Мушаев В.Н. (г. Элиста) Функция порядка слов и детерминанты

advertisement
Мушаев В.Н. (г. Элиста)
Функция порядка слов и детерминанты калмыцкого предложения
Материалы повествовательной письменной речи современного калмыцкого языка
позволяет говорить о том, что к детерминантам из членов предложения относятся только
дополнения и обстоятельства, которые выражают тему сообщения и находятся в
абсолютном начале предложения. Примеры детерминантов-дополнений: Дольганд зөвәр
таалта болж медгдв [ОК, 23] «Дольгану показалось достаточно приятным»: Эн туужиг би
хөрн зурһан жил урд сонслав [УУ, 98] «Эту историю я слышал двадцать шесть лет тому
назад»; Тер тургланас бас мана Туктн әәмг чигн дутхш [ЭЗ, 35] «От этого потока и наш
аймак Тугтун тоже не отстает».
Количество детерминантов-обстоятельств достаточно много и они разнообразны
по своему значению, например: Модн пол деер үста кевсмуд делгәтә [РЕ, 21] «На
деревянном полу растелены шерстянные ковры» (обстоятельство места); Харнһу гер дотр
эзн гүнгр -гүнгр гиһәд, ду һарчаһад гилс гиһәд шам шатав [?Х, 91] «В темном доме хозяин,
поговорив не громко, зажег свет» (пространственное обстоятельство); Өр цәәж йовх кемлә
харһсн сумна дун тагчиг эвдв [УК, 5] «На рассвете звук разорвавшегося снаряда взорвал
тишину» (временное обстоятельство).
И в связи с данной группой детерминантов следует подчеркнуть, что если тема
сообщения состоит только из детерминантов, то они как компоненты (сегменты),
входящие в состав комлексной темы делятся по степеням: Тер төләд Әәдрхнә захд шишлн
Партизанск школ бурдәгдв [БЦ, 117] «Для этого на окраине Астрахани была создана
специальная партизанская школа». В данном примере тер төләд «для этого» является
темой первой степени, тема второй степени выражается детерминантом Әәдрхнә захд «на
окраине Астрахани».
Комплексные темы- детерминанты могут носить смешанный характер: т.е. в
комплекс могут быть включены как детерминанты-дополнения, так и детерминантыобстоятельства. Например: Нанд ода деерән вино чигн, цә чигн кергтә биш [ОК, 204] «Мне
пока что ни вина, ни чая не надо». В этом предложении нанд «мне»- субъектный
детерминант, ода деерән «пока что» - обстоятельственный детерминант.
Эдня шууганд гер дотр юн болж бәәхнь чигн сәәнер медгдхш [БО, 350] «От их шума
хорошо не ясно что происходит в дому». В данном примере тема состоит из двух
дополнений- детерминантов: эднә шууганд «от их шума» и гер дотр юн болж бәәхнь чигн «что
происходит в доме», которые выполняют функции прямого и косвенного дополнения.
Тана эн седвәртн нанд агроном күүнд сәәнәр таасгджана [ОК, 19] «Ваше это желание мне
агроному очень нравится». В этом примере комплексная тема состоит из
детерминанта- дополнения тана эн седвәртн «ваше это желание» и субъектного
детерминанта нанд агроном куунд «мне агроному».
Семантически детерминанты относятся к оставшейся предикативной части
предложения в целом, синтаксически они связаны с каким—либо отдельным членом
предложения при помощи грамматических средств. Например, в предложении. Тер
тургланас бас мана Туктн әәмг чигн дутхш [Э3,35] «От этого потока и наш аймак Тугтун
тоже не отстает» детерминант-дополнение тер тургланас «из этого потока»
грамматически подчиняется сказуемому дутхш «не отстает» с помощью связи бас
«тоже».
Следует подчеркнуть, что позиция детерминанта в предложении и его
тематическая функция является определяющим, так как одно и то же
обстоятельство или дополнение в одном коммуникативном варианте является
детерминантом, а в другом перестает быть таковым. Например, в вышеприведенном
предложении: Нанд ода деерян вино чигн, цә чигн кергтә биш «Мне пока что ни вина,
ни чая не надо», если меняется позиция детерминанта нанд «мне», то данное слово
входит в состав комплексной ремы, относится только к сказуемому и перестает
быть детерминантом: Ода деерән вино чигн, цә чигн нанд кергтә биш «Пока что ни
вина, ни чая мне не надо».
Исследованный материал современного калмыцкого языка позволяет
разделить детерминанты на следующие семантические группы:
1.Субъектные детерминанты, использующие некоторые падежные формы и
послелоги: Мадн хойрт төрүц цол уга [МУ,6] «Нам двоим совершенно некогда»
Бичг-тамг меддго Манжд эн тоот куундврин учр-утхнь йир йилгрж бәәхш [ЧХ-1,64]
«Для незнающего грамоту Манджи вся суть разговора определенно не понята»;
Бичкдүдәс юн олз бәәдв [КБ,21] «От детей какая польза (существует)»; Танд медгдәд уга
болхгов? [ОК,300] «Вам, конечно, все еще непонятно?»; Манцад ду һардг цол болсн
уга [МТ,219] «Манцы не было возможности поговорить» и т.д.
2. Субъектно-обстоятельственные детерминанты, выражающиеся
обстоятельствами места или времени, которые имеют, кроме локального и
темпорального, и субъектные значения: Манад тиим юм кеж болш уга юмб?
[МТД89] «У нас такое нельзя сделать?»; Жутовск селәнәс зәңг ирсн уга [РЕ,154] «Из
села Жутовска известий не было»; Ода Баату деер тусгч даалһвр улм багтм улм
чинртә болж һарв [ЧХ-1,8] «Сейчас на Баату выпавшее задание оказалось
объемным, более значимым»; Эднә өрк-бүлд ик байр [ХС,4] «В их семье большая
радость»; Эн боодгас совхозд нег жилә ору ирх [ОК,271] «От этого пруда польза
совхозу в размере одного года прибыли» и т.д.
1.Объектные детерминанты, выражающиеся дополнениями со значением
объекта, например: Иим шиидврмуд цуг хотдудар болсн хург нег дууһар батлж авв
[ЧХ-1,61] «Такие решения приняли единогласно все собрания, которые прошли по
хотонам»;... малын идгудин бәәрид намр куртл ноган көкрәд бәәв [ТН,209] «...на
местах с подножным кормом до осени зеленела трава»: Рихтерин нуднд хамг тоот
цугар экнәс сул куртлән узгдв [БЦ,163] «Перед глазами Рихтера все это прошло с
начала до конца»; Селәнә эдл-ахун сургулиг Бата бийнь һардж сурһла [ОК,19]
«Сельско-хозяйственную школу Бата проводил под своим руководством»; Одахн
әәмгт болсн йовдл Манж келж тәвцхәнә[ОК,172] «У них большое внимание
уделяется ремонту дорог»; Гектарас арвн хошад өгхий? [МТ,183] «С гектара по
двенадцать (центнеров) сдадут?»; Шагальдинованд хәрд һарх наста гижгтә хойр
куукн бәәнә [БТ,62] «У Шагальдинова есть две девушки на выданье»; Яярмд батальона
командириг зөвәр йовлав [БУ,66] «В армии возил командира батальона»; Иванад
зөвәр ора куртл суудмн [ШИ,89] «У Ивана обычно сидят допоздна» и т.д.
3.Обстоятельственные
детерминанты,
выражающиеся
наречиями,
различными именными формами в косвенных падежах с послелогами и без них,
деепричастиями и глагольными формами: Зун һар жилин туршарт Адъян ним өөлх уг
эцкдән келәд уга бәәсмн [МК,38] «За более чем тридцать лет Адъян не говорил отцу
таких обидных слов»; Зурмтин ардк һолын көвәд хойр кун элсн деер зергләд кевтнә
[БЦ,3] «На северной стороне берега речки Зурмата не песке лежат рядом два
человека»; Тиим кевәр түрүн болж би Мацга Иваниг узсн болдг [Э3,93] «Таким
образом я впервые увидел Ивана Мацакова»; Төрлгнә гер талас Девәлән шудрад һарч
ирв [ХС,99] «Со стороны роддома очень быстро вышла Девяля»; Маңһдур өрунднь.
чонҗин хонх жиңнв [РЕ,150] «На следующее утро зазвененл церковный колокол»
и т.д.
4.Детерминанты, выражающиеся распространенными и развернутыми формами
оборотов или предикативными конструкциями: Күүкн көвүнд унн седкләрн дурлдад одсн
болхла, туунд буру уга [БО,135] «Если девушка от чистого сердца влюблена в юношу, в
этом нет вины (плохого)»; Ижл тал мөлтрж һарад, Сталинград эзлхәр немшнр зуткнә
[БЦ,111] «Прорвавшись к Волге немцы стремятся овладеть Сталинградом»; Арвн жил
хооран авальнь өнгрсн хөөн белвсн улдәд, хойр кәәкәян хәрд һархлань арднь һанцарн улдсмн
[МК, 127] «Десять лет тому назад после смерти жены оставшись вдовцом, когда две дочери
вышли замуж, он остался один»; Школд сурһлһн эклх өдрин туск зар удл уга әәмгәр тәвгдв
[ЭЗ, 69] «О дне начала обучения в школе вскоре по аймаку разослали извещения»; Намаг
һазрас бослһнла, герин булңгд нег күрзин ишлә әдл ахрхн модн узгдв [ЭБ, 113] «По мере
того как я поднимался с земли, в углу дома заметил короткое древко похожее на ручку
лопаты» и т.д.
Источники:
1. [БО] - Басңга Баатр. Бумбин орн. Элст, 1981, 431 с.
2. [Б?] — Тачин Анжа. Буурлдан унр. Элст, 1972, 203 с.
3. [БЦ] — Бембин Тимофей. Бамб цецг. Элст, 1965, 270 с.
4. [?Х] – Эрнжәна Константин. Һалан хадһл, Элст, 1972, 622 с.
5. [КБ] - Балакан Алексей. Күн болх-баһасн. Элст, 1976, 223 с.
6. [КТ] - Нармин Морхаҗ Хар келн тоһрун, Элст, 1972, 203 с.
7. [МК] — Бадмин Алексей. Мукөвүн. Элст, 1984, 419 с.
8. [МТ] - Нармин Морхаҗ. Манцин цаһан ташу. Элст, 1975, 445 с.
9. [МУ] - Җамбин Ярослав. Му уга-сән уга. Элст, 1983, 134 с.
10. [ОК] - Инҗин Лиж. Ольдан куукн. Элст, 1972, 319с.
11. [РЕ] - Бадмин Алексей. Ревдольган. Элст, 1971, 318 с.
12. [ТН] — Бадмин Алексей. Зултрһн — теегин ноһан. Элст, 2001, 477 с.
13. [?У] - Дорҗин Басн. Мини Уйин улс. Элст, 1967, 152 с.
14. [ХС] — Балакан Алексей. Хаврин халун салькн. Элст. 1987, 316с.
15. [ЧХ] - Дорҗин Баснг. Чик хаалг.1 дегтр. Элст. 1973 , 253 с.
16. [ЭБ] - Бадмин Алексей. Усна экн-булг. Элст. 1969, 350 с.
17. [ЭЗ] - Доржин Басң. Эзн. Элст. 1981, 284 с.
«Джангар» в евразийском пространстве» (к 200-летию первой
публикации калмыцкого героического эпоса «Джангар»): Материалы международной
научно-практической конференции. – Элиста: КалмГУ 2004. -332с.
Download