ПИИТ И ДРУГ ЕГО Д. Во упражнении расхаживая здесь, Вперил, конечно, ты в трагедию ум весь; В очах, во всем лице теперь твоем премена. И ясно, что в сей час с тобою Мельпомена. П. Обманывался, любезный друг, внемли! Я так далек от ней, как небо от земли. Д. Эклогу... П. Пастухи, луга, цветы, зефиры Толико ж далеки; хочу писать сатиры; Мой разум весь туда стремительно течет. Д. Но что от жалостных тебя днесь драм влечет? П. В Петрополе они всему народу вкусны, А здесь и городу и мне подобно гнусны: Там съедутся для них внимати и молчать, А здесь орехи грызть, шумети и кричать, Благопристойности не допуская в моду, Во своевольствие преобратя свободу: За что ж бы, думают, и деньги с нас сбирать, Коль было бы нельзя срамиться и орать. Возможно ль автору смотреть на то спокойно: Для зрителей таких трудиться недостойно. Д. Не всех мы зрителей сим должны обвинить, Безумцев надобно одних за то бранить; Не должно критики употребляти строго. П. Но зрителей в Москве таких гораздо много, — Крикун, как колокол, единый оглушит И автора всего терпения лишит; А если закричат пять дюжин велегласно, Разумных зрителей внимание напрасно. Д. Сатиры пишучи, ты можешь досадить И сею сам себя досадой повредить. На что мне льстить тебе? Я в дружбе не таюся. П. А я невежества и плутней не боюся, Против прямых людей почтение храня; Невежи как хотят пускай бранят меня, Их тестю никогда в сатиру не закиснет, А брань ни у кого на вороте не виснет. Д. Не брань одна вредит; побольше брани есть, Чем можно учинить своей сатире месть: Лжец вымыслом тебя в народе обесславит, Судья соперника неправедно оправит, Озлобясь, межевщик полполя отрядит, А лавочник не даст товару на кредит, Со съезжей поберут людей за мостовую, Кащей тебе с родней испортит мировую. П. Когда я истину народу возвещу И несколько людей сатирой просвещу, Так люди честные, мою зря миру службу, Против бездельников ко мне умножат дружбу. Невежество меня ничем не возмутит, И росская меня Паллада защитит; Немалая статья ея бессмертной славы, Чтоб были чищены ея народа нравы. Д. Но скажет ли судья, винил неправо он? Он будет говорить: «Винил тебя закон». П. Пускай винит меня, и что мне он ни скажет, Из дела выписки он разве не покажет? Д. Из дела выписки, во четверти земли, Подьячий нагрузит врак целы корабли, И разум в деле том он весь переломает; Поймешь ли ты, чего он сам не понимает? Удобней проплясать, коль песенка не в такт, Как мыслям вообразить подьяческий экстракт. Экстракт тебя одной замучит долготою, И спросят: «Выпиской доволен ли ты тою?» Ты будешь отвечать: «Я дела не пойму». Так скажут: «Дай вину ты слабому уму, Которым ты с толпой вралей стихи кропаешь И деловых людей в бесчестии купаешь». А я даю совет: ты то предупреди Или, сатирствуя, ты по миру ходи. П. Где я ни буду жить — в Москве, в лесу иль поле, Богат или убог, терпеть не буду боле Без обличения презрительных вещей. Пускай злодействует бессмертный мне Кащей, Пускай Кащеиха совсем меня ограбит, Мое имение и здравие ослабит, И крючкотворцы все и мыши из архив Стремятся на меня, доколе буду жив, Пускай плуты попрут и правду и законы, — Мне сыщет истина на помощь обороны; А если и умру от пагубных сетей, Монархиня по мне покров моих детей. Д. Бездельство на тебя отраву усугубит: Изморщенный Кащей вить зеркала не любит. Старухе, мнящейся блистати, как луна, Скажи когда-нибудь: изморщилась она И что ея краса выходит уж из моды; Скажи слагателю нестройной самой оды, Чтоб бросил он ее, не напечатав, в печь, — Скоряе самого тебя он станет жечь. Неправедным судьям сказать имей отвагу, Что рушат дерзостно и честность и присягу, Скажи откупщику жаднейшему: он плут, И дастся орденам ему ременный жгут. Скажи картежнику: он обществу отрава, — Не плутня-де игра, он скажет, но забава. Спроси, за что душа приказная дерет, — Он скажет: то за труд из чести он берет. За что ханжа на всех проклятие бросает, — Он скажет: души их проклятием спасает. Противу логики кто станет отвечать, Такого никогда нельзя изобличать. А логики у нас и имя редким вестно; Так трудно доказать, бесчестно что иль честно. П. Еще трудняй того бездельство зря терпеть И, видя ясно всё, молчати и кипеть. Доколе дряхлостью иль смертью не увяну, Против пороков я писать не перестану. ПРИМЕЧАНИЯ Буквы Д и П означают: Друг и Пиит. Жалостные драмы — «слезные» драмы, пришедшие сперва во Франции, а вскоре затем и в России на смену классической трагедии. Возвратившийся в 1768 г. из поездки во Францию актер И. А. Дмитревский привез с собой интерес к слезным драмам. Вскоре в Москве в 1770 г. была поставлена в переводе чиновника Н. Ф. Пушникова драма Бомарше «Евгения», вызвавшая сильное негодование Сумарокова. Еще до постановки «Евгении» Сумароков обратился с письмом к Вольтеру, прося выступить против слезных драм. Вольтер в вежливом письме полусогласился с Сумароковым, чем тот очень гордился. Поскольку в сатире говорится о том, что «жалостные драмы» уже идут на сцене московского театра, то она не могла быть написана ранее 1770 г. В Петрополе и т. д. В следующих иронических стихах Сумароков, живший в то время в Москве, противопоставляет петербургских и московских зрителей. Велегласно — громко. Со съезжей поберут людей за мостовую — твоих дворовых людей возьмут в полицию за якобы не подметенную мостовую. Кащей тебе с родней испортит мировую. Кащеем Сумароков называл своего родственника Аркадия Ивановича Бутурлина (ум. 1775), который был женат на рано умершей сестре поэта Е. П. Сумароковой. С А. И. Бутурлиным у Сумарокова были постоянно враждебные отношения, в особенности на почве дележа наследства отца Сумарокова, умершего в 1766 г. Росская Паллада — здесь: Екатерина II. Пускай Кащеиха совсем меня ограбит. Кащеихою Сумароков называл свою сестру — возможно, Елену Петровну. При разделе имущества П. П. Сумарокова против выделения поэту его части возражали Бутурлин и сестра Сумарокова, считавшие, что он, как женившийся на крепостной девушке (Вере Прохоровне, ум. 1777 г.), утратил право на получение наследства. И дастся орденом ему ременный жгут — его накажут ременными плетьми. Душа приказная — чиновник, подьячий, служащий в приказе.