Зоар Брейшит 186-188

advertisement
<title>Зоар Брейшит 186-188</title>
<style>
<!-/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman";}
p.MsoFooter, li.MsoFooter, div.MsoFooter
{margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman";}
/* Page Definitions */
@page Section1
{size:595.3pt 841.9pt;
margin:2.0cm 42.5pt 2.0cm 3.0cm;}
div.Section1
{page:Section1;}
-->
</style>
<div class=Section1>
<p class=MsoNormal style='text-indent:36.0pt'><b><span style='fontsize:14.0pt'>Зоар
Брейшит 186-188</span></b></p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'> </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'><b>В
Торе (Бемидбар,
36:6-9) сказано: «Вот что Повелел Бог о дочерях Цлофхада, Сказав: тем,
кому
понравятся они, могут они стать женами, но только в семействе колена отца
их
быть им женами, чтобы не переходил удел у сынов Израиля от колена к
колену; ибо
каждый человек среди сынов Израиля к уделу колена отцов своих должен быть
привязан. И всякая дочь, наследующая удел в коленах сынов Израиля, должна
стать
женой кого-либо из семейства колена отца своего, чтобы сыны Израиля
наследовали
каждый удел отцов своих, и чтобы не переходил удел от колена к другому
колену,
ибо каждый человек среди сынов Израиля к уделу своего колена должен быть
привязан».</b> </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
Почему двум
коленам
нельзя смешиваться? Потому что исправления народа не произошло. Обмен
исправленными
свойствами невозможен. Каждому колену намечен путь и дана земля для
исправления. Всесильным назначен путь тикуна. В соответствии с ним
определено,
на какой земле находиться колену. Со всеми её особенностями: богата она
или
нет, плодородная или не очень, засушлива или есть источники воды, и так
далее. Она
является частью тикуна. Всё это зависит оттого, в каком состоянии
находится
колено. Определён путь тикуним колена. И одним из его элементов является
земля,
к которой оно привязано. А кто давал право его изменять? Вот если тикун
народа
Израиля прекращает быть связанным с землёй Израиля, тогда всё меняется:
перемешивается, рассеивается, перемешивается, снова рассеивается, потом
всё
разбрызгивается, перемешивается. Это относилось только к земле Израиля. К
дальнейшему тикуну это отношения не имело. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'> </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'><b>В
Торе
(Дварим, 1:34-45) сказано: «И Услышал Бог звук</b> <b>речей ваших, и</b>
<b>Разгневался,</b>
<b>и Поклялся, Сказав: никто из людей этих, из поколения этого злого не
увидит
хорошей страны, которую Поклялся Я Дать отцам вашим!</b> <b>Только Калев,
сын
Йефунэ, - он увидит ее, и ему Дам Я землю, по которой ступал он, и сынам
его,
за то, что он исполнял Волю Бога.</b> <b>Также и на меня Прогневался Бог
из-за
вас, Сказав: ты тоже не войдешь туда! Йе</b><b><span lang=ENUS>h</span></b><b>ошуа,
сын Нуна, стоящий перед тобой, он войдет туда, его утверди, ибо он
передаст ее
во владение Израилю. Но дети ваши, о которых вы говорили, что добычей
станут
они, и сыновья ваши, которые не отличают еще сегодня добра от зла, - они
войдут
туда, и им Дам Я ее, и они овладеют ею. А вы развернитесь и отправляйтесь
в
пустыню, по пути к морю Суф. И отвечали вы, и сказали мне: согрешили мы
пред
Богом! Мы пойдем и будем сражаться, как Повелел нам Бог, Всесильный наш.
И
взяли вы каждый оружие свое, и дерзнули подняться в горы. Но Бог Сказал
мне: скажи
им: не поднимайтесь и не сражайтесь, ибо нет Меня среди вас, дабы не были
вы
побеждены врагами вашими. И я говорил вам, но вы не послушали, и не
исполнили
Повеление Бога, и дерзнули подняться в горы. И выступили эмореи, жившие в
тех
горах, против вас, и преследовали вас, как делают пчелы, и поразили вас у
Сеира
до Хормы. И вернулись вы, и плакали пред Богом, но не Услышал Бог голоса
вашего, и не внял вам».</b>
</p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
Врата молитвы
открыты
всегда. Почему в этом случае Всесильный их не услышал? Они плакали не до,
а
после. Надо было плакать до: тогда Врата были бы открыты. Они выходили из
Врат
и плакали. Они плакали не оттого, что во Врата их не пускали, а от
жалости к
себе. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'> </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'><b>В
Торе
(Дварим, 3:11) сказано: «Ибо только Ог, царь Башана, уцелел из всех
рефаим. Вот
колыбель его, железная колыбель, та, что в Рабат-Бней-Амоне: девять
локтей
длина ее и четыре локтя ширина ее, по локтю этого человека».</b></p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
Железо это то,
что ниже
земли. Оно тяжелее земли. В земле находится в дисперсном состоянии. И в
жидкое
превращается под воздействием высокой температуры, когда разводится
сильный
огонь. Тогда свойства, которые находятся в земле, могут быть превращены в
то,
что может служить орудием для наполнения желаний человека. При этом
железо, как
таковое, есть тяжёлое свойство земли, которое может быть преобразовано
пламенем, огнём. И то, что находится ниже земли, в земле, тяжелее её, и
может
превратиться в жидкую форму, а потом застыть в металле и быть
использовано
человеком, это и есть свойства, отрицательный заряд, заложенный в
Творении для
выстрела в положительную сторону. Это неживое, которое должно быть
использовано
живым для того, чтобы оно стало сильнее: прогрессировало. То же самое и
Ог. Он
неживой. Он часть неживого. И, кроме всего того, что его Породило:
десять, это
часть неживого: четыре бхины, умноженное на девять сфирот. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'> </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'><b>186.
Яков,
когда увидел с помощью духа святости стеснённость изгнания последнего
</b>(духка
де-галута батра <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>דוחקא
דגלותא
בתראה</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>)<b> в конце дней – «И испугался Яков
очень, и стеснило его, и разделил народ… на три лагеря» (Брейшит, 32), и
разделил народ святой в изгнании на три части, как написано (там же): «И
поместил рабынь и детей их первыми», - в начале, в изгнании Эдома
</b>(т.е.,
после разрушения Второго Храма римлянами, потомками «Эсава, который
Эдом»)<b>,
«и Лею, и детей её – последними, и Рахель и Йосефа – последними». И
поскольку
увидел после этого бедность и страдание </b>(аниюта ве-цаара <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>עניותא
וצערא</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>)<b> их, сказал (Брейшит, 25): «И вернусь с миром к дому
отца
моего», и сказал (там же): «И даст мне хлеб поесть и одежду одеть».
</b></p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'><b>
«Яков, когда
увидел
с помощью духа святости стеснённость изгнания последнего </b>(духка дегалута
батра <b><span lang=AR-SA dir=RTL>דוחקא
דגלותא
בתראה</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>)<b>». </b>Мы разбирали, что означает
«<b>стеснённость»</b>:
чрезвычайную сконцентрированность круга, <b>«стеснённость изгнания
последнего в
конце дней». </b></p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'><b>«И
испугался Яков очень, и стеснило его, и разделил народ… на три
лагеря»</b>. Написал
в народе букву «Шин». </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'>И<b>
«разделил
народ святой в изгнании на три части»</b>.<b> </b>Яков <b>«в
изгнании»</b> не
был. Что значит: Яков <b>«разделил народ святой в изгнании на три
части»</b>?<b>
</b>Букву «Шин» он заложил в структуру Игры, в народ, который он
возглавлял. И
сделал это следующим образом: написав её своими людьми. Как? </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
<b>«И поместил
рабынь
и детей их первыми» </b>(левая часть буквы «Шин»)<b>,</b> <b>- в
начале,</b> <b>в
изгнания Эдома»</b>.</p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
И <b>«Лею, и
детей её
– последними </b>(правая часть буквы «Шин»)<b>, и</b> <b>Рахель и
Йосефа</b> – <b>последними»</b>
(средняя чёрточка буквы «Шин»). Таким образом, выделив в народе Израиля
левое,
правое и среднее. Заложив корень левой, правой и средней составляющей
будущей
духовной работы <b>«в изгнании»</b>. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
<b>«И поскольку
увидел
после этого бедность и страдание </b>(аниюта ве-цаара <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>וצערא
עניותא</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>)<b> их, сказал (Брейшит, 25): «И вернусь с миром к дому
отца
моего», и сказал (там же): «И даст мне хлеб поесть и одежду одеть». </b>И
это
то, что мы всё время читаем в словах иврита: что всё вернётся к Замыслу
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>א</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>:
всё вернётся <b>«к дому отца моего»</b>. Это значит: к тому дому, откуда
вышел его
отец. Его отец вышел из дома Авра<span lang=EN-US>h</span>ама. И</p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'><b>«бедность»</b>,
«аниюта», <b><span
lang=AR-SA
dir=RTL>עניותא</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>: Аин, Нун, Йуд, Вав, Тав, Алеф. А в
чём
здесь <b>«бедность»</b>? В отсутствии в слове «аниюта» соединения букв в
единое
целое. Тогда это слово слева направо <b><span lang=HE
dir=RTL>אתוינע</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=HE><span dir=LTR></span> </span>не наполняется.
Усилия человека <b><span lang=HE dir=RTL>ת</span></b><span
dir=LTR></span><span
lang=HE><span dir=LTR></span> </span>непостижимой Мудростью Всесильного
<b><span
lang=HE dir=RTL>י</span></b><span dir=LTR></span><b><span
lang=HE><span
dir=LTR></span> </span></b>к соединению <b><span lang=HE
dir=RTL>ו</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=HE><span dir=LTR></span> </span><b><span
lang=HE
dir=RTL>נ</span></b><span dir=LTR></span><span lang=HE><span
dir=LTR></span>
</span>и <b><span lang=HE dir=RTL>ע</span></b><span
dir=LTR></span><span
lang=HE><span dir=LTR></span> </span>не приводят. А если соединение
<b><span
lang=HE dir=RTL>ו</span></b><span dir=LTR></span><span
lang=HE><span
dir=LTR></span> </span><b><span lang=HE dir=RTL>נ</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=HE><span dir=LTR></span> </span>и <b><span
lang=HE
dir=RTL>ע</span></b><span dir=LTR></span><span lang=HE><span
dir=LTR></span>
</span>происходит, это означает, что, на самом деле, никакой «бедности»
нет.
Потому что <b>«бедность» -</b> это только несогласованность системы
исправления
<b><span lang=HE dir=RTL>ע</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>
и души человека <b><span lang=HE dir=RTL>נ</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>, соединённых <b><span lang=HE
dir=RTL>ו</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span> бесконечной Мудростью Всесильного
<b><span
lang=HE dir=RTL>י</span></b><span dir=LTR></span><span
lang=HE><span
dir=LTR></span> </span>с его усилиями <b><span lang=HE
dir=RTL>ת</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=HE><span dir=LTR></span> </span>в Замысле
Творения <b><span
lang=HE dir=RTL>א</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>. Отсутствие
соединения всего в единое, это <b>«бедность»</b>. А в действительности
«бедности»
быть не может. Потому что всё всегда должно быть соединено. И
<b>«страдание»,</b>
«цаара» <b> <span lang=AR-SA
dir=RTL>צערא</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>: Цади, Аин, Рейш, Алеф.
Спрашивается: где
здесь <b>«страдание»</b>? Оно в отсутствии в сознании человека соединения
внутренних
и внешних картин, <b><span lang=AR-SA dir=RTL>צ</span></b><span
dir=LTR></span><span
lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>и <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ע</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. Поэтому <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ר</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>не
получается и Замысел
<b><span lang=AR-SA dir=RTL>א</span></b><span dir=LTR></span><span
lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>не раскрывается. <b><span lang=HE
dir=RTL>ע</span></b><span dir=LTR></span><span lang=HE><span
dir=LTR></span>
</span>не соединяется с <b><span lang=HE dir=RTL>נ</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, и это <b>«бедность»</b>. Либо
<b><span
lang=HE dir=RTL>ע</span></b><span dir=LTR></span><span
lang=HE><span
dir=LTR></span> </span>не соединяется с <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>צ</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, и это <b>«страдание»</b>. <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>צ</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>
- это оправдание. А <b>«страдание»</b> – воздействие <b><span lang=HE
dir=RTL>ע</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=HE><span dir=LTR></span> </span>без оправдания.
Если <b><span
lang=HE dir=RTL>ע</span></b><span dir=LTR></span><span
lang=HE><span
dir=LTR></span> </span>с <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>צ</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>не
соединяется,
человек постоянно испытывает <b>«страдание»</b>. <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>צ</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span> - это постижение системы исправления
с
целью собственного исправления. Если это постижение как раскрытие и
оправдание
отсутствует, существуют постоянные страдания. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
<b>«И поскольку
увидел
после этого бедность и страдание их» - </b>пророчески. Ему были показаны
картины состояния народа. И кого <b>«их»</b> <b>«увидел»</b> <b>«бедность
и
страдание»</b>? Тех <b>«их»</b>, которые <b>«в изгнании»</b>.</p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
И <b>«сказал
(Брейшит,
25): «И вернусь с миром к дому отца моего», и сказал (там же): «И даст
мне хлеб
поесть и одежду одеть». </b>И<b> </b>что<b> </b>означает: <b>«хлеб
поесть»</b>,
мы знаем: речь идёт о духовной пище. А что такое одежда? И <b>«одежду
одеть»</b>
означает: уподобиться Тому, кто нас Создал -<b> «одеть»</b> талит. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'> </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'><b>187.
И
Давид, из-за изгнания, сказал: «[Народ] голодный, усталый и жаждущий
</b>(раев
ве-аеф ве-цаме <b><span lang=AR-SA dir=RTL>רעב
ועיף וצמא</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>)<b> в пустыне». Поскольку увидел
Присутствие иссохшее, сухое </b>(харва йевейша <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>חרבה
יבשה</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>)<b>,
взял </b>(на себя)<b> страдание с нею. После того как увидел, что
возвращаются
[сыны] Израиля с весельем, установил десять видов мелодий </b>(эсер миней
нигунин <b><span lang=AR-SA dir=RTL>עשר
מיני
נגונין</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>)<b>, и в конце всего сказал
(Те</b><b><span
lang=EN-US>h</span>илим, 102): «Молитва бедняка, когда окутается», и это
молитва,
которая окутывает все молитвы прежние, чтобы вошла </b>(к Б-гу)
<b>молитва его,
и поэтому опережает бедняк </b>(молитва бедняка)<b> всех. </b></p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'> <b>
</b>И<b>
«взял </b>(на
себя)<b> страдание с нею». </b>С кем, с <b>«нею»</b>? С народом.<b>
«Народ» - </b>она,
получающий. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
<b>«И Давид,
из-за
изгнания, сказал: «[Народ] голодный, усталый и жаждущий </b>(раев ве-аеф
ве-цаме <b><span lang=AR-SA dir=RTL>רעב
ועיף וצמא</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>)<b>»</b>. И <b>«голодный»</b>,
«раев» <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>רעב</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>: Рейш, Аин, Вет. Когда нет раскрытия <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ע</span></b><span dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span
dir=LTR></span>
</span>в наполнении <b><span lang=AR-SA dir=RTL>ב</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, не проистекает <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ר</span></b><span dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. И,
поскольку
<b><span lang=AR-SA dir=RTL>ר</span></b><span dir=LTR></span><span
lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>не входит, ощущается «голод». Для
того
чтобы его не было, нужно наполнить <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ב</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, и тогда <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ע</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>наполнится
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ר</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>.
И <b>«усталый»</b>, «аеф» <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>עיף</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>: Аин, Йуд, Фей софит. «Усталость»
связана
с неисправленностью <b><span lang=AR-SA dir=RTL>ף</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, отсутствием её наполнения. И когда
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ף</span></b><span dir=LTR></span><span lang=ARSA><span
dir=LTR></span> </span>наполнена, «усталости» нет. «Усталость» - от
воздействий.
Если раскрытия и оправдания <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ע</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span> нет, Фей софит Пей не становится.
Духовное
лицо человека паним не проявляется, буква Пей из Фей софит не происходит.
Поэтому
<b><span lang=AR-SA dir=RTL>עיף</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span> действуют утомляюще: являются усталостью, утомлением.
Если же <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ע</span></b><span dir=LTR></span><span lang=ARSA><span
dir=LTR></span> </span>раскрывается, <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ף</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>наполняется:
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>י</span></b><span dir=LTR></span><span lang=ARSA><span
dir=LTR></span> </span>соединяется с Пей. «Усталость» в том, что это
незавершённый
процесс. И <b>«жаждущий»</b>, «цаме» <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>צמא</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>: Цади, Мэм, Алеф. «Жаждет» тот, кто
наполняет <b><span lang=AR-SA dir=RTL>צ</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>, чтобы <b><span lang=AR-SA dir=RTL>מ</span><span
dir=LTR></span><span
lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span></b>наполнился <b><span lang=ARSA
dir=RTL>א</span></b><span dir=LTR></span><span dir=LTR></span>.
«Жаждой»,
единственным устремлением <b><span lang=AR-SA dir=RTL>צ</span><span
dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span></b>является
соединение
<b><span lang=AR-SA dir=RTL>מא</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;textindent:35.4pt'>Собственно, мы
разобрали, какое состояние у народа Израиля было <b>«в пустыне»</b>. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
<b>«Поскольку
увидел
Присутствие иссохшее, сухое»</b>: не наполняющее народ Израиля.
Присутствие есть
всегда. Но оно<b> «иссохшее, сухое </b>(харва йевейша <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>חרבה
יבשה</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>)<b>»</b>.
<b> </b></p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>И<b> «иссохшее»</b>,<b>
</b>«харва»
<b><span lang=AR-SA dir=RTL>חרבה</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>:<b> </b>Хет, Рейш, Вет, Хей. А в чём
здесь
«иссохшесть»? В <b><span lang=AR-SA dir=RTL>ח</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>. Потому что как только произойдёт наполнение <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ח</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>,
сразу же наполнятся <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>רבה</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ה</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>станет
водой. <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ה</span><span dir=LTR></span><span lang=ARSA><span
dir=LTR></span> </span></b>не наполняется жизнью, не становится водой,
потому
что в <b><span lang=AR-SA dir=RTL>ה</span></b><span
dir=LTR></span><span
lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>нет истечения <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ר</span></b><span dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span
dir=LTR></span>
</span>и <b><span lang=AR-SA dir=RTL>ב</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>. А они <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ה</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span> не наполняют потому, что отсутствует
трансформация <b><span lang=AR-SA dir=RTL>ח</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
лет в
пустыне. </p>
Поэтому: сорок
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
Точно. Всё
<b>«иссохшее»</b>:
пока верхняя часть <b><span lang=AR-SA dir=RTL>ח</span></b><span
dir=LTR></span><span
lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>не откроется, на человека,
наполняющего
<b><span lang=AR-SA dir=RTL>ח</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>, не прольётся дождь Всесильного, и <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ח</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>из греха
превратится в Чудо. Тогда <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>רבה</span><span
dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span dir=LTR></span>
</span></b>соединятся
вместе, и это будет наполнение - Живая вода. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
Это слово слева
направо <b><span lang=HE
dir=RTL>הברח</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. Если ты всё <b><span lang=HE
dir=RTL>ה</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=HE><span dir=LTR></span> </span>наполняешь
Присутствием Всесильного, происходит соединение с тем, что Он <b><span
lang=HE
dir=RTL>ב</span></b><span dir=LTR></span><span dir=LTR></span>
Уготовил <b><span
lang=HE dir=RTL>ר</span></b><span dir=LTR></span><span
lang=HE><span
dir=LTR></span> </span>для тебя, что является просто Чудом <b><span
lang=HE
dir=RTL>ח</span></b><span dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. А
если его
читать справа налево, то получится, что необходимо усилие для того, чтобы
произошло Чудо <b><span lang=HE dir=RTL>ח</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>, и <b><span lang=HE dir=RTL>ר</span></b><span
dir=LTR></span><span
lang=HE><span dir=LTR></span> </span>и <b><span lang=HE
dir=RTL>ב</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=HE><span dir=LTR></span> </span>соединились в
<b><span
lang=HE dir=RTL>ה</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>. И
<b>«сухое», </b>«йевейша» <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>יבשה</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>: Йуд, Вет, Шин, Хей. В чём здесь
«сухость»?
<b><span lang=AR-SA dir=RTL>ה</span></b><span dir=LTR></span><span
lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>не соединяется с <b><span lang=HE
dir=RTL>שב</span></b><span dir=LTR></span><span lang=HE><span
dir=LTR></span> </span>в том, как она Создана Мудростью Всесильного
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>י</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>.
И <b>«иссохшее»</b> - процесс, а <b>«сухое»</b> – результат. «Иссыхать» процесс: постоянное отсутствие наполнения. А результат этого процесса общее
состояние народа Израиля. Из-за того, что каждое мгновение <b><span
lang=HE
dir=RTL>ח</span></b><span dir=LTR></span><span dir=LTR></span> в
Чудо не
превращается, <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>יבשה</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>в единое
целое не
соединяется. А должны соединиться. Если они соединятся, <b><span lang=ARSA
dir=RTL>ה</span></b><span dir=LTR></span><span dir=LTR></span> в
наполнении
<b><span lang=AR-SA dir=RTL>ש</span></b><span dir=LTR></span><span
lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>и <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ב</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, это тоже Живая вода. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
<b>«Поскольку
увидел
Присутствие иссохшее, сухое, взял </b>(на себя)<b> страдание с
нею»</b>.<b> </b>Присутствие
находится в том состоянии, в каком Его ощущает народ Израиля. Народ
Израиля Его
ощущает, как <b>«иссохшее, сухое»</b>. Потому что буквы слов не
наполняются:
сам народ ничего не делает ни в <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ש</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, ни в <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ב</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, ни в <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ת</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, ни в <b><span lang=HE
dir=RTL>ח</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
из-за
чего Моше вместе с народом в Землю Эрец не вошёл. </p>
Давид описывает,
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
И<b> «взял</b>
(на
себя) <b>страдание с нею»</b>. Стал молиться за неё. За неё - за народ.
За
того, кто должен объединиться с Присутствием. С Присутствием объединяется
никева. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
«<b>После того
как
увидел, что возвращаются [сыны] Израиля с весельем, установил десять
видов
мелодий </b>(эсер миней нигунин <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>עשר
מיני
נגונין</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>)<b>, и в конце всего сказал
(Те</b><b><span
lang=EN-US>h</span>илим, 102): «Молитва бедняка, когда окутается».
</b>И<b> «десять»</b>,
«эсер» <b><span lang=AR-SA dir=RTL>עשר</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>: Аин, Син, Рейш. Необходимость
полного
оправдания системы исправления, это <b>«десять»</b>. «Виды», «миней»
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>מיני</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>: Мэм, Йуд, Нун, Йуд. А почему два <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>י</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>? То, как человеку представляется
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>מ</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>,
является Чудом <b><span lang=AR-SA dir=RTL>י</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>, известным только Всесильному. Таким же Чудом <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>י</span></b><span dir=LTR></span><span lang=ARSA><span
dir=LTR></span> </span>является то, как сам человек воспринимает <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>נ</span></b><span dir=LTR></span><span lang=ARSA><span
dir=LTR></span> </span>эти виды. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
Формирование
этого
мира и формирование нашего восприятия его, это Его Чудо. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'> Поэтому два <b><span
lang=AR-SA
dir=RTL>י</span></b><span dir=LTR></span><span dir=LTR></span>.
Формирование
этого мира в воздействии на нас такое же Чудо, как наше сознание или
наше
восприятие этого мира в целом. «Мелодии», «нигунин» <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>נגונין</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>: Нун, Гимель, Вав шурук, Нун, Йуд, Нун софит.
Спрашивается: где
здесь «мелодия»? Мелодия – это звучание. Это то, что человек воспринимает
с
любовью: он поёт мелодию. Это запись, которая есть в нём для
благословления
Всесильного. Она формируется, как два соответствия. Это связь между
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>נ</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>,
структурой души человека, грубо говоря, нешама, и бесконечным колодцем,
из
которого она произрастает <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ן</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. Мы созданы, как <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ן</span></b><span dir=LTR></span><span dir=LTR></span>,
которая
ощущает себя, как <b><span lang=AR-SA dir=RTL>נ</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>. И так это Создано Чудом Всесильного <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>י</span></b><span dir=LTR></span><span dir=LTR></span>.
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>נין</span></b><span
dir=LTR></span><span
lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>сопоставляется с тем, как
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ג</span><span dir=LTR></span><span lang=ARSA><span
dir=LTR></span> </span></b>соединяется <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ו</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>с <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>נ</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>.
<b><span lang=AR-SA dir=RTL>נג</span></b><span
dir=LTR></span><span
lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>– это внешняя картина, а <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>נין</span></b><span
dir=LTR></span><span
lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>это внутренняя картина. И
«мелодия»
это соответствие, связь между ними. «<b>После того как увидел, что
возвращаются
[сыны] Израиля с весельем» </b>к Присутствию, через<b> </b>Давида было
установлено десять мелодий. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
«<b>И в конце
всего
сказал (Те</b><b><span lang=EN-US>h</span>илим, 102): «Молитва бедняка,
когда
окутается», и это молитва, которая окутывает все молитвы прежние, чтобы
вошла </b>(к
Б-гу) <b>молитва его, и поэтому опережает бедняк </b>(молитва бедняка)<b>
всех»</b>.<b>
</b>В этом случае «бедняк», это тот, кто способен раскрыть Всесильного
среди
страданий этого мира. И поэтому тот, кто в бедности и страдании, «аниюта
ве-цаара»,
в воздействии этих сил способен раскрыть Всесильного, «бедняк», который
обращается с молитвой. Это и находящийся в состоянии «аниюта ве-цаара»,
и,
одновременно, тот, кто из этого состояния способен выйти. С того момента,
как «бедняк»
обращается с молитвой, «бедняком» быть он перестаёт. <b>«Молитва бедняка,
когда
окутается», и это молитва,</b> <b>которая окутывает все молитвы»</b>.
Когда <b>«молитва
бедняка»</b> окутывается, облачается в свет любви к Всесильному, это
облачение <b>«окутывает
все молитвы прежние»</b>, <b>«и поэтому опережает бедняк всех».</b> И
тот, кто
начинает снизу, <b>«опережает… всех»</b>. Потому что Кетер обратного
света
находится в Малхут де Малхут прямого света. Почему <b>«окутывает все
молитвы
прежние»</b>? Потому что они были необходимы для того, чтобы возникла
<b>«молитва
бедняка»</b>. Из Израиля народ ушёл и пришёл в пустыню, в изгнание.
Фактически,
он ниспустился до того уровня, с которого должен начаться подъём.
Поэтому,
молитва, <b>«когда окутается»</b> внизу для начала подъёма, <b>«окутывает
все
молитвы прежние»</b>. Всё, что было прежними молитвами, является
кумулятивным
результатом одной этой молитвы. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'> </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'>Теперь
прочитаем, какая молитва.</p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'><b>188.
Какая
молитва бедняка? Это - молитва вечерняя </b>(де-аравит <b><span lang=ARSA
dir=RTL>דערבית</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>)<b>, ибо она - владение само по себе, без хозяина
</b>(вечерняя
молитва по Закону - право, а не обязанность)<b>. Поскольку она без
хозяина </b>(без
мужа)<b>, она бедна, суха. Это - семя Якова, которое во владении всех
народов
мира, и похоже на молитву вечернюю, которая - ночь </b>(лейлья <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ליליא</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>)<b> изгнания. </b></p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
«<b>Это молитва
вечерняя,</b> (де-аравит <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>דערבית</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>)<b>, ибо она – владение само по
себе, без
хозяина». </b>Видите, здесь пометка, что вечерняя молитва это право, а не
обязанность. А обязанность – утренняя и послеполуденная.
Жертвоприношения: в
Шахарит и в Минху.</p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
<b>«Поскольку
она без
хозяина (без мужа), она бедна, суха»</b>. Темнота: <b>«без хозяина» -</b>
нет
Присутствия. Начало нового дня. Перед тем, как он пришёл, или в момент
его
прихода. Нет мужа: система воздействия действовать на тебя ещё не начала.
Ты
молишься в его преддверии, в предвкушении его прихода. И <b>«она бедна,
суха»</b>:<b>
«бедность»</b> - «аниюта», <b>«сухое» -</b> «йевейша». </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
<b>«Это - семя
Якова,
которое во владении всех народов мира, и похоже на молитву вечернюю,
которая ночь </b>(лейлья <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ליליא</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>)<b> изгнания». </b>Слово
«<b>ночь»</b>, «лейлья»
я уже комментировал. Почему молитва суха и бедна? Потому что это то же
самое,
что <b>«семя</b> <b>Якова, которое во всех народах мира»</b> в изгнании.
Оно
разнесено, но не пробуждено. Точно также и <b>«молитва вечерняя»</b>: она
даётся, но в отсутствии дня, в отсутствии системы исправления <b>«она
бедна,
суха»</b>:<b> </b>небогата и водой не наполнена. Водой, как раскрытием и
оправданием, так и воздействиями, которые необходимо раскрывать и
оправдывать.
И она подобна семени Якова, которое распределено в народах мира, но для
присоединения к Машиаху ещё не пробуждена. А будет пробуждена позже. Чем
<b>«молитва
вечерняя»</b> похожа на ночь? В дне она не пробудилась. Это благодарение
за
день прошедший и просьба о дне наступившем, но не раскрытие и оправдание
этого
дня. Оно может быть только при его наступлении, при встрече с ним. Это
благодарность за начало нового дня и просьба о том, чтобы он был хорошим.
Но все
эти действия с воздействием на тебя этого дня не связаны. Этот день для
тебя
ещё не начался, и также твоя молитва, твоё сердце навстречу ему раскрыто
быть
не может. Оправдать прошедший день ты можешь, но не текущий. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;textindent:35.4pt'> </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;textindent:35.4pt'>
</p>
</div>
Download