Зоар Брейшит 209

advertisement
<title>Зоар Брейшит 209 - 210 </title>
<style>
<!-/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman";}
p.MsoFooter, li.MsoFooter, div.MsoFooter
{margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman";}
/* Page Definitions */
@page Section1
{size:595.3pt 841.9pt;
margin:2.0cm 42.5pt 2.0cm 3.0cm;}
div.Section1
{page:Section1;}
-->
</style>
<div class=Section1>
<p class=MsoNormal style='text-indent:36.0pt'><b><span style='fontsize:14.0pt'>Зоар
Брейшит 209 - 210 </span></b></p>
<p class=MsoNormal> </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
<b>209.
Укоротить в
молитве (Бамидбар, 12): «Б-г, пожалуйста, излечи, пожалуйста, её </b>(эль
на
рфа на ла <b><span lang=AR-SA dir=RTL>אל נא
רפא נא לה</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>)<b>» </b>(молитва Моше за Мирьям)<b>. Продлять и
повергаться
(Дварим, 9): «И я повергся </b>(ва-этнапаль <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ואתנפל</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>)<b> перед Б-гом, как в первые сорок
дней и
сорок ночей», и всё это – «мэм» и «мэм-софит» </b>(употребляемый в конце
слова)<b>,
«йуд» - точка в середине, делается </b>(из этих трёх букв)<b> [слово]
«вода» </b>(маим
<b><span lang=AR-SA dir=RTL>מים</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>)<b>, со стороны Милости – нужно продлять молитву.
</b></p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
Что означает:<b>
«Укоротить
в молитве»</b>? <b>«Б-г, пожалуйста, излечи, пожалуйста, её
</b>(Мирьям)<b> </b>(эль
на рфа на ла <b><span lang=AR-SA dir=RTL>אל נא
רפא נא לה</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>)<b>»</b>. А что «укорачивается» <b>«в молитве»</b>? В
пункте 208
написано: <b>«всякий, кто хочет обратиться с просьбой к миру длинному,
должен
продлить, и всякий, кто просит в мире кратком</b> (кацар), <b>должен
укоротить»</b>.
</p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>Моше просит о <b>«мире
кратком»</b>.
Фактически, он просит об изменении состояния Мирьям. Моше просит дать ей
состояние, которое будет означать её тшува и излечение. <b>«Б-г»</b>,
«Эль» <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>אל</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>:
Алеф, Ламед. И <b>«пожалуйста»</b>, «на» <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>נא</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>: Нун, Алеф. Это просьба. А <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>נ</span><span dir=LTR></span><span lang=ARSA><span
dir=LTR></span> </span></b>с<b> <span lang=AR-SA
dir=RTL>א</span><span
dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span dir=LTR></span>
</span></b>соединится
только в случае её полного исправления, полного самонаполнения.
Фактически,
отказа от <b><span lang=AR-SA dir=RTL>נ</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>. <b><span lang=AR-SA dir=RTL>נ</span></b><span
dir=LTR></span><span
lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>может соединиться с <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>א</span></b><span dir=LTR></span><span lang=ARSA><span
dir=LTR></span> </span>только в том случае, когда все записи <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>נ</span><span dir=LTR></span><span lang=ARSA><span
dir=LTR></span> </span></b>станут наполненными. Но тогда останется
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>א</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>
и её ощущение <b><span lang=AR-SA dir=RTL>נ</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>. <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>נא</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>означает,
что <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>א</span></b><span dir=LTR></span><span lang=ARSA><span
dir=LTR></span> </span>входит в <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>נ</span><span
dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span></b>только в
ответ
на приглашение: на абсолютную любовь <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>נ</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. А тогда<b> </b><b><span lang=HE
dir=RTL>אנ</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=HE><span dir=LTR></span> </span>что это? Это
<b>«пожалуйста»</b>:
просьба о наполнении. Смысл буквосочетания <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>נא</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>: «на» - это открытость. А это
приглашение,
полное раскрытие: <b>«пожалуйста»</b>. И <b>«излечи»</b>, «рфа» <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>רפא</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>: Рейш, Фей, Алеф. Наполни <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ר</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span dir=LTR></span> <b><span
dir=RTL>פ</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span> </span>для соединения с <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>א</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>.
И <b>«пожалуйста»</b>, «на». И <b>«её»</b>, «ла» <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>לה</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>: Ламед, Хей. Для того чтобы Высшая
мудрость <b><span lang=AR-SA dir=RTL>ל</span></b><span
dir=LTR></span><span
lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>вошла в её ощущение жизни
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ה</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>.
«Эль на рфа на ла» – это пример укорочения в молитве. Всесильный,
Господь, то,
что есть Замысел <b><span lang=AR-SA dir=RTL>א</span></b><span
dir=LTR></span><span
lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>и Мудрость <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ל</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, соедини душу <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>נ</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>со Своим
Замыслом <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>א</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>.
Войди в эту душу и, путём соединения, привнеси в неё Мудрость: вот, что
такое
эта молитва. Высшие истины <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ל</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span> соедини с нежеланием её наполнения,
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ה</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>.
Это молитва об изменении состояния.</p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'>Строить
<b>«Вав»
- «мир длинный»</b>. Постоянное соединение. Вав состоит из точек. Точка
Вав,
это молитва Моше. Да, есть состояние, которое даст ей возможность
очиститься и
соединиться: это молитва короткая. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
«<b>Продлять и
повергаться (Дварим, 9): «И я повергся (Дварим, 9): «И я повергся
</b>(ва-этнапаль
<b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ואתנפל</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>)<b> перед Б-гом, как в первые сорок
дней и
сорок ночей», и всё это – «мэм» и «мэм-софит». «И я повергся»</b>, «ваэтнапаль»
<b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ואתנפל</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>: Вав, Алеф, Тав, Нун, Фей, Ламед. В
соответствии с Замыслом <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>א</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>совершал
усилия <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ת</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>,
которые вели к наполнению <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>נ</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, соединению <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>נפל</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. «Повергаться» означает:
преклоняться,
самоаннулироваться перед Всесильным. Это очищение <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>פ</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span>и, в
результате
повержения, соединение её с <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ל</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. Притом, что ты повергаешься на
землю, с
землёй соединяются руки и ноги, твоё тело. И таким образом, для
Всесильного ты
создаёшь картину, что есть твоё тело: что это прах. Это называется
«повергаться». Но таким образом, в своих усилиях ты полностью воссоздаёшь
иерархию того, что есть. А она состоит в том, что Высшие истины
соединяются с
исправлением Фей: клипотного представления человека о самом себе.
Физически это
действие соединения тела с землёй. При этом голова с землёй не
соединяется: она
остаётся в воздухе. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'><b>«И я
повергся </b>(ва-этнапаль <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ואתנפל</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>)<b> перед Б-гом, как в первые сорок
дней и
сорок ночей». И всё это – «мэм» и «мэм-софит», «йуд» - точка в середине,
делается [слово] «вода» </b>(маим <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>מים</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>)<b>, со стороны Милости – нужно
продлять
молитву». </b>Мирьям <b><span lang=HE
dir=RTL>מרים</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>: Мэм, Рейш, Йуд, Мэм софит. Для того
чтобы
имя наполнить, молитву нужно продлять. <b>«И я повергся перед Б-гом, как
в
первые сорок дней и сорок ночей»</b>. И «<b>первые сорок дней и сорок
ночей»</b>
- «<b>И всё это – «мэм» и «мэм-софит»</b>.<b> </b>И камень, который не
отмечен,
отвергнут строителями, стал краеугольным (Те<span lang=ENUS>h</span>илим,
Псалом 118). Здесь то же самое: перед Всесильным повергается и
соединяется с
прахом, землёй то, что является неживым. И это происходит так, как
происходило <b>«в
первые сорок дней и сорок ночей»</b>. А именно: как содержится во всех
записях <b>«мэм»
и «мэм-софит»</b>. Для того чтобы <b>«йуд» </b>вошёл в <b>«мэм-софит»</b>
и «маим»,
воды верхние и воды нижние, соединились в одну единую воду, необходимо
<b>«</b>ва-этнапаль
<b>перед Богом»</b>, как это было <b>«в первые сорок дней и сорок
ночей»</b>. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'> </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'><b>210.
В
Имени Святом поднимаются четыре буквы в [мотиве] «рвии» </b>([<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>רביעי</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>] один из мотивных знаков)<b>, [чтобы] продлить движение
это, и
это – тайна трубления </b>(раза де-ткия <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>רזא
דתקיעה</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>)<b>, укоротить со стороны «шварим» </b>([<b><span
lang=AR-SA
dir=RTL>שברים</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>], короткое трубление)<b>, среднее – не короткое, не
длинное – в
[звуке] «труа» </b>([<b><span lang=AR-SA
dir=RTL>תרועה</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>], трубление средней
протяжённости)<b>, в
столбе серединном, который – «шалшелет» </b>([<b><span lang=AR-SA
dir=RTL>שלשלת</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>] мотивный знак)<b>, и оба они –
«шекель
святой» </b>(шекель <span lang=EN-US>h</span>а-кодеш <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>שקל
הקדש</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>)<b>. </b></p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>
Дальше, в п. 211-212, написано:
<b>«Соответствие
«рвии» </b>(мотивный знак)<b> – это «холам»</b>.<b> </b>И это абсолютная
иллюстрация того, что мы только что читали. Три типа звуков. Это ткия,
длинный,
который сменяется шварим, средним, который сменяется труа, коротким,
который
снова превращается в ткия, длинный. И длинное состоит из коротких: каждый
отрезок Вав строится из коротких точек, которые слагаются в Вав. Наши
постоянные
усилия по раскрытию и оправданию Всесильного во всём, происходящем с нами
в
этом мире, труа, превращаются в шварим, среднее, столб. И <b>«не
короткое, не
длинное - в звуке «труа»</b> превращается, которые постепенно соединяются
в
длинное, в ткия. Вав строится из средних состояний. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'> </p>
</div>
Download