Категория времени

advertisement
Категория времени
Все действия, состояния, процессы как-то соотносятся со временем.
Семантическая категория темпоральности в русском языке находит формальнограмматическое выражение в грамматической категории времени. В финитных формах
изъявительного наклонения время у глаголов выражается регулярно и в обязательном
порядке, что свидетельствует о грамматикализованности выражения данного
значения.
Содержание оппозиции по времени
В основе оппозиции по времени лежит представление о времени действия
(процесса, состояния и т.п.) по отношению к моменту речи. Можно выделить три
основных типа отношения к этому моменту речи:
1) Время действия совпадает с моментом речи. В таком случае принято
говорить о настоящем времени.
2) Время действия предшествует моменту речи. Это - прошедшее
время.
3) Время действия следует за моментом речи. В таком случае
принято говорить о будущем времени.
Время действия по отношению к моменту речи называется абсолютным
временем (в отличие от времени действия по отношению ко времени другого
действия - т.н. относительного времени).
Грамматическое время - реальное (объективное) время
Эти два понятия далеко не всегда совпадают.
Во-первых,
объективное
время
может
выражаться
не
только
специализированными временными формами глагола или связки, но и
разнообразными лексическими средствами, в первую очередь наречиями.
Во-вторых, форма того или иного грамматического времени не всегда указывает
на соответствующее реальное время.
В этом отношении показательно существование двух названий в английском
языке: time (=реальное, объективное время) и tense ( = грамматическое время).
Формальные показатели времени
В русском языке однозначными формальными показателями обладают только
формы прошедшего времени.
681451454 (2016.04.29. 13:22:00) 1/7 Распечатано: 29.04.2016 13:22:00
К основе прошедшего времени прибавляется формообразующий суффикс -л- / - (последний выступает в 9 и 10 классах, а также в некоторых непродуктивных
группах - только в мужском роде).
Настоящее и т.н. простое будущее формально не различаются между собой,
флексии указывают лишь на то, что мы имеем дело не с формой прошедшего времени.
Поэтому - в формальном смысле - в русском языке имеется только
противопоставление ПРОШЕДШЕГО  НЕПРОШЕДШЕГО времени.
Существуют еще аналитические формы т.н. сложного будущего времени типа
буду, будешь ... будут + инфинитив НВ.
Какие формы охватывает категория времени?
Эту категорию имеют только финитные формы изъявительного наклонения.
Рассмотрим этот вопрос несколько подробнее.
Финитные формы
1)
2)
Формы повелительного наклонения, выражая реальное будущее, не
обладают категорией времени.
Формы сослагательного наклонения соотнесены со всеми тремя реальными
временами, но и здесь (как в случае повелительного наклонения) отсутствует
оппозиция. В венгерском существует оппозиция непрошедшего/прошедшего
времен (adnék  adtam volna)
Нефинитные формы
1)
2)
3)
Инфинитив, лишен категории времени.
Деепричастия способны выражать только время действия по отношению ко
времени
другого
действия
(оппозиция
одновременности

предшествования).
Причастия бывают настоящего и прошедшего времени. Вопреки своему
названию, причастия в основном тоже передают относительное время.
Вид и время
Категория времени теснейшим образом связана с категорией вида.
Эта связь заключается хотя бы в том, что только глаголы НВ представлены всеми
тремя временами (в традиционном смысле), у глаголов СВ отсутствуют формы
настоящего времени.
Если мы раньше утверждали, что, собственно говоря, морфологически
различаются только ПРОШЕДЕШЕЕ и НЕПРОШЕДШЕЕ времена, то сейчас добавляем: по
сути дела, стоит считаться с пятью видо-временными формами русского глагола:
бросал  бросил

бросает

будет бросать  бросит
681451454 (2016.04.29. 13:22:00) 2/7 Распечатано: 29.04.2016 13:22:00
Как увидим ниже, у каждой из данных пяти видо-временных форм свои
функции, свои «прямые» и «переносные» значения.
Представляется довольно логичным, что с особыми трудностями сопряжен
выбор видо-временной формы прошедшего и будущего времен в том случае, когда
есть из чего выбирать (т.е. тот или иной глагол имеет формы обоих видов). (Другое
дело, что определенные формальные правила должны соблюдаться и тогда, если
глагол т.н. одновидовой.)
Меньший интерес представляют собой т.н. переносные употребления видовременных форм, под чем мы понимаем случаи «несоответствия» формы
содержанию, т.е. случаи, когда определенная видо-временная форма указывает не на
тот временной план, с которым он традиционно ассоциируется. Ниже мы приведем
несколько таких «переносных» значений, а проблематике выбора вида в форме
прошедшего или будущего времени будет посвящен самостоятельный раздел (Вид и
время).
«Переносные значения» видо-временных форм
А) НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
1) Актуальное настоящее (прямое употребление настоящего времени)
Для того, чтобы стало ясно, что мы понимаем под переносными значениями
настоящего времени, в нескольких словах поясним, что такое настоящее время - в
«прямом» смысле.
Под настоящим временем в узком смысле принято понимать т.н. актуальное
настоящее, т.е. случаи совпадения времени действия ( и т.п.) с моментом речи.
Типичной для употребления актуального настоящего является ситуация вопросов типа
Что ты делаешь? и, конечно, даваемых на такие вопросы ответов (Пишу письмо).
Существует также понятие расширенного настоящего, когда момент речи
понимается не как точка, а как точка плюс отрезки времени до и после (Сижу и
читаю.[ несколько минут, часов]).
2) Неактуальное настоящее
а)
Настоящее узуальное обозначает постоянные, привычные, повторяющиеся
действия:
Маша принимает душ два раза в день.
Надо сказать, что значение узуальности выступает и прошедшем времени
(Маша принимала душ два раза в день), но такое употребление не может
считаться переносным, ибо оно не противоречит основному содержанию
прошедшего времени (время действия предшествует моменту речи).
б)
Настоящее потенциальное указывает на модальное значение способности
681451454 (2016.04.29. 13:22:00) 3/7 Распечатано: 29.04.2016 13:22:00
совершения действия:
Игорь прекрасно играет на нескольких музыкальных инструментах.
Формы прошедшего времени НВ также способны передавать это
модальное значение: Покойный дядя говорил на трех языках.
в)
Настоящее определения, присуще высказываниям, носящим характер
дефиниции, а то и прямо являющимися определениями, формулировками:
Волга впадает в Каспийское море.
В связи с первыми тремя пунктами мы можем сказать, что
г)
1) их реальный временной план ближе всего, пожалуй, к тому,
что можно назвать вневременностью;
2) в отношении этих трех «неактуальных значений» настоящего времени
нет существенных расхождений между русским и венгерским языками.
Сфера употребления форм настоящего для обозначения предстоящих действий
намного уже, чем в венгерском языке. В венгерском такие случаи встречаются
сплошь и рядом, без каких-нибудь заметных ограничений (A jövő héten veszek egy
szótárt и т.п.), в русском такое употребление характерно в первую очередь для
моторных глаголов:
Послезавтра уезжаем на юг.
Вечером идем в кино.
Злоупотреблений этой возможностью венгру рекомендуется сознательно
избегать, так как в большинстве случаев «эквивалентами» привычных венгерских
конструкций окажутся просто неправильные русские предложения (*На
следующей неделе покупаю словарь).
д)
Явление т.н. настоящего исторического (praesens historicum) тоже не чуждо
венгерскому языку. Речь идет об использовании форм настоящего времени для
обозначения действий, имевших место в прошлом, до момента речи. Названием
своим такое употребление настоящего времени обязано тому факту, что в такой
форме часто рассказывается об исторических событиях:
В 1936 году Германия нападает на Польшу.
Естественно, с помощью исторического настоящего можно повествовать и
о событиях, не столь масштабных:
Звоню я ему вчера вечером по телефону и как назло, его
681451454 (2016.04.29. 13:22:00) 4/7 Распечатано: 29.04.2016 13:22:00
опять оказывается дома.
В любом случае историческое настоящее является средством актуализации,
динамизации повествования, ведь уже совершившиеся события представлены
таким образом, как будто они происходили в момент речи.
Обратим внимание на особенно важный и опасный с точки зрения венгров
момент. В венгерском тоже вполне часты случаи употребления исторического
настоящего, причем, как нам кажется, без каких бы то ни было ограничений на
глагол. В частности, свободно употребляются приставочные глаголы,
напоминающие русские глаголы СВ (Megfőzőm az ebédet, elmosogatok, kitakarítok,
felhívom a feleségemet a munkahelyén és kiderül, hogy névnapot ünnepelnek.)
Потенциальный источник опасности в том, что в подобных случаях русский глагол
СВ в значении исторического настоящего как правило не может употребляться, а
обязательна замена на видовую пару НВ. Если такая замена невозможна или
затруднительна, противоестественна, лучше избегать исторического настоящего.
Б) ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ
Формы прошедшего времени употребляются почти всегда только в своей
основной функции - для обозначения действий, происходивших / происшедших до
момента речи. Встречаются лишь редкие исключения. Ниже приведем шесть таких
случаев, с той оговоркой, что ни одному из них не принадлежит центральное место в
системе русских видо-временных форм.
1) Боялся я его! (= Я его не боюсь.)
Такими предложениями выражается ироническое отрицание. Выражению
данного смысла способствуют и специфический порядок слов, а также интонация.
2) Плевал я на все это!
Выражается пренебрежительное отношение (опять-таки - не только самой
формой прошедшего времени, но и семантикой глагола).
3) Если ты не поможешь, мы погибли / пропали.
В случае практически этих двух глаголов СВ форма прошедшего времени
обозначает объективное будущее как уже осуществившееся. Венгру тут следует
проявлять особую осторожность, так как в венгерском аналогичное употребление
форм прошедшего времени ничем не ограничено (Ha megcsináltad a leckét, elmehetsz
moziba.). В русском же в таких случаях нормальным является употребление простого
будущего, иными словами, приведенные примеры являются скорее отклонением от
правила.
4) Ну, я пошел.
Формой прошедшего практически
предстоящее будущее (ср. венг. Elmentem).
только
этого
глагола
681451454 (2016.04.29. 13:22:00) 5/7 Распечатано: 29.04.2016 13:22:00
выражается
6) Понесли! Пошли! Поехали! Начали! Потянули!
Формой прошедшего времени некоторых глаголов (в основном обозначающих
движение) может выражаться побуждение.
Итак, прошедшее время выделяется не только маркированностью формы, но и
тем, что оно употребляется почти исключительно в своей прямой функции.
В) БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ
) Сложное будущее
1) Кошка часами будет дежурить, чтобы поймать мышку.
Выражается модальное значение уверенности в постоянной готовности
субъекта к действию (ср. «képes órákig...»).
2) Я с большим трудом запоминаю стихи. Битый час буду учить, все равно не
запомню.
Значение сложного будущего может быть истолковано следующим образом:
«'пусть даже действие длится долго, все же цель не может быть достигнута'». И здесь
налицо модальное значение (на этот раз неспособности), о чем свидетельствует, в
частности, и возможный венгерский эквивалент: «órákig tanulhatom...».
3) Еще секретарши будут мне указывать!
Выражается своего рода возмущенное ироническое отрицание. Приведенная
фраза может быть перифразирована примерно вот как: «'Я не допускаю, чтобы
секретарши мне указывали'», «'Не может такого быть, чтобы мне указывали
секретарши'». Ср. также возможный венгерский перевод: «Majd pont titkárnők fognak
nekem parancsolgatni!».
) Простое будущее
1) Его никак не поймешь.
Чрезвычайно продуктивный способ выражения способности/неспособности,
возможности/невозможности формами непрошедшего времени глаголов СВ. С точки
зрения объективной временной соотносительности и здесь мы имеем дело с
вневременностью.
Данная форма - как и в нашем примере - часто выступает в т.н. обобщенноличных предложениях. Наш пример может иметь такие перифразы как, например,
«'Его невозможно понять'», «'Его не понять'».
2) Бывало, заглянет к нам, посидит, потолкует о смысле жизни и уйдет.
Передается значение привычности, узуальности в прошлом. Такие предложения
часто вводятся словом бывало.
681451454 (2016.04.29. 13:22:00) 6/7 Распечатано: 29.04.2016 13:22:00
3) Он всегда так: скажет какую-нибудь грубость, потом пожалеет.
Это - т.н. наглядно-примерное значение глагола СВ. Речь тоже идет о
повторяющихся, типичных (но не только в прошлом!) действиях. Механизм таков:
выделяется один из повторяющихся актов, являющийся своего рода примером.
Обратите внимание на факт, что глаголы СВ в рассматриваемой функции сочетаются с
такими наречиями кратности, как всегда, часто, иногда, порой и т.п. (Не будь значения
«наглядно-примерности», такая сочетаемость под строгим запретом: *По утрам он
всегда разбудит братика.)
*
*
*
Итак, мы рассказали о некоторых (но не обо всех!) переносных значениях
временных форм. При всей любопытности (и нередко практической важности) этих
употреблений основной интерес все же представляет выбор соответствующей видовременной формы в прямом значении, о чем речь пойдет в разделе Вид и время.
681451454 (2016.04.29. 13:22:00) 7/7 Распечатано: 29.04.2016 13:22:00
Download