Греция: международная конференция МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М.В. ЛОМОНОСОВА Высшая школа перевода (факультет) Высшая школа перевода (факультет) МГУ имени М.В. Ломоносова при содействии Генерального консульства Российской Федерации в г. Салоники Российского центра науки и культуры при посольстве Российской Федерации в г. Афины Русского центра в г. Салоники проводит международную научно-практическую конференцию «Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе». ПРИГЛАШЕНИЕ Организационный комитет конференции приглашает доктора филологических наук Шомахову Татьяну Массовну принять участие в работе конференции. Доклад «Лингвоконцепт «змея» в парадигме межъязыковой коммуникации (ВОСТОК-КАВКАЗ-ЗАПАД)» включен в программу конференции. Конференция состоится 24 - 29 апреля 2011 г. по адресу: Греция, Халкидики, гостиница " Ропс1еа Ра1асе " Проезд и проживание участников конференции за счет направляющей стороны. председатель Организационного комитета профессор Гарбовский Н.К. декан факультета Высшая школа перевода МГУ им. М.В. Ломоносова С 24 по 27 апреля 2011г. в Греции, Салониках проходила большая и очень представительная международная конференция «Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе», посвященная 300-летнему юбилею М.В. Ломоносова, которую организовал Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Высшая школа перевода под руководством декана факультета Высшая школа перевода, д.ф.н., профессора Н.К. Гарбовского. В работе конференции приняли участие ученые из разных стран: России, Греции, Австрии, Литвы, Казахстана, Болгарии, Украины, Грузии, Турции, Сербии, Эстонии, Азейрбаджана, Македонии, Белоруссии, Чехии, Швеции. Кабардино-Балкарский госуниверситет представляли зав.кафедрой романских языков, д.ф.н., профессор Хараева Л.Х. и я. Мне посчастливилось быть модератором Секции III – Культурноантропологические аспекты межъязыковой коммуникации. Особый интерес у меня вызвал доклад Харатсидиса Элефториоса Константиновича (Греция) «Одноглазый великан в преданиях народов Кавказа» (к проблеме кавказской цивилизационно-контактной зоны). Специалистам хорошо понятно, о чем идет речь. Принцип антропоцентризма был провозглашен еще в античные времена («Человек есть мера всех вещей» - Протогор, VI в. до н.э.; «Человек мыслящий есть мера всех вещей» - Сократ, V в. до н.э.; «Мир истолковывается в связи с его соразмерностью с человеком» - Аристотель, IV в. до н.э., Демокрит, IV в. до н.э.). В науке на первый план выдвигается человек в его взаимодействии с миром (Основы современной философии 2002: 10). Антропоцентрическая перспектива (от греч. аntropos – человек) предполагает эгоцентрическую ориентацию на человека как такового: его действия, состояния, мысли, опыт и т.д. Эго формирует «дейктический центр» для расстановки всего сущего в пространстве и времени. Антропоцентризм получил свое второе рождение в учении В. Гумбольдта, согласно которому, «отразившись в человеке, мир становится языком, который, встав между обоими, связывает мир с человеком». В отечественном языкознании принцип антропоцентризма приобрел популярность с конца XIX века, с работ И.А. Бодуэна де Куртенэ, который в известном труде «Фонология» (1899) сформулировал антропофонику, целью которой явилось исследование звуков, по существу своему исключительно человеческих, т.е. звуков человеческой речи, и все дальнейшее развитие лингвистической науки в России проходило под флагом антропоцентризма. В рамках антропоцентрического подхода функционируют лингвистика эмоций (В.И. Шаховский, Н.А. Красавский, и др.) и лингвокультурологическая концептология (Д.С. Лихачев, Ю.С. Степанов, В.И. Карасик, С.Г Воркачев и др.), которые приобрели особую значимость в области наук о человеке и его языке, логическом анализе языка, не говоря уже о социолингвистике, этнолингвистике, прагмалингвистике и т.д., а также философия языка, лингвогносеология, лингвосоциология, лингвоэтнология, лингвопалеонтология, эколингвистика и др.