БИЛЛЬ О ПРАВАХ (THE BILL OF RIGHTS, 1689)

advertisement
БИЛЛЬ О ПРАВАХ
(THE BILL OF RIGHTS, 1689)
Принимая во внимание, что духовные и светские лорды и общины, собравшиеся в
Вестминстере и законно, полно и свободно представляющие все сословия народа этого
Королевства, в тринадцатый день февраля Господа нашего тысяча шестьсот восемьдесят
восьмого года представили присутствовавшим там лично Их Величествам, тогда
известным под именами и титулом Вильгельм и Мария, принц и принцесса Оранские,
известную письменную декларацию, изложенную упомянутыми лордами и общинами в
нижеследующих словах:
Так как последний Король Иаков Второй при содействии различных
злоумышленных советников, судей и чиновников, состоявших на его службе, пытался
ниспровергнуть и искоренить протестантскую веру и законы и вольности этого
Королевства, причем:
Присваивал себе и применял власть освобождать от действия законов и
приостанавливать законы и исполнение их без согласия на то Парламента;
Заключал под стражу и подвергал преследованию некоторых достойных прелатов
за всеподданнейшее ходатайство об освобождении их от участия в осуществлении этой
присвоенной Королем себе власти;
Издавал и приказывал привести в исполнение предписание за большой печатью об
учреждении суда, называемого Судом комиссаров по церковным делам;
Взимал сборы в пользу и распоряжение Короны на основании мнимой прерогативы
за иное время и иным порядком, чем было установлено Парламентом;
Набирал и содержал в пределах этого Королевства в мирное время постоянную
армию без согласия Парламента и размещал солдат на постой противно закону;
Приказывал многих добрых подданных протестантского исповедания разоружать,
между тем как паписты были вооружены и вопреки закону состояли на службе;
Нарушал свободу выборов членов Парламента;
Разбирал в Суде королевской скамьи дела и тяжбы, подлежащие ведению только
Парламента, и применял разные иные произвольные и незаконные меры.
И так как в последние годы в списки присяжных по уголовным делам вносились
пристрастные, подкупные и не удовлетворяющие надлежащим условиям лица, в
частности по делам об измене лица, которые не являлись землевладельцамисобственниками;
И от лиц, задерживаемых по уголовным делам, требовались чрезмерные залоги в
обход законов, изданных для обеспечения свободы подданных;
И налагались чрезмерные штрафы;
И незаконные и жестокие наказания;
И производились пожалования и обещания пожалований из штрафов и
конфискаций до осуждения лиц, которые должны были им подвергнуться, и до судебного
решения;
Каковые все действия совершенно и прямо противны известным законам и
статутам и вольностям этого Королевства;
И так как ввиду отречения упомянутого покойного Короля Иакова Второго от
правления и вакантности вследствие этого престола Его Высочество принц Оранский
(которого всемогущему Богу угодно было избрать своим достославным орудием
освобождения этого Королевства от папизма и произвола власти) приказал (с совета
духовных и светских лордов и некоторых главенствующих лиц из общин) написать
призывные грамоты духовным и светским лордам протестантского исповедания и другие
грамоты различным графствам, городам, университетам, поселкам и пяти портам об
избрании ими таких лиц в качестве представителей, которые по праву могут быть
направлены в Парламент, чтобы собраться и заседать в Вестминстере в двадцать второй
день января тысяча шестьсот восемьдесят восьмого года для такого устроения, чтобы их
вера, законы и вольности не подвергались бы вновь опасности ниспровержения, — и так
как в силу грамот выборы были произведены соответственным образом.
То вследствие этого означенные духовные и светские лорды и общины,
собравшиеся ныне в силу соответствующих грамот и выборов, в качестве полного и
свободного представительства этого народа, по вполне зрелом обсуждении средств,
наиболее подходящих для достижения вышесказанных целей, прежде всего (как обычно
поступали в подобных случаях их предки) объявляют для восстановления и утверждения
своих древних прав и вольностей:
Что мнимая власть приостанавливать законы или исполнение законов королевским
повелением, без согласия на то Парламента, незаконна;
Что мнимая власть изъятия из законов или исполнения законов королевским
повелением так, как она присваивалась и применялась в недавнее время, незаконна;
Что предписание об учреждении бывшего Суда комиссаров по церковным делам и
всякие другие учреждения и суды подобного рода незаконны и губительны;
Что взимание сборов в пользу или в распоряжение Короны, на основании мнимой
прерогативы без согласия Парламента, или за более долгое время, или иным порядком,
чем установлено Парламентом, незаконно;
Что обращение с петициями к Королю есть право подданных, и потому всякое
задержание и преследование за такие петиции незаконно;
Что набор или содержание постоянной армии в пределах Королевства в мирное
время без согласия Парламента противны закону;
Что подданные протестантского исповедания могут носить оружие,
соответствующее их положению, и так, как дозволено законом;
Что избрание членов Парламента должно быть свободным;
Что свобода слова, суждений и актов в Парламенте не должна быть стесняема или
подвергаема рассмотрению в каком-либо суде или месте, кроме самого Парламента;
Что недопустимо ни требование чрезмерных судебных залогов, ни наложение
чрезмерных штрафов или жестоких и необычных наказаний;
Что присяжные должны быть вносимы в списки и призываемы к очереди
надлежащим порядком, и что присяжные, решающие участь людей по обвинениям в
государственной измене, должны быть землевладельцами-собственниками;
Что всякие пожалования и обещания пожалований из штрафов и конфискаций,
налагаемых на отдельных лиц до осуждения, незаконны и недействительны;
И что для пресечения всяких злоупотреблений и для улучшения, упрочения и
охранения законов Парламент должен быть созываем достаточно часто. И они ищут,
требуют и настаивают по всем этим пунктам вместе и по каждому из них в отдельности,
как на своих несомненных правах и вольностях; и утверждают, что никакие заявления,
приговоры, факты или действия в ущерб народу по какому-либо из означенных выше
пунктов не могут на будущее время иметь какие-либо последствия или служить
примером.
На это заявление о своих правах они были особенно подвигнуты декларацией Его
Высочества принца Оранского как единственным средством достигнуть полного
исправления и устранения вышеуказанных злоупотреблений.
Они исполнены уверенности, что Его Высочество принц Оранский довершит дело
освобождения, столь далеко уже продвинутое им, и что в дальнейшем он защитит их от
нарушения их прав, здесь удостоверенных, и от всяких иных посягательств на их веру,
права и вольности.
Означенные духовные и светские лорды и общины, собравшиеся в Вестминстере,
постановляют, что Вильгельм и Мария, принц и принцесса Оранские, являются и
провозглашаются Королем и Королевой Англии, Франции1 и Ирландии и зависимых от
них владений так, чтобы Корона и королевское достоинство означенных королевств и
владений принадлежали пожизненно упомянутым принцу и принцессе и затем
пожизненно тому из них, кто переживет другого, и чтобы в течение совместной жизни
упомянутых принца и принцессы безраздельное и полное осуществление королевской
власти производилось только упомянутым принцем Оранским от имени принца и
принцессы — в течение всей их жизни; по кончине же их Корона и королевское
достоинство сказанных королевств и владений должны перейти к наследникам названной
принцессы, а за отсутствием такого потомства — к принцессе Анне Датской и ее
наследникам, а за отсутствием такого потомства к наследникам вышепоименованного
принца Оранского. И духовные, и светские лорды и общины просят названных принца и
принцессу принять престол согласно вышесказанному.
И что следующая присяга должна быть приносима всеми лицами, от которых она
требуется по закону, вместо прежней присяги подданства и подчинения, которая
отменяется (следует текст присяги Вильгельму и Марии).
После чего Их Величества приняли Корону и королевское достоинство королевств
Англии, Франции и Ирландии и зависимых от них владений, согласно решению и
желанию означенных лордов и общин, высказанному в вышеприведенной декларации;
И Их Величествам благоугодно было, чтобы означенные духовные и светские
лорды и общины, образуя две Палаты Парламента, продолжали заседать и вместе с Их
Королевскими Величествами приняли действительные меры для утверждения веры,
законов и вольностей этого Королевства так, чтобы они на будущее время не
подвергались снова опасности ниспровержения, на что означенные духовные и светские
лорды и общины изъявили согласие и приступили к действиям согласно вышесказанному.
Ныне на основании вышеизложенного духовные и светские лорды и общины,
собравшиеся в Парламенте для того, чтобы ратифицировать, подтвердить и установить
означенную декларацию и содержащиеся в ней статьи, условия, положения и пункты
силою закона, изданного в надлежащей форме Парламентом, просят, чтобы было
объявлено и узаконено, что все удостоверяемые и требуемые означенной декларацией
права и вольности, в совокупности и в отдельности, суть истинные, исконные и
несомненные права и вольности народа этого Королевства и должны быть почитаемы,
предоставляемы, присуждаемы, рассматриваемы и понимаемы в качестве таковых и что
все вышеприведенные пункты должны быть строго и точно исполняемы и соблюдаемы
так, как они изложены в означенной декларации; и все служащие и должностные лица
должны в будущем служить всегда, согласно сказанному в этой декларации, Их
Величествам и их преемникам, какие только окажутся.
И означенные духовные и светские лорды и общины, благоговейно принимая во
внимание, что всемогущему Богу в его дивном промысле и милосердной благости к этому
народу угодно было, к великому счастью, избрать и сохранить высочайшие особы Их
Величеств для царствования над нами на престоле их предков, и, воссылая ему за то из
глубины сердец смиренные благодарения и хвалу, истинно, твердо, несомненно и
чистосердечно полагают и потому признают, удостоверяют и объявляют, что ввиду
отречения Короля Иакова Второго от правления и принятия Их Величествами
вышеозначенных короны и королевского достоинства упомянутые Их Величества стали,
пребывают и в силу законов этого Королевства по праву должны быть нашими
державными властителями, Государем и Государыней, Королем и Королевой Англии,
Франции и Ирландии и зависимых от них владений и что королевские сан, Корона и
достоинство названных королевств со всеми относящимися и принадлежащими сюда
почестями, наименованиями, титулами, регалиями, прерогативами, полномочиями,
юрисдикциями и властью наиболее полным, законным и безраздельным образом
1
Титул английского короля в то время, сохранявшийся с времен Столетней войны.
заключаются, олицетворяются, сосредоточиваются и соединяются в Их Высочайших
особах.
И для предотвращения всяких сомнений и несогласий в этом Королевстве по
поводу каких-либо претензий на Корону и для сохранения определенности в преемстве
престола, от которой с помощью Божией всецело зависят единение, мир, спокойствие и
безопасность этого народа, означенные духовные и светские лорды и общины просят Их
Величества, чтобы было узаконено, установлено и объявлено, что Корона и королевская
власть названных королевств и владений со всем сюда относящимся и принадлежащим
должны быть и оставаться в пожизненном обладании Их Величеств и того из них, кто
переживет другого, и что безраздельное, полное и совершенное осуществление
королевской власти и правления должно принадлежать только Его Величеству и
производиться им от имени обоих Их Величеств в течение их совместной жизни, а после
кончины их означенная Корона со всем к ней принадлежащим должна находиться и
пребывать в обладании наследников Ее Величества, за отсутствием же такого потомства
перейти к Ее Королевскому Высочеству принцессе Анне Датской и ее наследникам, а за
отсутствием такого потомства — к наследникам Его Величества; и этому порядку
означенные духовные и светские лорды и общины от имени всего вышеупомянутого
народа нижайше и с верностью подчиняются за себя, своих наследников и потомков и по
совести обещают, что будут отстаивать, поддерживать и защищать Их Величества, а равно
указанные и изложенные здесь условия и преемство Короны всеми своими силами, не
щадя ни жизни, ни состояния, против всех лиц, которые предпримут что-либо сему
противное.
И так как опытом доказано, что с безопасностью и благосостоянием этого
протестантского Королевства несовместимо правление папистского Государя или же
Короля или Королевы, состоящих в браке с паписткой или папистом, означенные
духовные и светские лорды и общины просят также, чтобы было постановлено, что всякое
лицо и все лица, которые примирились, или примирятся, или будут поддерживать
общение с римским престолом или Церковью, или будут исповедовать папистскую веру,
или вступят в брак с папистом или паписткой, должны быть устранены и стать навсегда
неспособными наследовать, обладать и пользоваться Короной и правлением этого
Королевства в Ирландии и зависящих от них владений или какой-либо части их или
иметь, отправлять или осуществлять в их пределах какое-либо королевское право, власть
или юрисдикцию, вследствие чего и во всех таких случаях народ этих королевств
освобождается от подданнической присяги и означенная Корона и правление переходят в
обладание и пользование того лица протестантского исповедания, которое должно было
бы наследовать их и пользоваться ими в случае естественной смерти лица или лиц, таким
образом примирившихся, вступивших в общение, или исповедующих веру, или
вступивших в брак, как сказано выше.
И чтобы каждый Король и Королева, которые когда-либо впоследствии унаследуют
имперскую Корону этого Королевства, в первый день собрания первого Парламента после
вступления на престол, сидя на своем троне в Палате лордов, в присутствии собранных
там лордов и общин или же во время своего коронования при принесении коронационной
присяги (которая должна состояться в первую очередь) в присутствии лица или лиц,
которые будут свидетелями принимаемой им или ею присяги, составляли, подписывали и
прочитывали вслух заявление, указанное в статуте, изданном на тринадцатом году
царствования Короля Карла II, и озаглавленное «Акт для более действительного
предохранения особы и власти Короля посредством лишения папистов права заседать в
той или другой Палате Парламента». А если бы случилось, что Король или Королева при
наследовании Короны этого Королевства были моложе двенадцати лет от роду, то такой
Король или Королева должны составить, подписать и прочитать вслух упомянутое
заявление при короновании или в первый день собрания первого Парламента по
достижении этим Королем или Королевой двенадцати лет;
И все, что Их Величествам благоугодно и на что они изъявили согласие, должно
быть объявлено, узаконено и установлено властью настоящего Парламента и должно
действовать, сохранять силу и пребывать законом этого Королевства на вечные времена.
И это объявляется, узаконяется и устанавливается Их Величествами с совета и согласия
духовных и светских лордов и общин, собранных в том Парламенте, и властью их же.
И далее объявляется и узаконяется вышепоименованной властью, что, начиная с
настоящей сессии Парламента, никакое освобождение посредством non obstant’e2 от
исполнения какого-либо статута или части его не может быть дано, но должно почитаться
ничтожным и недействительным, исключая те случаи, когда подобное изъятие будет
допущено в этом самом статуте или особо предусмотрено одним или несколькими
биллями, принятыми в настоящей сессии Парламента;
И установляется, что никакая хартия, пожалование или помилование, дарованные
до двадцать третьего дня октября Господа нашего тысяча шестьсот восемьдесят девятого
года, не могут быть каким-либо образом ограничены или лишены силы настоящим Актом,
но что они должны иметь и сохранять такую же силу и действие, как если бы этого акта
никогда не было.
2
Начало латинской формулы диспенсации закона.
Download