Лукманова О. Б. Нижегородский государственный лингвистический университет им Н.А. Добролюбова, Нижний Новгород, Россия Повседневность в романах Дж. Макдональда Современному читателю шотландский писатель Джордж Макдональд (1824-1905) известен, главным образом, как автор сказок и мифопоэтических повестей, во многом положивших начало жанру фэнтези, однако при жизни он был известен, прежде всего, как писатель-романист: его перу принадлежит более двадцати романов, которые, в общем и целом, можно определить как «романы мистического преображения» [2; 227], где протагонисты, покидая дом и отправляясь на поиски себя и смысла жизни, в конце концов, перерождаются духовно посредством веры. Макдональд писал «не для славы,.. а для того, чтобы донести до своего народа и своего поколения особое слово о непобедимости Божьей любви» [6; 29]; по его собственным словам, «быть последователем Христа есть цель и смысл человеческого существования, а убеждать людей становиться последователями Христа – есть цель и смысл всякого учения» [6; 58-60]. Как и все остальные произведения Макдональда, его романы являются последовательным воплощением этого принципа, и здесь одним из излюбленных приемов писателя в достижении своей цели является изображение «образцовой обыкновенности» (“exemplary ordinariness”) [2; 225]. Самый первый роман писателя «Дэвид Эльгинброд» (David Elginbrod, 1863) начинается с описания обычной – или не вполне обычной, но такой, какой, по мысли автора, должна быть обычная шотландская семья, – в ее привычной, регулярной повседневности, подчеркнутой словами и фразами: ‘the likeliest place’, ‘usually’, ‘commonly’, ‘almost every day’, ‘the usual routine’, ‘accustomed,’ ‘pursued her usual house avocations,’ а также перечислением заведенных в доме порядков, включая рутинные домашние дела, работу, выполнение общественных обязанностей, прогулки, разговоры и ежедневную практику молитвы и чтения Ветхого Завета утром и Нового вечером. Даже образ челнока, с которым мать сравнивает свою дочь Маргарет, каждое утро выходящую в сосновый лес, чтобы побыть наедине с собой, природой и Богом, вызывает ассоциацию с повторяемостью, постоянностью одних и тех же привычных действий, что только подчеркивает обычность и естественность ситуации. По мнению многих литературоведов, уникальность романов Макдональда состоит в том, что в них «фактически нет разрыва между символической фантазийностью и ‘социальным реализмом’» [2; p. 227], так как, в конечном итоге, Макдональд не разграничивает миф и реальность и, будучи подлинным мистиком, рассматривает естественную и сверхъестественную действительность как единое целое, видя даже в обычных, непримечательных событиях жизни XIX века семена и ростки вечности. Соответственно, даже самая обыденная бытовая повседневность – вернее сказать, именно самая обыденная бытовая повседневность – всегда пронизана духовным смыслом, и обычные предметы материального мира и ежедневные действия и события в романах Макдональда становятся символическим кодом, воплощающим художественный замысел и богословие автора. Природа, каждый день окружающая героев, отражает не столько их сиюминутные настроения, сколько их главный внутренний стержень, общее направление жизни; например, в романе «Дэвид Эльгинброд» образ того самого шотландского соснового леса, куда каждое утро отправлялась героиня, неизменно связан с мыслью о поиске «горнего» и также обретает символическую выпуклость. Простая, даже грубая, но здоровая пища, постель из покрытого полотном вереска, выскобленный добела стол из некрашеной сосны и лежащая на нем Библия, деревянные миски, разведенный в очаге огонь и придвинутое к нему ветхое кресло, ниши-полки в стенах с десятком книг – эти предметы с таким постоянством присутствуют в «шотландских» романах Макдональда, что фактически превращаются в символ шотландского природно-интуитивного благочестия, внешней и внутренней чистоты, бедного, но опрятного благородства, в совокупности образуя то, что сам автор часто называет словом “homely”, одним из любимых своих эпитетов, сочетающим значения простоты, безыскусности, обычности, повседневности, обыденности – и дома, концепта, имеющего в художественном мире Макдональда особую значимость. Учитывая исключительную цельность художественного мира писателя, дом в его произведениях (как мифопоэтических, так и реалистических) неизменно выступает одновременно как квинтэссенция привычной повседневности, символически выражающая подлинную внутреннюю сущность его обитателей, и как основа и цель всего человеческого бытия: Thou goest thine, and I go mine – Сколько людей – столько путей Many ways we wend; Среди холмов и долин. Many days, and many ways, Много путей, и дорог, и дней, Ending in one end. Только конец один. Many a wrong, and its curing song; Много грехов, но средство одно Many a road, and many an inn; Простить и забыть о злом. Room to roam, but only one home Много дорог и пристанищ, но For all the world to win. Один долгожданный дом. И может весь мир к нему прийти И радость в нем обрести. Здесь также следует отметить и роль скотса, шотландского диалекта английского языка, на котором написан весь диалог персонажей в первой главе «Дэвида Эльгинброда» (551 слов из 1516). В своей антологии шотландской поэзии «Северная муза» (The Northern Muse) Джон Бьюкан отмечал, что шотландской поэзии, написанной на скотсе, присуще одно исключительное свойство: это, с одной стороны, – подлинная близость с обычной жизнью простых людей («крепкий и радостный реализм», «постоянное ощущение людей, существующих в необузданно живом мире»), а с другой – постоянное соприкосновение с миром баллад, «где звучат рога Волшебной страны эльфов» и где все облечено в «воздушную дымку рыцарской романтики» [1; x-xxxiii]. Опираясь на выводы Бьюкана и распространяя их и на шотландскую прозу, сэр Э. Троуп утверждает, что скотс оказывается более эффективным средством, чем английский язык, для выражения юмора, остроумия и сатиры, для написания баллад, для «безыскусной философии жизни и простого личного применения религиозной мысли и чувства», а также для описания непритязательных вещей повседневной жизни, простых эмоций и обыденной домашней жизни [6; 28]. Таким образом, скотс, колеблющийся на границе реализма и романтизма, представляет собой практически идеальное средство для описания благой, живой, «крепкой и радостной» повседневности, которая изначально, уже по самой своей тварной природе, исполнена духовного смысла. В результате сама Шотландия предстает перед читателем, в каком-то смысле, реалистическим эквивалентом Волшебной страны, символизирующей в творчестве Макдональда «земную сферу, пронизанную духовным» [4; 45] Потому неудивительно, что ряд литературоведов усматривает в таком изображении непритязательного быта шотландского крестьянства призыв к нравственному преображению викторианской Британии через национальные шотландские ценности, включающие, помимо всего прочего, природную религиозность шотландцев и естественность, благочестивого шотландца от работы или привычность отдыха к перехода спонтанному, непосредственному общению с Богом-Творцом, создавшим окружающую его повседневность [5; 14-15]. Тщательно и подробно изображенная повседневная жизнь персонажей романов Макдональда – вплоть до неспешного рассказа о ежедневных занятиях алгеброй и латинским (как в домике шотландского пастуха, так и в особняке английского джентльмена) и детальных описаний ежедневных разговоров за столом – несет в себе еще одну важную для Макдональда мысль: подлинное благочестие (и неблагочестие) выражается не в чрезвычайном и уникальном, а именно в привычном, повторяющемся изо дня в день. Следовательно, «волшебство» духовного мира состоит не столько в драматических чудесах внезапного и радикального исцеления или преображения, а в способности и умении человека выстроить свою повседневность, привычную колею своей жизни в соответствии с долгом, справедливостью и истиной и, проникая детским, радостным взором в подлинную сущность окружающих людей и предметов, видеть «сияние вечности» и искать Божьего Царства во всех даже самых обыденных вещах и делах. Литература 1. 2. 3. 4. 5. 6. Buchan J. The Northern Muse: an Anthology of Scots Vernacular Poetry. Nelson & Sons, 1924. 547 p. Gifford D. Myth, Parody and Dissociation: Scottish Fiction 1814-1914 / The History of Scottish Literature. Vol. 3: Nineteenth Century / Ed. Gifford, D. Aberdeen University Press, 1988. P. 217-260. MacDonald G. Justice / Unspoken Sermons. Series I, II and III. Cosimo, Inc., 2007. 408 p. O’Connor H. P. George MacDonald’s Sources for The Golden Key // North Wind. – 2003. – No. 22. – P. 42-59. Robb D. S. George MacDonald’s Scottish Novels / The Gold Thread. Edinburgh University Press, 1990. P. 12-30. Troup E. George MacDonald’s Use of the Scots Tongue // North Wind. – 1983. – No. 2. – P. 24-32.