культурно - познавательные и экскурсионные

реклама
Сценарий познавательного мероприятия «Страна изящного
искусства»
Цели и задачи:
1. Формирование игровой культуры у детей.
2. Создание радостной праздничной атмосферы.
3. Формирование желания проявлять творческую инициативу и
принимать активное участие в празднике.
4. Дать представление о характере образа японской культуры.
5. Воспитывать интерес к культуре, искусству других народов.
6. Развитие творческого мышления, воображение, творчества, работы с акварелью
7. Воспитание коллективизма, доброты.
Необходимо: Видеоряд "Япония", музыка,
оформление помещение в японском стиле.
подготовленный
для
конкурсов
реквизит.
Сценарный ход.
ЧАСТЬ 1. ЗАЛ
Выход ведущего.
Ведущий: Здравствуйте ребята! Добрый вечер! Сегодня мы с вами совершим путешествие в
удивительную страну, где священными символами являются: восходящее солнце, белый
журавль и цветущая сакура – Японию. Давайте поздороваемся на языке этой страны –
КОНИЧИУА. Раз мы отправимся в эту страну, тои называть мы всё будем, соответственно пояпонски. Вот, например, знаете как японцы называют город Сан-Франциско? – Франциско-сан.
Вот так и мы с вам перевоплотимся и будем называть друг друга исключительно по-японски!
«Приветствие»
Переделать имена детей на Японский манер.
Карточки раздаются под мелодию «… »
Ведущий: А ведь чтобы попутешествовать по новой стране, нужно хоть немного знать язык, на
котором этот народ общается. Как всё-таки в Японии всё романтично: сакура, Фудзияма,
суши. Я вроде бы не плохо ориентируюсь в японских словах, но думаю, что среди вас, ребята,
есть гораздо более лучшие переводчики. Давайте их пригласим на конкурс русско-японских
переводчиков.
(Приглашаются 3-е участников)
Конкурс «Русско-японский переводчик»
Я называю русское слово, а вы должны вспомнить соответствующее ему японское. Пусть это
буде не совсем точный аналог, но подходящий по смыслу.
Пение под минусовку – КАРАОКЕ
Священная гора – ФУДЗИЯМА
Сырая рыба – СУШИ
Наёмный убийца – НИНДЗЯ
Меч – КАТАНА
Бумагопластика – ОРИГАМИ
Судьба – КАРМА
Халат – КИМОНО
Ура! – БАНЗАЙ!
Буква – ИЕРОГЛИФ
Толстяк – БОРЕЦ СУМО
Воин – САМУРАЙ
Учитель – СЕНСЕЙ
Мультик – АНИМЕ
Кроссворд – СУДОКУ
Горчица – ВАСАБИ
Борьба – карате, айкидо, дзюдо
Ведущий: Молодцы! Теперь не страшно отправляться на экскурсию по Японию!
Ребята, а какие высокие дома-башни в Японии, а не далеко от города Йокогама стоит самая
главная достопримечательность этой страны – это гора, а точнее вулкан «Фудзияма», такой
грандиозным и высоким его создала её природа. А в стране восходящего солнца, как известно
– каждый житель очень гордится ею! Так. о чём это я?. ах да. замечталась.
Так вот, ребята, а знаете почему в этой стране такие высокие дома-башни? – потому что у них
территория очень маленькая, а людей живёт очень много – около 4х миллионов, и чтобы всем
хватило места – строятся такие высокие жилые дома с очень большим количеством очень
небольших комнат. И теперь я хочу предложить желающим построить свою башню, только
материал для строительства будут – спички. Желающих – 2 пары детей.
Конкурс «Японская башня»
Ведущий: Дааа. и строители вы замечательные! Какая логика! Какой расчёт! Похвально. Ну а
нам пора двигаться дальше. Обратите внимание, ребята. что большинство японцев, даже в
наше время ходят в одежде похожей на халаты, которые носят перепоясанными в талии – это
кимоно, у женщин этот наряд называется – Юката. Учитывая, что подол кимоно был довольно
плотный и больших шагов в таком наряде не сделаешь, девушки и женщины (особенно)
ходили семенящим шагом.
А теперь давайте побудем в роли японок и японцев и попробуем переместиться от одной
точки назначения до другой, и при этом нужно донести зажатый подбородков шарик. Для
начала разобьемся на 2 группы.
Игра «Я - японец»
Каждая группа становится друг против друга в шеренгу. 1 группе в ладышках перевязываются
ноги (с расчётом возможности перемещения «гусиным шагом», подбородком держите шарик
(от пинг-понга, руки выпрямлены вдоль тела.
По завершении игры дети получают по японскому мини-вееру. («Йоку ятта, мин, э, на» молодцы, ребята)
Ведущий: Теперь вы как настоящие японцы! А вы знаете какая в стране существует
традиционная борьба – да – СУМО. И теперь я вам предлагаю побыть в роли борцов Сумо.
Желающие побороться за лучшего воина Сумо – прошу кинуть бумажки с именами в «Чашу
жребия». И каждый сам себе вытянет своей рукой своего соперника.
Посреди зала чертится круг-арена.
Конкурс «Борец Сумо»
Каковы правила Борьбы Сумо: задача соперников вытолкать друг друга из круга своей
массой. Правила просты. Бои проходят до выявления 1го победителя.
Начало и завершение боя отмечать словами: «Рэдинэсу» (готовность) «Татакай! » (бой) и
«Чудан! » (прерывание) .
В бланк записываются участники и победившие. Победителю вручается «Кубок Сумоиста»
Ведущий: Продолжим нашу экскурсию по японской культуре. Заглянем в область
театрального искусства. Один из известных и легендарных видов традиционного японского
театра – это КАБУКИ, где соединены пение, музыка и драма. Исполнители кабуки используют
сложный грим и костюмы, которые очень символичны. Но сейчас я вам, ребята, предлагаю
стать актёрами нашего театра – театра-экспромта, в котором шуточно обыграем японский
сюжет, который называется «Последний самурай».
Сейчас объясню что делать. Назначаются актёры (в нашей постановке их 7, раздаются роли,
а также реплики, которые они должны вставлять (точнее театрально выкрикивать) всякий раз,
как только ведущий назовёт имя героя, чью роль они играют, а так же выполнять указанное
действие.
Перед началом представление на японском: «Денсетцу-тэкина кабуки гекидзё но чин –
расутосамураи» (легендарный театр Кабуки – сцена «Последний самурай»)
Театр-экспромт «Последний Самурай»
ЧАСТЬ 2. МУЗЫКАЛЬНЫЙ КАБИНЕТ
Ведущий: Прежде чем мы продолжим наше путешествие, думаю, будет не лишним немного
подкрепиться и узнать, традиционное блюдо этого народа. Для этого проследуем в дом
умиротворения и гармонии.
А вы знаете чем кушают жители этой страны? – конечно – палочками. Их называют ХАСИ.
Палочки для японца представляют собой не просто предмет обихода, с ним связанно
множество примет и легенд. К примеру, говорят, что одним из изобретателей хаси был Рикё,
основатель чайной церемонии. Как-то раз он отправился в лес за ветками и хворостом, а
зачистил пару веточек оттого, что ему захотелось насладиться запахом свежей древесины.
Музыкально-съедобный перерыв
А теперь посмотрите, нам, гостям было приготовлено самое известное блюдо – суши. И
теперь мы с вами, как истинные японцы, отведаем их при помощи палочек.
Пожелать на японском приятного аппетита: «Бонапети»
Каждому ребёнку выдаётся пара палочек. На столике – по 1 роллу на ребёнка.
Под музыку «… », ведущий показывает, как держат палочки, дети съедают ролы.
После чего палочки и посуда убирается.
Ведущий: Ну вот мы славно и полезно перекусили, и настала пора немного отдохнуть и
прикоснуться к высокому искусству - поэзии. Древняя традиция стихосложения в Японии,
передаваемая из поколения в поколение, выработала свои правила и манеры письма.
Японская поэзия, которая называется ХОККУ, сочетает в себе минимализм (т. е. способность
наименьшим количеством слов передать максимум информации) и созерцательное
погружение в предмет (т. е. его глубокий смысл). И сейчас мы будем разгадывать глубокий
смысл каждого хокку, самые проницательные получат приз (конфета). Я буду известные
отрывки из песни, высказываний или стишков в стиле «Хокку» - а ваша задача угадать его
изначальный русский вариант. Слушаю ответ того, кто первый поднимет веер.
Вот пример: Потеряла лицо Таня-тян – плачет о мяче, катившемся в пруд. Возьми себя в руки,
дочь самурая. (Наша Таня громко плачет, уронила в речку мячик).
Разминка «Хокку»
Жили у старой женщины
Две рыбы фугу.
Одна белая, другая белая – две весёлых рыбы.
(Жили у бабуси 2 весёлых гуся)
Сын серого козла жил у старой женщины.
В бамбуковую рощу ушёл пастись.
Изменчиво всё в этом мире, вечны лишь рожки да ножки.
(Жил бы у бабушки серенький козлик)
Вышел из тумана
Месяц с лицом самурая.
Обнажил меч из кармана кимоно.
(Вышел ёжик из тумана, вынул ножик из кармана кимоно)
Братья Эникэ и Бэникэ
Лакомились суши.
Чем бы не тешилось дитя. Лишь бы не пило сакэ.
(Эники Бэники ели вареники)
Кошка скончалась.
Мех уже не тот на хвосте.
Помалкивай или отведай.
(Кошка сдохла, хвост облез, кто слово промолвит, тот и съест)
Жадный человек подобен говяжьему мясу,
Барану далёкой Турции,
Солёному плоду огурца.
(Жадина-говядина – солёный огурец)
Пляшут на одной ножке довольные торговцы рисом –
Обманули неумного человека
На 4 нунчака.
(Обманули дурачка на 4 кулачка)
Сын быка движется неровной походкой.
Вздохни полной грудью – кончаются татами,
Падения не избежать.
(Идёт бычок, качается)
Внимательно вглядись в траву –
Здесь сидел зелёный кузнечик, похожий на плод огурца.
Ай да лягушка.
(В траве сидел кузнечик)
Ить, ни, сан, си, го – беспечен гуляющий заяц.
Попал под удары охотничьих нунчак.
Шлёп-шлёп, ой-ой-ой.
(1, 2, 3. 4, 5, вышел зайчик погулять)
Игривая летняя муха
Села на варенье из сакуры.
Во и закончилось хокку.
(села муха на варенье, вот и всё стихотворенье)
Ведущий: А теперь я хочу раскрыть вам тайну искусства этой страны, которая состоит в том,
чтобы вслушиваться в несказанное (что означает слушать звуки природы, а так же умение
понять, когда человеку грустно, а он об этом не говорит) и любоваться невидимым (это
ощущать запах, слушать пение птиц, журчание ручейка, чувствовать прикосновение). Ещё с
древних времён у японцев появился обычай любоваться природой. В каждом японском доме
есть как бы алтарь красоты – ниша, где стоит ваза с цветами, висит картина или
каллиграфически написанное стихотворение.
А что такое каллиграфия? – это умение красиво писать. И оно относится к особому виду
искусства. Как видите, на стене висит каллиграфически написанное стихотворение.
И сейчас, ребята, под звуки природы, я предлагаю вам самим создать открытку, вложить в
неё особый смысл, рисуя иероглифом то, что вы хотите пожелать своим педагогам, друзьям.
Сейчас каждый выбирает из представленных вам иероглифов – «кандзи», обозначения
которых подписаны под ними, и при помощи кисточки и акварели попытается его нарисовать.
У кого как получится. Главное – это передать пожелание.
«Японская каллиграфия»
На стене вывешивается плакат с примерами иероглифов и его обозначениями. Детям
раздаётся заготовленная картонная основа, кисти и краски: черные и красные. Под спокойную
музыку «природы», дети перерисовывают иероглифы.
Ведущий: Вот и подходит к завершению наше небольшое путешествие в страну восходящего
солнца, символом которой являются солнце, журавль и цветущая сакура (вишня). Надеюсь,
наше путешествие вам понравилось, и вы много нового узнали для себя. А я вам говорю
спасибо – Аригато и прощаюсь с вами - са ё: нара, кодомо-тачи. (что означает: «до свидания,
дети»). И по японской традиции вы должны тоже попрощаться со мной, сказав: са ё: нара,
сэнсэй (что означает: «до свидания, учитель») .
Дети прощаются с педагогом и, с сувенирами и наградами расходятся.
Скачать