные условия, указанные в п.п. 5.1 и 6.1 настоящего Соглашения, по системе REUTERS DEALING или по телефону. Стороны соглашаются с тем, что распечатанные на бумажных носителях тексты переговоров по системе REUTERS DEALING, записи телефонных переговоров по согласованию существенных условий Сделок, а также тексты сообщений по системам SWIFT, «Клиент-Банк», SPRINT, TELEX являются достаточным подтверждением факта заключения Сделки или согласования ее существенных условий. Указанные документы на бумажных носителях могут использоваться Сторонами в качестве доказательств при возникновении споров, в том числе и при их рассмотрении в судебных органах и третейских судах. Стороны принимают на себя всю ответственность за действия сотрудников, имеющих доступ к системам REUTERS DEALING, SWIFT, TELEX, SPRINT, «Клиент-Банк». Сделки, предусмотренные настоящим Соглашением, считаются заключенными между Сторонами: При проведении переговоров по системе REUTERS DEALING – с момента достижения договоренности между Дилерами Сторон по всем без исключения основным условиям Сделки. Для целей учета и контроля Стороны обязуются до 16-00 часов по московскому времени дня заключения Сделки направлять в обязательном порядке друг другу Подтверждения, содержащие все основные условия соответствующих Cделок, указанные в п.п. 5.1. и 6.1. настоящего Соглашения. При заключении Сделки после 16-00 по московскому времени Стороны направляют «Банк24.ру» (ОАО) ________________ /Лапшин С.Г./ «________________» ________________ /_______________/ 4 4.5.2. 4.6. 4.7. 4.8. 4.9. 4.10. 4.11. 4.12. 4.13. друг другу в обязательном порядке Подтверждения основных условий Сделки, указанных в пп. 5.1. и 6.1. настоящего Соглашения, в течение 30 минут после окончания соответствующих переговоров Дилеров Сторон. Неполучение (несвоевременное получение) Подтверждений не является основанием для расторжения Сделки или признания Сделки незаключенной. При достижении договоренности по всем существенным условиям Сделок посредством телефонной связи Стороны предоставляют друг другу Подтверждения до 16:00 московского времени. Стороны не имеют права отказаться в одностороннем порядке от исполнения Обязательств по Сделкам, заключенным в рамках настоящего Соглашения. Стороны признают, что дилинговые коды, присвоенные Сторонам в системе REUTERS DEALING и уникальные для каждой из Сторон, с достоверностью указывают на лицо, выступающее Стороной в Сделке, и являются аналогами собственноручных подписей лиц, заключающих предусмотренные настоящим Соглашением Сделки. Если в полученных Сторонами Подтверждениях обнаружены расхождения по основным условиям Сделки, Стороны принимают на себя обязательство при обнаружении таковых в тот же день заявить об этом и принять меры к их устранению путем направления исправленных Подтверждений, содержащих согласованные Дилерами условия конкретной Сделки. Платежи по Обязательствам, вытекающим из условий заключенной Сделки, осуществляются в соответствии с Платежными инструкциями и Датами валютирования, согласованными Дилерами при заключении Сделки. В случае, если Сторона – получатель платежа не предоставила Платежные инструкции по конкретной Сделке, Сторона – плательщик должна использовать Стандартные платежные инструкции (Приложение 1, 2) являющиеся неотъемлемой частью Соглашения. В случае, если одна из Сторон произвела в пользу другой Стороны ошибочный платеж, Сторона, получившая денежные средства, на основании письменного извещения, направленного Стороной, совершившей ошибочный платеж, либо сообщения по системе «Клиент-Банк», SWIFT, TELEX, SPRINT, должна не позднее Рабочего дня, следующего за датой получения такого извещения/сообщения, перечислить указанные средства на корреспондентский счет Стороны, осуществившей ошибочный платеж. Стороны имеют право осуществлять взаимозачет встречных обязательств (неттинг), на основании Соглашения «О зачете встречных платежей (неттинге)» (Приложение № 3), которым регулируется порядок осуществления неттинга по Конверсионным и Кредитным сделкам, заключенным на основании настоящего Соглашения. В случае, если законодательство государства, резидентом которого является одна из Сторон, с учетом действующих межгосударственных (межправительственных) соглашений об избежании двойного налогообложения, обязывает эту Сторону при выплате другой Стороне дохода по Сделкам, заключенным на основании настоящего Соглашения, удержать из выплачиваемых сумм налоги и/или другие обязательные платежи в пользу государства, эта Сторона вправе произвести такое удержание. По требованию другой Стороны она должна представить документ, подтверждающий основание и размер удержанных средств. 5. УСЛОВИЯ СОВЕРШЕНИЯ КОНВЕРСИОННЫХ СДЕЛОК 5.1. Дилеры обеих Сторон проводят переговоры и заключают Конверсионную сделку, согласовав основные ее условия, к которым относятся: - наименование и суммы продаваемой и покупаемой Валют Сделки; - Даты валютирования по Валютам Сделки; - курс Сделки (при Сделках SWAP - курс контрсделки); - Платежные инструкции; - для Сделок SPLIT VALUE – указание на то, которая из Сторон исполняет свои Обязательства по Сделке SPLIT VALUE после исполнения соответствующих Обязательств по такой Сделке другой Стороной; - иные согласованные Дилерами Сторон условия. 6. УСЛОВИЯ И ПОРЯДОК СОВЕРШЕНИЯ КРЕДИТНЫХ СДЕЛОК 6.1. Дилеры обеих Сторон проводят переговоры и заключают Кредитную сделку, согласовав основные ее условия, к которым относятся: - валюта кредита; - сумма кредита; - сроки Кредитной сделки (начальная и конечная Даты валютирования); - процентная ставка; «Банк24.ру» (ОАО) ________________ /Лапшин С.Г./ «________________» ________________ /_______________/ 5 6.2. 6.3. 6.4. 6.5. 6.6. - платежные инструкции; - иные согласованные Дилерами Сторон условия. Датой выдачи кредита считается дата зачисления средств Кредитора на корреспондентский счет Заемщика (начальная Дата валютирования). Датой исполнения Заемщиком Обязательств по возврату кредита считается дата зачисления денежных средств на корреспондентский счет Кредитора (конечная Дата валютирования). В соответствии с заключенными на основании настоящего Соглашения Кредитными сделками Заемщик обязуется возвратить Кредитору сумму Кредита и выплатить причитающуюся по согласованной Сторонами Процентной ставке сумму процентов в согласованную Сторонами конечную Дату валютирования. При этом обязательство Заемщика считается надлежаще исполненным в дату зачисления суммы Кредита и процентов по нему на корреспондентский счет Кредитора. При начислении процентов по привлеченным и размещенным денежным средствам в расчет принимаются Валюта Сделки, величина Процентной ставки (в процентах годовых) и фактическое количество календарных дней, на которое привлечены или размещены денежные средства. При этом за базу берется действительное число календарных дней в году (365 или 366 дней соответственно). Проценты за пользование кредитом начисляются с даты, следующей за начальной Датой валютирования, по согласованную Сторонами конечную Дату валютирования включительно. Досрочное исполнение обязательств по Кредитной сделке допускается только по взаимному письменному согласию Сторон. Такое согласие является изменением условий ранее заключенной Сделки и оформляется в соответствии с порядком, предусмотренным п. 4.5.1. и 4.5.2. настоящего Соглашения. В случае несогласованного в установленном порядке досрочного возврата суммы кредита Заемщик выплачивает Кредитору проценты по установленной при заключении Кредитной сделки Процентной ставке за весь срок Кредитной сделки, согласованный при ее заключении. В случае, если Стороны договорились о продлении срока действия Кредитной сделки (ROLL OVER), то такое продление (изменение условий Сделки) оформляется в порядке, предусмотренном п.п. 4.5.1. и 4.5.2. настоящего Соглашения. При этом Заемщик обязуется уплатить начисленные, но ещё не выплаченные к дате, в которую Дилерами Сторон была достигнута договоренность о продлении срока действия Сделки, проценты по кредиту в конечную Дату валютирования, соответствующую первоначальным условиям Сделки. 7. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН 7.1. 7.2. 7.2.1. 7.2.2. 7.3. 7.4. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения своих Обязательств по Сделкам Стороны несут ответственность в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации и настоящим Соглашением. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения Стороной (Нарушившая Сторона) своих Обязательств по зачислению денежных средств на корреспондентский счет другой Стороны (Ненарушившей Стороны) в соответствии с условиями заключенной Сделки, Нарушившая Сторона обязуется: По платежам в Валюте Российской Федерации - уплатить пеню, рассчитываемую на сумму Задолженности по Сделке, исходя из размера удвоенной процентной ставки рефинансирования Банка России, действующей на день неисполнения или ненадлежащего исполнения Обязательств, за каждый календарный день просрочки; По платежам в Иностранной валюте – по согласованию с Ненарушившей Стороной обеспечить зачисление денежных средств правильной (согласованной Дилерами Сторон при заключении Сделки) Датой валютирования (BACK VALUE) за свой счет или выплатить пеню, исходя из ставки 0,1 % (Ноль целых одна десятая процента) от суммы Задолженности за каждый календарный день просрочки. Уплата одной из Сторон пени не освобождает соответствующую Сторону от исполнения Обязательств по Соглашению и заключенным Сделкам. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения Стороной (Нарушившая Сторона) своих Обязательств по Сделкам, другая Сторона (Ненарушившая Сторона) вправе в безакцептном порядке списать денежные средства с любых счетов Нарушившей Стороны, открытых у Ненарушившей Стороны, в счет исполнения Обязательств. 8. ОСНОВАНИЯ ДЛЯ ОСВОБОЖДЕНИЯ СТОРОН ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ 8.1. Стороны частично или полностью освобождаются от ответственности за невыполнение или ненадлежащее выполнение своих Обязательств по Соглашению и Сделкам, заключенным в соответствии с Соглашением, если это вызвано форс-мажорными обстоятельствами, наступившими после подписания Соглашения (при условии предоставления Стороной, не выполнившей свои «Банк24.ру» (ОАО) ________________ /Лапшин С.Г./ «________________» ________________ /_______________/ 6 8.2. 8.3. 8.4. Обязательства, подтверждающих документов, выданных компетентными органами), которые Сторона, не исполнившая (ненадлежаще исполнившая) свои Обязательства, не смогла ни предусмотреть, ни предотвратить соответствующими мерами. К форс-мажорным обстоятельствам относятся такие обстоятельства, которые имеют естественное происхождение, то есть наводнения, пожары, землетрясения, ураганы и т.д., а так же военные действия, забастовки, решения высших органов законодательной и исполнительной власти Российской Федерации/других государств и Центральных/Национальных банков, которые делают невозможным для одной из Сторон надлежащее выполнение своих Обязательств в рамках Соглашения и Сделок. Стороны частично или полностью освобождаются от ответственности за невыполнение или ненадлежащее выполнение своих Обязательств по Соглашению и Сделкам, заключенным в соответствии с Соглашением, если это вызвано задержкой платежей по вине расчетных учреждений Банка России/клиринговых центров Центральных/Национальных банков стран-эмитентов Валют, участвующих в расчетах, при условии предоставления Стороной, не выполнившей Обязательства, подтверждающих документов, выданных компетентными органами. Если выполнение Обязательств по данному Соглашению и Сделкам, заключенным в соответствии с настоящим Соглашением, становится невозможным в силу указанных в п. 8.1. или п. 8.2. обстоятельств, Стороны обязуются отправить друг другу уведомления в письменной форме в течение трех Рабочих дней с даты наступления и прекращения соответствующих обстоятельств. В этом случае срок исполнения Обязательств по настоящему Соглашению и по Сделкам отодвигается соразмерно времени действия указанных в п. 8.1. или п. 8.2. обстоятельств. В случае несвоевременного сообщения о вышеуказанных обстоятельствах Сторона, затронутая их действием, не может на них ссылаться, если только само обстоятельство не препятствует отправке такого сообщения. 9. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ 9.1. Стороны обязуются не раскрывать и не разглашать третьим лицам в целом или частично факты и информацию, связанные с реализацией настоящего Соглашения, без получения предварительного письменного согласия другой Стороны, за исключением случаев, установленных действующим законодательством Российской Федерации. 10. СРОК ДЕЙСТВИЯ И ПОРЯДОК РАСТОРЖЕНИЯ СОГЛАШЕНИЯ 10.1. 10.2. 10.3. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания уполномоченными представителями обеих Сторон и действует в течение одного года. Соглашение автоматически продлевается на тот же срок, если ни одна из Сторон не менее чем за 30 (тридцать) календарных дней до даты его окончания не уведомит другую Сторону в письменной форме об отказе продлить настоящее Соглашение. Стороны имеют право в одностороннем порядке расторгнуть настоящее Соглашение при условии предварительного письменного уведомления об этом другой Стороны не менее чем за 30 (тридцать) календарных дней до даты расторжения, урегулирования взаимозачетов по Сделкам, а также отсутствия неурегулированных разногласий по вопросам, относящимся к сфере действия настоящего Соглашения. 11. ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ 11.1. 11.2. 11.3. Настоящее Соглашение, а также все вытекающие из него права и обязанности Сторон регулируются действующим законодательством Российской Федерации. Все споры и разногласия, возникшие между Сторонами в связи с исполнением, изменением, расторжением настоящего Соглашения и заключенных в соответствии с ним Сделок, разрешаются Сторонами путем переговоров. В случае, если Стороны не пришли к соглашению, то возникшие споры разрешаются в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации в Арбитражном суде. 12. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ 12.1. 12.2. 12.3. Все изменения и дополнения к настоящему Соглашению действительны, если они совершены в письменной форме, оформлены надлежащим образом и подписаны уполномоченными представителями Сторон. Ни одна из Сторон не в праве передать свои права и обязанности по настоящему Соглашению третьим лицам без предварительного письменного согласия другой Стороны. Настоящее Соглашение составлено в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, на русском языке, по одному экземпляру для каждой из Сторон. «Банк24.ру» (ОАО) ________________ /Лапшин С.Г./ «________________» ________________ /_______________/ 7 12.4. 12.5. Неотъемлемой частью настоящего Соглашения являются: Приложение №1 - Стандартные платежные инструкции Банка; Приложение №2 - Стандартные платежные инструкции Контрагента; Приложение №3 - Соглашение о зачете встречных платежей (неттинге). Любые заявления и сообщения Сторон должны быть совершены в письменной форме и направлены по адресам, приведенным в разделе 13. Соглашения. 13. АДРЕСА И РЕКВИЗИТЫ СТОРОН Банк: «Банк24.ру» (ОАО) Адрес места нахождения: 620144, Екатеринбург, ул. Куйбышева, 12 Почтовый адрес: 620144, Екатеринбург, ул. Куйбышева, 12 К/с № 30101810600000000859 в ГРКЦ ГУ Банка России по Свердловской области БИК 046577859, ИНН 6608007890 телефон: (343) 222-22-22, д.т. 9145 факс: (343) 217-26-62 Acc.(USD): SUDOSTROITELNY BANK (LTD), MOSCOW, RUSSIA, SWIFT: SUDORUMM BANK24.RU (JOINT-STOCK BANK), EKATERINBURG, RUSSIA, ACCOUNT N 30109840900000000217 SWIFT: URALRU4E Acc.(EUR): SUDOSTROITELNY BANK (LTD), MOSCOW, RUSSIA, SWIFT: SUDORUMM BANK24.RU (JOINT-STOCK BANK), EKATERINBURG, RUSSIA, ACCOUNT N 30109978500000000217 SWIFT: URALRU4E Контрагент: ______________ TELEX: 709932 CONT RU REUTERS DEALING: URAL SWIFT: URAL RU 4E Sprint: uralcont/customers E-mail: [email protected] Председатель Правления Руководитель ___________________________ /Лапшин С.Г./ Главный бухгалтер __________________ /____________________/ Главный бухгалтер ___________________________ /Лучшева Л.А./ __________________ /____________________/ М.П. М.П. «Банк24.ру» (ОАО) ________________ /Лапшин С.Г./ «________________» ________________ /_______________/ 8 Приложение № 1 СТАНДАРТНЫЕ ПЛАТЕЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ «Банк24.ру» (ОАО) НАИМЕНОВАНИЕ БАНКАКОРРЕСПОНДЕНТА ГОРОД, СТРАНА НАИМЕНОВАНИЕ ВАЛЮТЫ КОД ВАЛЮТЫ ПО ISO г. Екатеринбург Рубли Российской Федерации RUВ ________________ ОАО «Альфа Банк» г. Москва Доллары США USD ALFARUMM 30109840300000000207 АКБ «МДМ-Банк» г. Москва Доллары США USD MOBWRUMM 30109840700010014363 «Судостроительный банк» (ООО) г. Москва Доллары США USD SUDORUMM 30109840900000000217 ОАО «Альфа Банк» г. Москва Евро EUR ALFARUMM 30109978900000000207 АКБ «МДМ-Банк» г. Москва Евро EUR MOBWRUMM 30109978300010014363 «Судостроительный банк» (ООО) г. Москва Евро EUR SUDORUMM 30109978500000000217 ГРКЦ ГУ Банка России по Свердловской области КОД S.W.I.F.T. Председатель Правления ___________________________ /Лапшин С.Г./ Главный бухгалтер ___________________________ /Лучшева Л.А./ М.П. «Банк24.ру» (ОАО) ________________ /Лапшин С.Г./ «________________» ________________ /_______________/ НОМЕР СЧЕТА В БАНКЕ-КОРРЕСПОНДЕНТЕ 30101810600000000859 БИК 046577859, ИНН 6608007890 9 Приложение № 2 СТАНДАРТНЫЕ ПЛАТЕЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ _____________________ НАИМЕНОВАНИЕ БАНКАКОРРЕСПОНДЕНТА ГОРОД, СТРАНА НАИМЕНОВАНИЕ ВАЛЮТЫ КОД ВАЛЮТЫ ПО ISO Руководитель ___________________________ /_____________________/ Главный бухгалтер ___________________________ /____________________/ М.П. «Банк24.ру» (ОАО) ________________ /Лапшин С.Г./ «________________» ________________ /_______________/ КОД S.W.I.F.T. НОМЕР СЧЕТА В БАНКЕ-КОРРЕСПОНДЕНТЕ 10 Приложение № 3 СОГЛАШЕНИЕ о зачете встречных платежей (неттинге) «_____» ______________ 200__г. г. Екатеринбург «Банк24.ру» (ОАО), именуемый в дальнейшем «Банк», в лице Председателя Правления Лапшина Сергея Геннадьевича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и _____________________, именуемый в дальнейшем «Контрагент», в лице _________________________________________, с другой стороны, вместе либо по отдельности в тексте настоящего Соглашения именуемые «Стороны» либо «Сторона» соответственно, заключили настоящее Соглашение о зачете встречных платежей (неттинге), именуемое в дальнейшем «Соглашение», о нижеследующем: 1. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ 1.1. Термины и определения, используемые в настоящем Соглашении, имеют то же значение, что и в Генеральном соглашении об общих условиях сотрудничества на валютном и денежном рынках от «___» ______________ 200__г. № _____________ (далее – Генеральное соглашение). 2. ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ 2.1. Настоящее Соглашение регулирует порядок проведения взаимозачетов однородных встречных требований Сторон, вытекающих из Сделок, заключенных в рамках Генерального соглашения. 3. ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ВЗАИМОЗАЧЕТОВ Если условиями конкретной Конверсионной или Кредитной сделки не установлен запрет на осуществление зачета по Обязательствам, возникшим из данной Сделки, то Стороны соглашаются на взаимозачет (неттинг) Обязательств по вышеуказанным Сделкам при наличии установленных действующим законодательством Российской Федерации условий проведения зачета. Взаимозачет проводится следующим образом: Суммы, выплачиваемые каждой Стороной в одной и той же Валюте в одну Дату валютирования, суммируются: - Если общие суммы Обязательств Сторон в одной и той же Валюте равны, Обязательства Сторон по заключенным Сделкам прекращаются и движения средств по заключенным Сделкам не происходит; - Если общая сумма Обязательств одной Стороны в Валюте превышает общую сумму Обязательств другой Стороны в этой Валюте, то разница должна выплачиваться той Стороной, которая имеет большую сумму Обязательств. 3.1.1. Результаты взаимозачета Обязательств должны подтверждаться по системе REUTERS DEALING или по системе SWIFT, TELEX, SPRINT (с применением ключевания этих сообщений) до 16:00 часов по московскому времени Даты валютирования по Сделкам, подлежащим взаимозачету. 3.2. Платежи по заключенным Сделкам осуществляются Сторонами в соответствующую Дату валютирования на корреспондентские счета Сторон в соответствии со стандартными Платежными инструкциями, если иное не оговорено при подтверждении взаимозачета Обязательств. 3.1. 4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН 4.1. За нарушение обязательств, вытекающих из взаимозачета Обязательств, ответственность в соответствии с разделом 8 Генерального соглашения. Стороны несут 5. СРОК ДЕЙСТВИЯ СОГЛАШЕНИЯ 5.1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания уполномоченными представителями обеих Сторон и действует до расторжения Сторонами Генерального соглашения. «Банк24.ру» (ОАО) ________________ /Лапшин С.Г./ «________________» ________________ /_______________/ 11 6. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ 6.1. Соглашение составлено в двух экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному экземпляру для каждой из Сторон. 7. АДРЕСА И РЕКВИЗИТЫ СТОРОН Банк: «Банк24.ру» (ОАО) Контрагент: ________________ Адрес места нахождения: 620144, Екатеринбург, ул. Куйбышева, 12 Почтовый адрес: 620144, Екатеринбург, ул. Куйбышева, 12 К/с № 30101810600000000859 в ГРКЦ ГУ Банка России по Свердловской области БИК 046577859, ИНН 6608007890 Председатель Правления Руководитель ___________________________ /Лапшин С.Г./ Главный бухгалтер _________________ /____________________/ Главный бухгалтер ___________________________ /Лучшева Л.А./ _________________ /____________________/ М.П. М.П. «Банк24.ру» (ОАО) ________________ /Лапшин С.Г./ «________________» ________________ /_______________/