Резолюция Конференции Принятая 19-ой Парламентской Конференцией Балтийского Моря (ПКБМ) Участники Конференции*, выборные представители государств Балтийского моря, собравшись в Мариехамн, Аландские острова, 29 - 31 августа 2010 года, Обсуждая вопросы Сотрудничества в регионе Балтийского моря, Изменения климата и Биоразнообразия, Интегрированной морской политики, Мира и Безопасности в регионе Балтийского моря, а также Торговли людьми, A. подчеркивая важную роль, которую парламентарии могут играть в устойчивом развитии региона Балтийского моря, повышая осведомленность, формируя мнения, продвигая вопросы, оказывая политическое давление на правительства, а также инициируя и принимая законодательные акты; B. подтверждая значимость тесного, конструктивного и взаимовыгодного обмена между ПКБМ и СГБМ, свидетельством чему, например, является взаимодействие между рабочими органами ПКБМ и СГБМ по вопросам торговли людьми и интегрированной морской политики, и признавая полезность этого взаимодействия как совместного ресурса в отслеживании и отражении экономических, социальных и политических вызовов, бросаемых региону Балтийского моря; C. оказывая решительную поддержку Плану действий по Балтийскому морю ХЕЛКОМ как одному из основных инструментов по восстановлению хорошего экологического состояния Балтийского моря к 2021 году, сожалея, что не все государства-члены ХЕЛКОМ смогли – о чем между ними была достигнута договоренность – представить национальные планы реализации на встрече ХЕЛКОМ на уровне министров 20 мая в Москве, и рассчитывая, что те страны, которые не представили национальных планов реализации, сделают это на встрече ХЕЛКОМ на высоком уровне не позднее начала 2011 года; D. отмечая с удовлетворением принятие декларации «Взгляд на регион Балтийского моря в 2020 году» на 8-м Саммите государств Балтийского моря в Вильнюсе в июне 2010 года, и рассматривая реализацию ее положений как ключевой фактор для дальнейшего развития региона Балтийского моря; E. учитывая принятие в октябре 2009 года Стратегии ЕС для региона Балтийского моря, подчеркивая, что, поскольку стратегия ЕС является внутренним начинанием ЕС, она должна быть адекватным образом приведена в соответствие с политикой Северного измерения, которая сближает членов и нечленов ЕС как равноправных сотрудничающих партнеров; F. оказывая поддержку Саммиту действий по Балтийскому морю как платформе для выполнения практических обязательств, направленных на сохранение Балтийского моря, и вновь подтверждая приверженность ПКБМ Саммиту в целях продолжения принятия политических инициатив, контроля действий, предпринимаемых государствами региона, и оказания парламентского давления на национальные правительства региона Балтийского моря, настоятельно призывая их выполнять свои обязательства, принятые согласно Плану действий по Балтийскому морю, призывают правительства региона Балтийского моря, СГБМ и ЕС В отношении Сотрудничества в регионе 1. рассмотреть пути дальнейшего укрепления сотрудничества в регионе Балтийского моря между СГБМ и ПКБМ, чтобы обеспечить сплоченность и избежать разногласий в регионе Балтийского моря, наряду с этим оказывая поддержку СГБМ в реализации задач его реформенного процесса и достигая конкретных результатов в рамках его долгосрочных приоритетов; 2. выполнить уже согласованные обязательства в соответствии с Планом действий ХЕЛКОМ по Балтийскому морю, в частности – для тех стран, которые до сих пор не сделали этого, – путем создания конкретных Национальных планов реализации не позднее начала 2011 года; 3. выполнить обязательства по отношению к Саммиту действий по Балтийскому морю, выделив, например, достаточные ресурсы для фактической реализации обязательств; 4. координировать по мере возможностей Стратегию ЕС по Балтийскому морю с политикой Северного измерения, равно как с Советом государств Балтийского моря – являющегося центральной структурой регионального сотрудничества – и с другими Северными и Балтийскими структурами сотрудничества; 5. обеспечить отчисления в Фонд доверия Плана действий по Балтийскому морю, управляемый Северным инвестиционным банком и Северной экологической финансовой корпорацией, тем самым укрепляя ресурсы в целях развития проектов, отвечающих критериям банковского финансирования, имея в виду обоснованные, реалистические и экономически жизнеспособные проекты для реализации природоохранных и других проектов на благо региона Балтийского моря; 6. работать для постепенной ликвидации преград, с которыми сталкиваются работники, компании и туристы, таких, как визовый режим и режим регистрации места проживания, продолжать добиваться ликвидации препятствий на пути к мобильности работников в приграничных районах и гарантировать наличие ряда высококачественных информационных центров, обеспечивающих социальную защиту трансграничным работникам; 7. способствовать дальнейшему развитию гражданского общества в регионе, включая оказание содействия НПО как в обеспечении доступа к программам поддержки Балтийского моря, так и подачи заявок с целью повысить их вовлеченность в реализацию программ; В отношении Изменения климата и Биоразнообразия в регионе Балтийского моря 8. применять экосистемный подход к работе по вопросам окружающей среды в регионе Балтийского моря, включая инвестиции и НИОКР, в целях защиты служб экосистемы и интегрирования их ценностей в экономические системы, национальные бюджеты и стратегии по устойчивому развитию, в зависимости от ситуации; 9. поддерживать меры по охране и восстановлению биоразнообразия, такие, как возобновление миграционных водных путей, восстановление физических сред, обогащение кислородом и естественное воспроизводство популяций рыб; 10. активизировать работу в целях предотвращения непрерывной интродукции чужеродных инвазивных видов флоры и фауны в Балтийское море через суда, например, путем разработки технологий обеззараживания балластной воды и путем введения возможного запрета на обмен балластной водой в определенных районах; 2 11. принимать активные меры по охране видов, находящихся под угрозой исчезновения, минимизировать приловы и постепенно прекращать выброс рыбы, а также гарантировать, что промысловый лов соблюдает квоты на вылов рыбы и рыбопромысловые зоны; 12. принимать строгие и сфокусированные меры по устранению незаконного, неучтенного и нерегулируемого рыболовства (IUU) путем усиления средств надзора и повышения контроля на берегу; В отношении Интегрированной морской политики в регионе Балтийского моря 13. продвигать инициативу о введении новых мер с учетом сокращения выброса вредных веществ: - оказывать более активную, чем это имело место до сих пор, поддержку каботажу как экологически дружественной альтернативе наземному транспорту; - исследовать, насколько сокращение содержания серы в топливе кораблей может с точки зрения невыгодного положения относительно конкурентов повлиять на экономику региона Балтийского моря и детально разработать предложения во избежание таких недостатков, при сохранении высоких природоохранных стандартов в морском секторе; - активно поддерживать проекты, одобренные для финансирования в рамках Программы Балтийского региона, в частности проекты, направленные на сокращение выбросов вредных веществ с кораблей и разработку устройств для приема сточных вод с кораблей в портах Балтийского моря; 14. поддерживать реализацию мер по повышению безопасности и предотвращению пожаров в отношении судов, терминалов, портов, морских и береговых сооружений, а также использование не оказывающих отрицательного воздействия на окружающую среду веществ в целях снижения ущерба, вызываемого авариями; 15. расширить обязательное использование лоцманов в зонах риска Балтийского моря и строго применять запрет на транспортировку нефти в однокорпусных танкерах; 16. инициировать меры, которые 1) подготавливают почву и способствуют применению единого языка при осуществлении международных перевозок на море и на суше, и 2) стандартизируют и облегчают внедрение единых таможенных и налоговых процедур; 17. продолжать проводить усовершенствования в транспортной инфраструктуре в регионе Балтийского моря, при этом сосредоточивая внимание, в частности, на развитии сухопутных и морских путей, чтобы способствовать проведению транспортной политики, которая в принципе руководствуется идеей о том, что транспортные операции должны происходить не оказывающим неблагоприятного воздействия на окружающую среду образом, при поддержке взаимосвязанной инфраструктуры; 18. следить за тем, что базовая Трансъевропейская транспортная сеть ЕС TEN-T состоит из узлов (столицы, другие города или агломерации сверхрегионального значения, перевалочные порты, межконтинентальные транзитные терминалы и аэропорты, наиболее важные внутренние порты и грузовые терминалы) и -пересадочных узлов высочайшей 3 стратегической и экономической важности, связанных с ключевой инфраструктурой в третьих странах (включая Россию). 19. придавать особое значение стратегическому развитию морских портов с соответствующими логистическими центрами и железнодорожными терминалами в целях создания национальных, региональных и европейских сетей. В этом контексте должны быть заполнены лакуны в приоритетных проектах TEN, а проекты должны быть сведены воедино и консолидированы в базовую сеть; 20. поддерживать инициативы по повышению безопасности навигации и снижению риска для окружающей среды в Балтийском море и обращать пристальное внимание на человеческий фактор, включая поддержку инициатив, которые могут привести к уменьшению административных нагрузок путем гармонизации и детальной разработки существующих Систем судовых сообщений (ССС) и Служб движения судов (СДС) в Балтийском море; 21. укреплять общую готовность и потенциал как на региональном, так и национальном уровне борьбы с крупными разливами нефти и распространением вредных веществ путем, например, обеспечения субрегиональной подготовки, координации и проведения учений, как было намечено в Проекте BRISK ХЕЛКОМ, и запасаясь достаточным количеством ремонтно-восстановительного оборудования и снаряжения, необходимого при разливах нефти и опасных веществ; В отношении Мира и Безопасности в регионе Балтийского моря 22. поощрять и способствовать развитию общего понимания угроз общественной безопасности и гражданскому правопорядку в регионе, охватывая как природные, так и технологические и другие угрозы и риски, вызванные человеком; 23. содействовать разработке общих стратегий, программ действия и конкретных ресурсов по предотвращению и управлению угрозами, направленными против гражданской безопасности в регионе; 24. извлекать и обмениваться опытом на основании недавних угроз, таких, как птичий грипп в 2007 г., кибератаки в Эстонии в 2007 г. и свиной грипп в 2009 г., с тем чтобы приобрести знания и повысить общую осведомленность и готовность к такого рода угрозам; 25. содействовать распространению опыта, накопленного в регионе Балтийского моря относительно мира, безопасности и развития демократии в политических и дипломатических контактах, в целях оказания поддержки демократии; 26. обмениваться имеющейся информацией относительно расположения и состояния затопленного в море химического оружия, информировать общественность об угрозах, которые это оружие представляет, подготовить руководящие указания касательно того, что следует предпринимать в случае неожиданного столкновения с затопленным в море химическим оружием, а также организовывать семинары и конференции по этому вопросу; В отношении Торговли людьми 27. подписать, ратифицировать и присоединиться – для тех стран, которые до сих пор не сделали этого, – ко всем соответствующим международным конвенциям, протоколам и решениям, таким, как: Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми («Палермо 4 Протокол»), Конвенция Совета Европы о противодействии торговле людьми и другие международные соглашения; вследствие этого национальные законодательства и отправление правосудия должны, где необходимо, быть пересмотрены с внесением поправок для обеспечения соответствия с международными конвенциями и протоколами и выработать законодательные акты, которые криминализируют все звенья торговли людьми; 28. признать, что торговля людьми является видом международной трансграничной преступности, для борьбы с которой необходимо осуществлять сотрудничество на международном уровне и согласованные трансграничные действия, а также – что фактическая эксплуатация жертв преследуется локально и поэтому против нее следует бороться путем детальной разработки на местном уровне усиленных программ и создания ресурсов, включая попытки сдерживать спрос на сексуальные услуги, оказываемые жертвами торговли людьми; 29. выделить достаточные, постоянные и целевые фонды и ресурсы, например, государственным и муниципальным властям, специализированным агенствам, НПО и межправительственным организациям и проектам, таким, как Целевая группа экспертов СГБМ по борьбе с торговлей людьми с тем, чтобы предпринимать настойчивые и непрекращающиеся усилия, направленные против торговли людьми, например, путем таких мер, как внутренняя инструкция Северного Совета: использовать только те гостиницы, которые могут предоставить гарантии, что они не задействованы в какой бы то ни было деятельности, способствующей продаже или покупке сексуальных услуг; 30. способствовать развитию обеспечивающей взаимодействие, скоординированной и прозрачной системы в целях компилирования, анализа, обмена и распространения информации о торговле людьми, с тем чтобы усилить понимание проблемы, разработать адекватные меры по борьбе с нею, усовершенствовать возможности идентификации жертв траффикинга, оказывать поддержку расследованиям и судебным преследованиям по делам торговли людьми и оказывать как можно более квалифицированную помощь жертвам торговли людьми; 31. обеспечить, что во всех предпринимаемых мерах и действиях против торговли людьми принят центрированный на жертве подход, имея в виду, что торговля людьми является эксплуатацией вне зависимости от того, где она происходит и какие формы она принимает, что права человека, являющегося предметом торговли, находятся в центре всех направленных против торговли людьми усилий, что жертвам предоставляется защита, помощь и правомочия самим принимать решения, а также, что жертвам и родственникам жертв оказывается безусловная помощь, независимо от их статуса, желания участвовать в уголовных процессах против торговцев людьми или же вида эксплуатации, которой они подвергаются; 32. способствовать и поддерживать на местах развитие действующего потенциала в борьбе с торговлей людьми; следует разработать эффективные модели сотрудничества на уровне релевантных государственных акторов, таких, как полиция, работники прокуратуры, органы социального обеспечения и миграционные власти, а также – с НПО для того, чтобы укрепить звенья по оказанию помощи и защиты свидетелей, жертв и родственников жертв и повысить число случаев осуждения лиц, занимающихся торговлей людьми; Кроме того, Конференция 33. обращается к Постоянному комитету с просьбой произвести оценку работы Объединенного финансового механизма ПКБМ, включая рассмотрение возможного пересмотра процедур финансирования работы Секретариата; 5 34. утверждает правила процедуры с внесенными в них поправками, которые вступают в силу по завершении 19-й ПКБМ; 35. приветствует с благодарностью любезное приглашение Парламента Финляндии провести 20-ю Парламентскую Конференцию региона Балтийского моря в Хельсинки 28-30 августа 2011 года. * Парламенты Свободного Ганзейского города Бремен, Дании, Эстонии, Финляндии,Федеративной Республики Германии, Гренландии, Свободного Ганзейского города Гамбург, Латвии, Ленинградской области, Литвы, Федеральной земли Мекленбург-Форпоммерн, Норвегии, Польши, Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации, Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации, СанктПетербурга, Федеральной земли Шлезвиг-Гольштейн, Швеции, Аландских островов, Балтийской Ассамблеи, Европейского Парламента, Северного Совета. 6