К вопросу об особенностях культурно

advertisement
К вопросу об особенностях культурно-исторической роли
чешской первопечатной книги
Иржи Шиман, доктор искусствоведения, участник проекта «Manuscriptorium»
(г. Прага, Чехия)
Изобретение книгопечатания в истории мировой культуры является
событием исключительной важности. Чехия оказалась в числе первых стран
Европы (а в славянском мире – первой), где укоренилось и стало приносить
плоды это великое изобретение. Книгопечатание в Чехии ведет свое начало с
1468 г. С момента возникновения оно оказывало мощное влияние на развитие
чешской культуры. С одной стороны, создавались прекрасные образцы
типографского искусства с изысканными переплетами, великолепными шрифтами
и изящными миниатюрами, выполненными в новой технике печати, с другой
стороны, резко увеличилось количество книжной продукции за счет нового
способа ее производства, что, в свою очередь, позволило разнообразить книжный
репертуар.
Начальные страницы истории чешского книгопечатания неоднократно
становились предметом специального изучения, однако при этом преобладали
традиционные
типографического
книговедческие
искусства,
подходы.
организации
Рассматривались
книгопечатного
вопросы
производства,
датировки первопечатных изданий, установления личности первых типографов.
Историками книги долго дискутировался вопрос о первой чешской инкунабуле –
о дате и месте ее издания, о личности типографа.
Хотелось бы обратить внимание на другой аспект этой проблематики –
содержание чешской первопечатной книги. Именно оно представляется нам
первостепенно важным для изучения той культурно-исторической роли, которая
была сыграна книгопечатанием в истории чешского народа.
Было выявлено 64 названия первопечатных чешских книг за период с 1468
по 1500 гг. включительно. Они издавались в основных центрах книгопечатания в
Чехии: в Брно – 21, Праге – 20, Пльзне – 16, по 3 – в Вимперке и Оломоуце, одна
– в Кутне Горе. Из общего числа названий к книгам, обслуживающим
потребности церковной жизни, относится около 20 названий, остальные книги
носили деловой характер либо предназначались для развлекательного чтения –
исторические и сатирические повести, хроники, путешествия. Издавались они на
чешском, латинском и немецком языках. Между содержанием инкунабул и
языком, на котором они были напечатаны, существовала прямая зависимость.
Почти все книги на латинском языке относятся к категории богослужебных или
богословских.
Подавляющая часть инкунабул на чешском языке приходится на долю
деловой светской литературы1. Значительная часть светских книг вышла в
пределах собственно Чехии, где в эти десятилетия, в тесной связи с процессом
укрепления позиций бюргерских слоев в городах, развивалась национальная
культура, а книгопечатание находилось в руках бюргеров–предпринимателей.
В Моравии книги печатались на латинском или немецком языках и
преимущественно носили теологический характер, это объясняется рядом причин.
С одной стороны, поскольку Моравия не была охвачена гуситским движением,
книгопечатание здесь с самого начала находилось на службе сохранившей
безраздельное господство католической церкви и по ее инициативе были
приглашены первые типографы. С другой стороны, в моравских городах были
слабы элементы национального чешского бюргерства. Наконец, имел значение и
ряд политических факторов, в частности, временный переход Моравии в
последние годы правления Иржи из Подебрад под власть венгерского короля
Матвея Корвина. Характерно, что в Моравии ни одной книги на чешском языке
до конца XV в. так и не вышло2.
Рассмотрение чешских инкунабул с точки зрения их содержания дает
неожиданную для XV в. картину преобладания светской книги. Значительная
доля в составе инкунабул богословской и богослужебной книги только
подтверждает наличие острой религиозно-политической борьбы, которая велась
1
2
Мыльников А. С. Чешская книга. Очерки истории. М., 1971. С. 48–49.
См.: Frodlova M. K počatku knihtisku v Brne // Brno v minulosti a dnes. Dil. 6, Brno, 1964. S. 159–167.
между католиками и утраквистами и отражала реальную общественнокультурную значимость чешской первопечатной книги.
Среди книг религиозного содержания можно выделить 5 групп изданий –
это отдельные издания Библии, издания различных отдельных частей Священного
писания, религиозные трактаты, книги церковной администрации, листы
индульгенций.
Особое место в продукции первых чешских типографов занимали
библейские тексты. И это не случайно. Как и в других странах Западной Европы в
чешских землях интерес к библейским текстам имел не столько собственно
богословскую, сколько религиозно-политическую подоснову. Если к духовным
книгам, изданным в Чехии в XV в., подойти с такой позиции, то нельзя не
обнаружить скрытой за ними, но вполне определенной борьбы. Так, «Новый
Завет» 1475 г. интересен не только как первая в Чехии печатная книга
религиозного содержания, но, прежде всего, как книга, предназначавшаяся для
противников католицизма – утраквистов. Потребностями этих соперничавших
друг с другом религиозных направлений и следует объяснить неоднократное
переиздание библейских текстов3. В первопечатный период полный текст Библии
увидел свет дважды: в 1488 г. (Прага) и в 1489 г. (Кутна Гора). Оба издания
вышли на чешском языке. Пражское издание было связано с потребностями
чашников, а в подготовке его приняли участие ученые-богословы из Пражского
университета. В колофоне Библии типограф благодарит «ученых мужей –
магистров пражских и других лиц, сведущих в законе божьем». Несколько раз
печатался текст «Нового Завета» (1475, 1476, 1497 гг.) и «Псалтири» (дважды на
чешском: – пражское издание 1487 г. и пльзенское 1499 г., на латинском –
брненское издание 1499 г.). «Пражский миссал» 1479 г. оказался первым
полностью изданным типографским способом служебником не только в Чехии, но
и в Европе.
Литургические книги и книги церковной администрации представлены уже
упоминавшимся «Пражским миссалом» и брненским изданием «Миссала» (1491
3
Мыльников А. С. Указ. соч. С. 50.
г.). Было издано три «Статута» – это «Статут архиепископа Арношта» (Пльзень
1496г.) и два «Статута» оломоуцкого диоцеза, изданные в Брно в 1498–1499гг., а
также два издания «Агенд» – пражское 1479 г. и брненское 1486 г.4
Религиозно-политическая борьба в печати выразилась изданием двух
религиозно-полемических трактатов, исходивших из среды враждовавших
религиозных группировок, – это утраквистский трактат одного из руководителей
чашников Вацлава Коранды Младшего «Трактат о божественных и святых
таинствах причащения верных христиан» (1493 г.) и анонимный трактат в защиту
католицизма (Пльзень 1498 г., типограф Микулаш Бакаларж).
Находка В. Докоупила, последнее из известных нам открытий, пополнила
уже известные первопечатные издания четырьмя листами индульгенций, которые
были изданы в Брно в 90-х годах XV в. и характеризующие католическую церковь
в моравских городах5.
Светские по содержанию первопечатные чешские книги можно разделить
по жанровому репертуару на 6 групп – это учебная литература, хроники, издания
художественной литературы, путешествия или путевые заметки, календари,
сочинения правового характера. Учебная литература представлена латинской
грамматикой Элия Доната. Сохранились его сочинения, изданные в конце 80-х –
начале 90-х гг. XV в., – прежде всего брненские издания 1486–1488 и 1491 гг.
Развлекательная литература была важной частью печатной продукции
пльзенского типографа Микулаша Бакаларжа, изданной им в 1498–1499 гг. К ней
относятся сатира «Конюх и студент», «Жизнь Адама и Евы» и две книги,
представляющие
собой
перевод
сочинений
члена
майнского
капитула
Брайндебаха, совершившего незадолго до этого поездку в Палестину. В 1488 г. в
типографии Яна Северина было напечатано издание басен Эзопа. Параллельно с
этой типографией с 1493 по 1496 гг. в Праге действовал печатник по имени
Бенеда, издавший пять книг на чешском языке, в основном календари.
4
5
Bohatсová M. Česká kniha v proměnách stolеti. Praha, 1990.. S. 140.
Ibid. S. 140.
Хроники были популярным жанром литературы, и они занимают важное
место среди первопечатной чешской продукции. «Троянская хроника» – самое
обширное произведение древнечешской литературы. Его первооснова возникла в
XII веке во Франции, с нее был сделан перевод на латинский итальянцем Гвидо де
Колумна (1287 г.), который стал широко популярен в средневековой Европе. В
Чехии «Троянская хроника» была переведена на чешский язык. Об интересе,
которым пользовалась хроника у чешских читателей, свидетельствуют старинные
рукописи и два ранних издания XV века6. В этот период в Чехии было издано еще
две хроники: «Венгерская Хроника» (1488 г.) и «Хроника Мартимиана» (1488 г.).
В особый раздел можно выделить книги правового характера. К ним
относятся издания постановления сеймов (1492 и 1497 гг.), а также издание
«Земского Уложения» (1500 г.). Ниже приводится список первопечатных книг,
изданных в Чехии за период 1468–1500 гг., с указанием даты издания, автора,
названия книги, места издания, имени типографа, языка, на котором напечатано
произведение.
В
отечественной
научной
литературе
в
исследовании
А. С. Мыльникова приводится таблица, демонстрирующая динамику роста
печатной продукции в Чешских землях 1468–1500 гг.7
Итак, на основании изучения репертуара, мы с определенностью можем
говорить о том, что книгопечатание в Чехии в первые десятилетия своего
существования имело две отличительные особенности: преобладание светских
мотивов в содержании над религиозными и чешского языка над латинским. Эти
черты предопределили важное место чешского книгопечатания в ряду активных
факторов развития культурной жизни и религиозно-политической борьбы своего
времени.
6
7
Výbor z české literatury od pocatku po dobu Husovu. Praha, 1957. S. 561.
Мыльников А. С. Указ. соч..
Download