Профессиональный иностранный язык

advertisement
АКАДЕМИЯ ТРУДА И СОЦИАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ
Кафедра профессионального перевода
Утверждено
Ученым советом Академии
25 февраля 2004 г.
М. А. БОГАТЫРЁВА
Сборник контрольных заданий
к британскому учебному курсу
“Progress to First Certificate”
(автор LEO JONES)
Учебное пособие
по английскому языку
Часть 1
Москва – 2007
2
М. А. Богатырёва, канд. пед. наук, доцент.
Сборник контрольных заданий к британскому учебному курсу “Progress to First Certificate” (автор Leo
Jones): Учебное пособие по английскому языку.
Ч.1.– М., 2004. – 66 с.
Под редакцией д-ра филол. наук, профессора
С.С. Хромова.
Ответственный за выпуск – зав. кафедрой профессионального перевода д-р филол. наук, профессор
С.С. Хромов.
Настоящее учебное пособие представляет собой сопроводительный материал к британскому учебному курсу и адресовано студентам, обучающимся по программе подготовки переводчиков в сфере
профессиональной коммуникации.
Пособие состоит из двух разделов. В первый из них входят собственно контрольные работы, ориентирующие преподавателя на отработку в аудитории выделенных языковых единиц, которые подлежат
усвоению. Второй раздел содержит правильные варианты ответов, что
даёт возможность студентам самостоятельно осуществлять проверку
качества полученных ими знаний.
Часть 1 пособия охватывает первые 10 параграфов британского
учебного курса.
© М.А. Богатырёва
© Академия труда
и социальных отношений, 2004
3
SECTION ONE: USE YOUR LANGUAGE SKILLS
UNIT 1
Dictation-translation
1. Короля и королеву принято величать «Ваше величество», и это
не простой обмен любезностями.
2. Ваш саркастический тон лишь увеличил её робость.
3. При всей своей учтивости он уже дал нам понять, что выполняет свой гражданский долг.
4. Нехватка воды – это временная трудность.
5. Чтобы продолжить путь по шоссе, старый двигатель необходимо заменить новым.
6. Комиссия оценила работу Павла по достоинству и пришла к
выводу о его профессиональной пригодности.
7. Нежелание студентов работать над ошибками вынуждает преподавателей реагировать на их самоуверенность неудовлетворительными оценками.
8. На презентации еда и напитки были в изобилии.
9. Вы можете привести какой-нибудь довод?
10. В данных обстоятельствах остаётся только решить проблему с
топливным снабжением.
Test 1
1. Write the following words in phonetic scripts. Translate them
into Russian.
(His / Her) Majesty, etiquette, appreciate, throughout (the country),
assurance, sticky, maintenance, sensibility.
2. Put down the four forms of the verbs.
Say, tell, sell, stand, answer, fly, flow, give, lie (лежать), lie (лгать).
4
3. Paraphrase the italicized parts of the sentences from the text.
1. Human beings have been replaced with / by baskets.
2. I am not at all sentimental about it.
3. Money collecting on highways is undignified.
4. A basket is programmed to answer reasonable questions.
5. What compels the motorist to respond?
6. In these circumstances, however, one feels quite silly.
7. Baskets are bigger and never clammy.
4. Suggest English equivalents for the word-combinations below.
Решить проблему, запасная / аварийная будка, извлечь монету,
простая / элементарная любезность, обменяться любезностями,
увеличить робость, находиться в приподнятом настроении.
5. Give the English for the following Russian sentences. Use the
active vocabulary of Unit 1.
1. Почему водитель мигает мне фарами?
2. Если вычесть 40 из 100, то получится 60.
3. Хирург выполняет свой гражданский долг, действуя в интересах пациентов.
4. С её дипломом и опытом она идеально подходит для
этой должности.
5. Согласно сообщениям из полиции, украденная машина продолжает движение в северном направлении.
6. Наша страна располагает в изобилии запасами нефти и газа.
7. Вы, несомненно / бесспорно, правы: недостатки системы вскоре
станут очевидными.
5
UNIT 2
Dictation-translation
1. Перед началом учебного года на рынке представлен очень богатый ассортимент канцелярских товаров.
2. Во время распродаж не избежать толчеи, но прелесть момента
в том, что можно совершить выгодную сделку.
3. Американские торговые центры делают акцент / упор на готовой одежде по разумной цене.
4. Атмосфера ГУМа пронизана элегантностью, что сродни / равнозначно по стилю европейским магазинам.
5. Безукоризненно одетые состоятельные москвичи прогуливаются мимо ослепительных витрин.
6. Заворожённые этим великолепием, они направляются к центральному входу.
7. Несмотря на непомерные цены, секция женской одежды `стоит
того.
8. Несмотря на царящий в ней хаос, у этой секции добрая репутация высококачественного обслуживания.
9. Секция хорошо оснащена всеми вообразимыми сопутствующими товарами, включая нижнее бельё.
10. Продуктовый отдел «Маркс & Спенсер» целиком ориентируется на элитарную, шикарную публику, и основу товаров составляют пищевые полуфабрикаты.
Test 2
1. Write the following words in phonetic scripts. Translate them
into Russian.
Discount, sausage, vibrant, convenient, receipt, gourmet, gorgeous,
entertainment.
2. Put down the four forms of the verbs.
Buy, teach, lay, find, last, know, eat, show, choose, begin.
6
3. Paraphrase the italicized parts of the sentences from the text.
1. Macy’s sprawls over the entire city block.
2. A branch for men is located in the glittering World Financial Center.
3. Oxford Street is packed with shops.
4. The stores offer an amazing range of goods.
5. Londoners head for Harvey Nickols.
6. It aims to stock the best of everything.
7. All over London there are markets, tucked away down side-streets.
4. Suggest English equivalents for the word-combinations below.
Заворачивать что-либо, проявляющий интерес / склонный к технике, восточные товары, кредитная карточка, подходить по цвету,
эффектное зрелище, жить на процентные отчисления.
5. Give the English for the following Russian sentences. Use the
active vocabulary of Unit 2.
1. Нью-Йорк – это потребительский рай, предназначенный для
состоятельных покупателей.
2. Например, “Bloomies” торгует эффектной одеждой высокого качества и по очень высоким ценам.
3. В основном этот магазин специализируется на продукции европейских модельеров.
4. Безукоризненно одетые посетители пытаются отыскать там не
только новомодную одежду.
5. Магазин также славится бытовой техникой – удобной и простой
в обращении.
6. Трудно протискиваться сквозь толпу и вести разговор, пытаясь
перекричать шум и гам.
7. Чтобы избежать суеты, американцы ходят по магазинам по
утрам в будние дни.
7
UNIT 3
Dictation-translation
1. Георгий не мог заставить себя выразить свои чувства по телефону.
2. Ему пришлось поддержать друга, отправив ему письмо с выражением соболезнования по поводу смерти родственника.
3. Новогодняя открытка вернула её к жизни: позволила справиться с временными трудностями и повысила настроение.
4. Книга специально предназначена для использования людьми,
работающими в этой отрасли промышленности.
5. Рано или поздно количество туристов в отеле достигнет предельной точки.
6. Мы стремимся поддерживать контакт друг с другом уже многие годы.
7. Учёным не удалось установить источник эпидемии, и она
угрожает жизни населения.
8. Попрошу вас убедить её аккуратно разложить все документы
на письменном столе.
9. Американское правительство начинает кампанию против курения. Все должны последовать этому примеру.
10. Частные компании-конкуренты, расположенные в Канаде,
производят высококачественную продукцию. В общей сложности, она составляет примерно 50% всех продаж.
Test 3
1. Write the following words in phonetic scripts. Translate them
into Russian.
Anxious, marriage, procedure, fiancé, reliance, nephew, reception,
continuously.
2. Suggest derivatives adding prefixes to these root words.
Excited, to charge, staffed, to value, revolutionary, to heat, water.
8
3. Paraphrase the italicized parts of the sentences from the text.
1. ... is worth almost $ 5 billion a year.
2. “Hallmark Cards” is trying to change that by reviving an old tradition.
3. This latest idea is designed to boost sales in a market.
4. Some industry insiders trace the birth of cards to… 1984.
5. They are supposed to help children cope with growing up.
6. It’s your room that’s a mess.
7. Non-occasion cards will eventually reach saturation.
4. Put down English equivalents for the words and wordcombinations below.
Уставиться на кого-либо, увидеть мельком, неграмотный, годовщина, полагаться на кого-либо, бедствие, поддерживать контакт,
насчитывать / составлять.
5. Give the English for the following. Use phrasal verbs with
“look”, “see” for the italicized words.
1. Не оставляйте вещи без присмотра, если, действительно, некому приглядеть за ними.
2. Я всегда относился с уважением к родителям моей жены: к тёще и тестю.
3. Чтобы запомнить правила, вам следует подыскать несколько
примеров.
4. Она знала его достаточно хорошо, чтобы обманываться по поводу его недостатков.
5. Мы встретим Новый год с ближайшими родственниками, а
потом проводим их до автостанции.
6. Не могли бы вы проследить, чтобы письмо было отправлено
сегодня же? Я с нетерпением жду ответа.
7. Он попросил своего шафера уточнить в справочнике расписание движения поездов.
9
UNIT 4
Dictation-translation
1. Наблюдая футбольный матч по телевизору, я надеялся, что моя
команда сравняет счёт к концу игры.
2. Он станет состоятельным человеком, если не будет бросать
деньги на ветер.
3. Телезрителей в статье иронично называют знатоками, верными
своим креслам.
4. Мы были потрясены результатами этого изматывающего матча, который, в конце концов, завершился вничью.
5. Современные условия удовлетворяют вкусам не только людей,
серьезно занимающихся спортом.
6. Практически каждый город обеспечивает своих жителей закрытыми бассейнами, где можно расслабиться в тепле и неге, не
беспокоясь о погоде снаружи.
7. Многие ищут приключения и выбрасывают деньги на ветер,
чтобы уйти от реальности.
8. Со временем ты поймешь, что не стоит рисковать жизнью даже в поисках самого себя.
9. Прыгая с вышки в воду, я тем самым пользуюсь возможностью
преодолеть страх, который мешает мне справляться со стрессовыми ситуациями на работе.
10. Хочется скользить вниз по веревке с верхушки утеса или парить в воздухе.
Test 4
1. Write the following words in phonetic scripts. Translate them
into Russian.
Aerobics, leisure, whistle, jockey, charity, facility, amateur, essential.
2. Suggest English equivalents to the following Russian words.
Полумера, средняя точка, полумрак, самоуправление, автопортрет, полузащитник, полуграмотный.
10
3. Paraphrase the italicized parts of the sentences from the text.
1. To cater for the boom… people want fitness centres.
2. These centres are competing with clubs, pubs and cinemas.
3. This may not be helping us to get fitter.
4. It’s tough at the top.
5. John runs the most gruelling survival course in Britain.
6. The group are ranging from the completely inactive to the modestly
sporty.
7. As days go by, the exhilaration starts to show through.
4. Give the English for the following. Choose the correct alternative between “make” and “do”.
1. Вы правильно сделали, что выбрали номер c окнами на озеро.
2. Мы сделаем всё возможное, чтобы поддержать неопытного
наездника на скачках.
3. Он дал тренеру обещание быстро заправить койку и принять
холодный душ.
4. Если хочешь произвести на неё хорошее впечатление, не забудь
кивнуть ей на улице.
5. Я испытывал мучения / страдания при встрече со стихией, но
ничего нельзя было поделать.
6. Не шумите так! Иначе мы не услышим свистка судьи.
7. Вы плохо сдали зачёт, и вам будет трудно удержаться «на плаву».
5. Use suitable tense forms while translating these sentences from
Russian into English.
1. Лошадь, на которую я сегодня поставил, проиграла.
2. Когда мы нашли на пляже спасателя, Том уже позаботился о
себе сам и перевязал рану.
3. Он стал знаменитым с тех пор, как придумал свой первый рассказ.
11
4. Анна сказала, что многие годы регулярно посещает занятия в
оздоровительном центре.
5. К 2020 году овощи и фрукты станут продуктами первой необходимости.
6. Футбол завёл нас так, что мы по-настоящему разволновались и
стали болеть за свою команду.
7. Я чувствовал себя несчастным, пока ко мне не зашёл друг, чтобы приободрить меня.
UNIT 5
Dictation-translation
1. Том спрашивает, не пострадал ли кто-либо от несчастных случаев, вызванных аварией на дороге.
2. Анализ этих данных разрушил наши иллюзии и явился для нас
открытием.
3. На экзамене у него спросили, какие металлические предметы
являются проводниками тока.
4. Хотелось бы знать, происходили ли травматические случаи во
время футбольного матча.
5. Статья не дает прямого ответа, как избежать опасности, если
вы попадёте в грозу на открытой местности.
6. Следует держаться дальше от одиноко стоящих деревьев и
других возвышающихся над землёй укрытий.
7. Велика вероятность сырой погоды, которая продержится до
полудня.
8. Завтра погода полностью изменится, причем температура поднимется до отметки +20° и даже выше.
9. Это повышение температуры может сопровождаться кратковременными грозами в течение всего дня.
10. В большинстве регионов ожидается солнечный день, подёрнутый дымкой.
12
Test 5
1. Write the following words in phonetic scripts. Translate them
into Russian.
Injury, climb, spinach, isolate, occurring, dioxide, frequent, casualty.
2. Use prefixes to build words with the negative meaning.
Stable, necessary, to like, responsible, patient, to pronounce, sincere,
predictable.
3. Paraphrase the italicized parts of the sentences from the text.
1. … surveys of the casualty figures upset a few cherished beliefs.
2. … cables send the electrical current surging down into the telephone.
3. In one case the rear window was smashed by lightning.
4.The global warming would lead to significant changes.
5. Avoid exposed shelters, open fields, … large trees in woods.
6. The balance of nature has been disturbed.
7. Some areas may actually benefit from warmth.
4. Put in “a” or “the” where necessary.
1. There was ____ ring at the door. ____ ring surprised me greatly.
2. Life is ____ game that one plays according to the rules.
3. Hers was ____ very black coffee.
4. George’s glance caught sight of____ face of ____ lady with ebony
coloured hair.
5. He was flattered yet at ____ same time irritated.
6. We had ____ pleasant feeling to be free to do what we wanted!
7. Charlotte took ____six o’clock train to new Haven that night.
8. I can’t bear such ____ heat. It’s ____ hottest time I’ve ever seen.
13
5. Translate the following sentences into English. Use the active
vocabulary of Unit 5.
1. Завтра похолодает, причем ветер будет быстро набирать скорость.
2. Помимо стилистических недочётов, в работе есть несколько
грамматических ошибок.
3. Лодки, равно как и одинокие деревья, могут быть охвачены
молнией.
4. Вместо того, чтобы повыситься, температура воздуха понизилась на два градуса.
5. В силу непредвиденных обстоятельств, вылет самолёта задерживался.
6. Весь район был хорошо укреплён, кроме моста, где автомобиль
врезался в грузовик.
7. Согласно прогнозу погоды, вечером дождь распространится в
западном направлении, но за ночь стихнет.
Units 1-5. Consolidation
1. Open the brackets and put the verbs in the correct tense form.
1. By this week-end I (to do) ____________ most of the work. I (to go
on) __________ with it next week and I hope that by next Thursday I
(to do) ____________ it all. Then I (to release) _____________ for a
few days.
2. Richard (to travel) ____________ a great deal. After his next journey on which he says he (to be) ____________ to Tibet if the authorities (to let) ____________ him – he (to visit) ____________ nearly
every country in the world.
3. Do, please, hurry. The concert (to start) ____________ punctually
at 7.15. They (to close) ____________ the doors by the time we get
there and we (not to be allowed) ____________ to go in until the interval.
14
4. Alan (to do) ____________ his best to lose weight, too. He already
(to lose) ____________ 9 pounds; by the end of the month, he (to
hope) ____________ that he (to lose) ____________ another 3. How
much do you expect that you (to lose) ____________ by then?
5. Roger (to learn) ____________ Modern Greek. Already he (to
learn) ____________ enough to make himself understood – by intelligent people, at any rate. By the end of the year he probably (to learn)
____________ enough to understand what (to be) ____________ said
to him. I hope that John (to begin) ____________ soon.
6. She (to collect) ____________ a lot of money for the Orphan’s
Fund. When her next Charity Ball (to be) ____________ over, she (to
collect) ____________ I suppose, over 10,000 pounds.
7. He (to be) _____________ off to Paris again tomorrow. He tells me
that with this journey he (to be) ____________ there and back
20 times. This time his wife (to go ) _________ with him.
2. Transform the following into reported speech. Use various reporting verbs.
1. “Don’t interrupt the speaker”, the chairman said.
2. John asked us, “May I use your telephone?”
3. “Have a cup of tea with us before you leave”, the hostess asked the
guest.
4. “He was awarded the Nobel prize three years ago”, Mr. Gamble
said.
5. Liz said to Fred, “Please, show me round the city the day after tomorrow.”
6. “Do you want to see this beautiful present I have bought for you?”
my wife asked me.
7. She said to them, “I have to cancel all my appointments because
I’m leaving on urgent business.”
3. Fill in the blanks with a suitable phrasal verb.
1. The offer was too attractive to ______ it ____.
15
2. “What time _____ you ___________ ?” “At two o’clock.”
3. Don’t leave me out, when you are ____________ the invitations.
4. The record came to an end, the automatic mechanism __________
it ____.
5. We took him for an Australian at once. It was his accent that
______ him ____.
6. I __________ Mrs. Harris’ number in the telephone book and gave
the number to the operator.
7. Her affair with Dick ended months ago, but she hasn’t really
_________ the shock yet.
4. Translate the following sentences into English.
1. “Hallmark“ – ведущая компания, которая владеет 44% акций
всего рынка.
2. В летнее время количество туристов в Афинах достигает предельной точки.
3. Азартные игры заводят нас; это верно, но не все могут себе
позволить швырять деньги на ветер.
4. Воскресные газеты должны угождать вкусам читателей, интересующихся спортом.
5. Во время грозы следует держаться подальше от электрических
предметов.
6. Как только Том отправился на вокзал, он понял, что не сможет
обойтись без помощи носильщика.
7. Любители приключений рискуют жизнью, чтобы испытать
чувство наивысшего восторга.
UNIT 6
Dictation-translation
1. Несколько лет тому назад трудно было себе представить, что
туннель под Ла-Маншем возможно превзойти.
2. Альпийская система включает в себя строительство 675 км
туннелей.
16
3. Что характерно для этой схемы? Она блестяще интегрирована
в транспортную сеть страны.
4. Расписание движения автобусов и поездов будет согласовано.
5. Вагоны подвесной дороги доставят вас заблаговременно на
ближайшую станцию, чтобы Вы успели сделать пересадку на поезд.
6. Туннели будут бурить в горах или строить под землей за городом / в пригороде.
7. Поезда в метро будут передвигаться на воздушных подушках.
8. Швейцарское метро будет экологически чистым местом.
9. Данный проект экономически осуществим, окупит себя и станет весьма прибыльным делом.
10. По всему видно, что новые туннели превзойдут наши ожидания.
Test 6
1. Write the following words in phonetic scripts. Translate them
into Russian.
Tour, cruise, journey, fasten, excursion, cyclist, double-tier, accelerate.
2. Suggest English equivalents for these word-combinations.
Попасть в пробку, избегать пробок, нажать на тормоза, доставлять
заблаговременно, сделать пересадку на поезд, экологически чистый, учредить фирму.
3. Paraphrase the italicized parts of the sentences from the text.
1. What will the car industry do when roads become congested?
2. … there’s no longer enough room to squeeze in any more cars.
3. Hefty fines came into force this summer.
4. For less experienced students, an ambulance is on standby.
5. The driver parks his first car on a platform, then flicks a switch.
17
6. “Honda” also provides information on the availability of parking
spaces for car buyers.
7. Authorities should keep cars off the roads.
4. Translate these sentences. Think of suitable phrasal verbs with
“get” for the italicized words.
1. Ты в хороших отношениях со своими домочадцами?
2. Мы можем собираться, по меньшей мере, раз в месяц, чтобы
повеселиться.
3. Перегруженность дорог особенно угнетает / удручает, когда
попадаешь в пробку в час пик.
4. Как продвигаются ваши дела на курсах вождения? Когда вы
получаете права?
5. Когда он ехал по окружной дороге, то задел другую машину, но
не остановился – теперь он не знает, как выбраться из этой ситуации.
6. Я не могу дозвониться до Нидерландов: линия всегда перегружена.
7. Торговцы цветами настолько находчивы, что иногда им удаётся
обойти налоговое законодательство.
5. Give the English for the following. Use the active vocabulary of
Unit 6.
1. Для того чтобы основать компанию, её учредителям пришлось
выделить на это $ 5 млн.
2. Это очень прогрессивная компания. Она первой ввела участие в
прибыли.
3. Вам не следовало обгонять машины на повороте.
4. В самолёте нас просят пристегнуть ремни.
5. Если вы опять опоздаете, то начальник уволит вас / вы будете
уволены.
6. На перекрёстке улиц Вайн и Гордон Роуд уступите дорогу другой машине, выезжающей справа.
18
7. Новая экономическая политика дала толчок развитию инфраструктуры города.
UNIT 7
Dictation-translation
1. Стереотип – это устоявшийся комплекс представлений о человеке или предмете, который ошибочно признаётся верным во
всех случаях жизни.
2. Ленивый Мадрид, деловая Барселона – эти стереотипы порождены недовольством Барселоны своим статусом второразрядного
города.
3. Каталонцы считают выходцев из Кастилии выскочками и редко
упустят случай зло посмеяться над ними.
4. За годы своего правления Мадрид как мог старался лишить
Барселону политической власти и задавить каталонский язык.
5. В 1860 г. был аннулирован план расширения Барселоны в
пользу сетевой планировки.
6. В то время как Мадрид купается в бюрократии, Барселона развивает бизнес. До известной степени эти старые зарисовки соответствуют реальности.
7. В отличие от древних построек Мадрида, Барселона одержима
модернизмом.
8. Трудно тягаться с ритмом развития города. Он становится
крайне современным и не менее фанатично преданным Европе.
9. Футбольные команды Мадрида и Барселоны яростно состязаются за первенство в футболе.
10. С восстановлением автономии Барселоны становится все
труднее заметить ее обиду.
19
Test 7
1. Write the following words in phonetic scripts. Translate them
into Russian.
Patio, squash, fierce, antique, cuisine, plateau, supremacy, bureaucracy.
2. Suggest English equivalents for these word-combinations.
Кристально чистый, заслонить от солнца, простираться до горизонта, сдавать комнату, недостаточное количество жилья, развивать бизнес, великие соперники.
3. Give the English for the following. Put down phrasal verbs and
idioms with “give” or “have” for the italicized words.
1. Ей нет нужды изображать безразличие: её выдают глаза.
2. Уступите покупателю лошадь, которую вы держите в конюшне.
3. Не имею понятия, кто сегодня у Браунов может быть в гостях.
4. Книги должны быть сданы в библиотеку в двухнедельный срок.
5. Посмотрите! Лиза даёт интервью журналисту. Должно быть,
она жалуется на отопительную систему.
6. Журнал мод даёт нам представление о том, какая на нас должна быть одежда в разных случаях жизни.
7. Ему следует отказаться от садоводства, ведь он даже не в состоянии скосить газон.
4. Change the sentences into passive.
1. Perhaps, one day someone will find a cure for the common cold.
2. They have offered me a good job (2 variants).
3. People used candles for light in the 17-th century.
4. Someone is repairing my car.
20
5. Polly has to return the books in a week.
6. Your daughter has a good voice. You should encourage her interest
in singing.
7. They say English is easy to learn.
5. Translate these sentences from Russian into English. Use the
active vocabulary of Unit 7.
1. Они зло посмеялись над Павлом, после того как его команда
проиграла матч.
2. Мы испытываем обиду и возмущение по отношению к этому
человеку за его беспечность.
3. Авиапассажиров перевозят на небольших автобусах, курсирующих между аэропортом и самолётом.
4. Она командует им всё время, с тех пор как они поженились.
5. Клубника находилась на дне сумки и в результате превратилась
в месиво / подавилась.
6. Чтобы выжать лимонный сок, нужно разрезать лимон пополам.
7. Многие сoчли его выскочкой, потому что он слишком молод
для продвижения по службе.
UNIT 8
Dictation-translation
1. Загасите папиросу! Меня тошнит, когда курят.
2. Четыре американских штата приняли закон, запрещающий курение в общественных местах.
3. Опрос общественного мнения подтверждает, что некурильщики подвергаются риску, находясь рядом с курильщиками.
4. Закуривая сигарету, курильщики нарушают закон.
5. У моего деда больное сердце. Поэтому, когда он поднимается
по лестнице, то сильно потеет и задыхается.
6. Единственное средство от храпа – это проснуться.
7. Если вы подхватили грипп и некому присмотреть за вами, вам
следует самому позаботиться о своём здоровье.
21
8. Какое будущее ожидает тех, кто страдает от бессонницы?
9. У Тома шишка и синяк на лбу, потому что он упал с велосипеда. Кажется, твои предсказания сбылись.
10. Eсть смысл обратиться к врачу, если у вас озноб и температура держится несколько дней.
Test 8
1. Write the following words in phonetic scripts. Translate them
into Russian.
Recipe, blood, cancer, wound, medicine, vaccine, regime, suppleness.
2. Suggest English equivalents for these words and wordcombinations.
Нарушить закон, подхватить грипп, температура держится, выносливость, задыхаться, курильщик, подвергаться риску.
3. Paraphrase the italicized parts of the sentences from the text.
1. The air seems a little less grimy this spring.
2. Smoking will be stubbed out in restaurants.
3. Fans at Yankee Stadium will be breaking the law if they light up.
4. Some laws are harsher than the Big Apple’s.
5. The industry may never recover.
6. Will the alarming predictions of economic collapse come true?
7. The firm is apparently considering whether to kick the city for kicking the habit.
4. Use modal verbs while translating these sentences.
1. – Линия занята уже более получаса. Как вы думаете, с кем разговаривает Фрэнк? – Возможно, он беседует со своими родителями.
22
2. Извините, я не понял. Повторите, пожалуйста, что вы сказали.
3. – Я вырос в маленьком городе. – Очевидно, жизнь там была
скучной. – Совсем нет. Вы даже не представляете, как было интересно.
4. – Вам понравился вчерашний фильм? – Лучше бы мы остались
дома. По телевизору шла интересная программа.
5. – На днях мы с Марком спорили о политике. – Не может
быть, чтобы ты не сумел убедить его в своей правоте.
6. Перегруженность дорог является актуальной проблемой, которую ещё предстоит решать европейцам.
7. Почему бы им не возродить старую традицию теперь, когда ситуация улучшилась?
4. Translate these sentences from Russian into English. Use the
active vocabulary of Unit 8.
1. Когда я чувствую себя отвратительно, меня невозможно заставить принять даже растворимый аспирин.
2. Зимой пожилым людям необходимо делать уколы от гриппа.
3. Собака начала лаять, и он погрозил ей палкой.
4. Он избавился от непрошеных гостей, сказав, что завтра ему рано вставать.
5. Я хочу, чтобы вы присмотрели за детьми, пока мы будем делать
покупки.
6. Возможно, она чувствует себя неважно из-за того, что загрязнённый воздух вызывает у неё приступы кашля.
7. Загрязнение окружающей среды представляет серьёзную опасность для всей планеты.
UNIT 9
Dictation-translation
1. Мы были потрясены, узнав, что она долго присматривала себе
дом в деревне.
23
2. Хотя она и понимала, что овощи – это основа ее питания, она
не могла обойтись без сахара. Сейчас у нее избыточный вес.
3. 50% людей, работающих в этой отрасли промышленности, были уволены после экономического кризиса.
4. Саймон будет читать роман еще неделю и прочитает его до
конца только к концу месяца.
5. Если бы команда сравняла счет в следующем матче, она стала
бы лидером чемпионата.
6. Если бы он поставил на эту лошадь, ему бы крупно повезло, но
он не смог сделать правильный выбор.
7. Как вы считаете, какие качества характера заставляют людей
заниматься рискованными видами спорта?
8. Если бы в её жизни не преобладала тяга к знаниям, жизнь казалась бы скучной.
9. Извини, я наступил тебе на ногу не умышленно – это произошло совершенно случайно.
10. Наши друзья предупреждали нас о том, что, если мы не закажем гостиницу заранее, то останемся без жилья.
Test 9
1. Write the following words in phonetic scripts. Translate them
into Russian.
Brochure, tedious, souvenir, statue, intriguing, architecture, globetrotter, schedule.
2. Suggest English equivalents for the italicized words from the
text.
1) A city’s landmark; 2) a rickety building; 3) to extend one’s stay in
Rio; 4) a foaming river; 5) to wind up and down the hills; 6) a new
building goes up every hour; 7) a deafening crescendo.
24
3. Give the English for the following.
Необязательная поездка, обязательно, умело управлять отелем,
различаться по размеру, мощёная улица, объявить о прибытии,
застать врасплох.
4. Open the brackets and insert appropriate verbal forms in the
sentences of unreal condition.
1. It (to be) ________ senseless to take those flattering words for
granted.
2. If his plans (to fit) ______ in with mine, we (to be able) ______ to
have a lovely time next summer.
3. I wish I (to turn) ______ to an accountant for calculations the other
day.
4. My granny (to be) ______ alive, unless she (to catch) ______ a
lightning strike.
5. But for pollution, the balance of nature (not to be) ______ disturbed.
6. If we (not to postpone) ______ his business trip last month, he
(come) ______ around his urgent problem.
7. I’m sure you (to escape) ______ if you (to be) ______ trapped.
5. Translate the following sentences into English. Use the active
vocabulary of Unit 9.
1. Это самое невероятное совпадение, о котором я когда-либо
слышал.
2. Его беда в том, что он считает физическую тренировку нудным
и неинтересным делом.
3. Кажется, существует путаница по поводу того, кто действительно выступает с докладом.
4. Между прочим, я тотчас угадал (разглядел) в ней американку.
5. Мастерство Шишкина отличает его от других художников его
эпохи.
25
6. Посещение величественного водопада было достойным завершением нашей бессонной ночи.
7. Все тревоги исчезнут / поблекнут, как только она переживёт
эту утрату.
UNIT 10
Dictation-translation
1. Я хочу, чтобы к обеду подали креветки и мидии. Мы видели,
как их посыпали солью и сдобрили какими-то специями.
2. Мы наблюдали, как сморчки жарят на сковороде до образования золотистой корочки.
3. Хозяин ресторана пожелал, чтобы нас обслужили за счёт заведения.
4. Вы заметили, что вопрос, заданный им, был совершенно неуместным?
5. Мы знаем понаслышке, что его троюродная сестра уравновешена и хорошо воспитана.
6. Cтоя возле прилавка, он слышал, как посетитель заказал минеральную воду с газом, а затем без газа.
7. До верхней полки дотянуться было нелегко. Девочка любила
сладкое и попросила достать ей оттуда плитку шоколада. Она не
знала, что сладкое разрушает зубы.
8. Шеф-повар распорядился, чтобы куски телятины обваляли в
панировочных сухарях.
9. Тебя попросили помочь защепить края теста вилкой, но ты даже не шевельнул и пальцем.
10. Я часто наблюдал, как проворно моя мама раскатывала тесто
и выкладывала его на смазанный жиром противень.
Test 10
1. Write the following words in phonetic scripts. Translate them
into Russian.
Cider, flour, dessert, additive, cucumber, agent, margarine, ingredient.
26
2. Give the English for these compound adjectives using the words
from the box below.
first
second
well
low
self
1) Эрудированный / начитанный; 2) выбившийся из низов; 3) мало
оплачиваемый; 4) унылый / подавленный; 5) превосходного качества; 6) второсортный; 7) корыстолюбивый; 8) состоятельный.
3. Translate these sentences using the to… or – ing form of an appropriate word.
1. Имейте в виду, что во время выпечки тесто расплывётся.
2. Я был удивлён, обнаружив, что молоко прокисло.
3. Он согласился отведать телятину, обваленную в яйце и панировочных сухарях.
4. Повар получал удовольствие от приготовления картофельной
запеканки.
5. Она привыкла жарить лук на сковороде, пока варится бульон.
6. Вам удалось починить старый кухонный комбайн?
7. Я не могу не пропустить говядину через мясорубку дважды:
она такая жёсткая.
4. Give the English for the following using phrasal verbs.
1. Полиция пытается напасть на след вора. Она расследует дело о
магазинной краже.
2. Контракт предусматривает ежегодные выплаты, которые
насчитывают 20 тысяч долларов.
3. Я не могу понять, ты говоришь правду или сочиняешь?
4. По мере повышения температуры, количество водяного пара в
воздухе возрастет.
5. Я не хотел вам мешать, продолжайте работу.
27
6. Вечно они к нему придираются! Дело в том, что Виктор болел и
теперь не может догнать группу.
7. Сочинения раздали всем? Я не получил свою работу назад.
5. Translate the text below from Russian into English. Use the active vocabulary of Unit 10.
Как приготовить слоёный яблочный пудинг
1. Предварительно нагрейте духовку до 180°С, просейте муку и
соль. Добавьте взбитые яйца и вотрите туда маргарин. Добавьте
лимонной цедры и немного муки и перемешивайте ингредиенты
до консистенции сметаны, а не густого теста. Дайте тесту постоять.
2. Тем временем снимите кожуру с яблок и нарежьте их тонкими
ломтиками. Выложите тесто и яблоки слоями на противень. Противень следует смазать жиром так, чтобы тесто не прилипало ко
дну.
3. Тесто выпекается в течение 50 минут до образования золотистой корочки. Когда выпечка будет готова, посыпьте пудинг сахарной пудрой и подавайте его с взбитыми сливками.
Units 6-10. Consolidation
1. Open the brackets and use the correct verb forms.
Dear Peter,
______ you by any chance ________ (to know) where Bob is? I
________ (to like) to find it out because I ______________ (just, to
hear) of a job that exactly ______ (to suit) him, but if he
____________ (not to apply) fairly soon, of course he
______________ (not to get) it.
I last ______ (to see) him about a month ago, when he
______________(just, to leave) his job with the film company. He
28
______ (to say) he __________ (to go) to France for a holiday and
__________ (to promise) to send me a post card with his French address as soon as he _________ (to find) a place to stay. But I
____________ (to hear) nothing since then and have no idea even
whether he ________ (to leave) for France or not.
If you ______ (to know) his address, I ______ (to be) very grateful if
you ______ (to phone) me.
Yours,
Jack
2. Report the following conversation. Use various reporting verbs.
“Where are you from? asked the passenger sitting next to me on the
plane.
“Chicago”, I said.
“That’s nice. I’m from Mapleton. It’s a small town in Northern Michigan.”
“Oh, yes, I’ve heard of it”, I said. “Michigan is a beautiful state. I’ve
been there on vacation many times”.
“Were you in Michigan on vacation last year?”
“No. I went far away from home last year. I went to India”, I answered.
“Oh, that’s nice. Is it a long drive from Chicago to India?” he asked
me.
My mouth fell open. I didn’t know how to respond. “Some people
certainly need to study geography”, I thought.
3. Fit each space in this text with one suitable word.
I often wonder how my life would have _______ different if on that
particular day I _______ walked in the other direction. Or what
________ have happened if – in those few seconds – I _______
walked just a little bit faster?
She wouldn’t _______ been able to do what she did, say the things she
said. If it ______ not been for these shy words of greeting, I would not
29
______ here now – I would probably _______ in the same city I grew
up in.
________ I ever have found romance at all if I hadn’t met Francesca
that day and if she ___________ decided to walk on that path beside
the trees? And if the sun had not ______ shining and the birds singing,
she would probably have _____ even spoken to me.
4. Fill in the blanks with suitable prepositions.
1. Hockney is a modern versatile painter who keeps ……. the pace.
2. Stub it …….! I feel sick when people smoke!
3. She has just borrowed this novel from me and she won’t have read
it ………… until the end of the week.
4. The police are looking ……. a lead of the thief. They are looking
…….. a case of shoplifting.
5. He often oversleeps and misses classes. His class fellows are always having a dig …… him!
6. I didn’t mean to interrupt you. Get ………… your work.
7. The contract provides … annual payments that account … $20,000.
5. Translate the following sentences into English.
1. Каждый амбулаторный врач обслуживает 2,5 тыс. пациентов; к
счастью, не все они приходят на приём одновременно.
2. Каждодневные поездки (из пригорода в город) требуют массу
времени, и это изматывает человеческие ресурсы до предела.
3. В прогнозе погоды ничего не говорилось о том, что в Москве
ожидается сильный дождь.
4. Если бы британцы не ворчали по поводу погоды, им бы не о
чем было поговорить при встрече.
5. Отправляясь на станцию, он вспомнил, что забыл наполнить
бак горючим.
6. Вскоре люди перестанут есть мясо из-за его дороговизны.
7. Управляющий сказал, что в их обязанности входит обслуживание провизией ресторанов и кафе. Что касается посетителей, то
им должны угождать повара.
30
SECTION TWO: ANSWER SHEETS
UNIT 1
Dictation-translation
1. Короля и королеву принято величать «Ваше величество», и это
не простой обмен любезностями (It’s common practice, to dignify,
an exchange of cordialities).
2. Ваш саркастический тон лишь увеличил её робость (to add to
her sheepishness).
3. При всей своей учтивости он уже дал нам понять, что выполняет свой гражданский долг (in all courtesy, to perform one’s civic
duty).
4. Нехватка воды – это временная трудность (water deficiency,
temporary).
5. Чтобы продолжить путь по шоссе, старый двигатель необходимо заменить новым (to proceed down the highway, to be replaced
with).
6. Комиссия оценила работу Павла по достоинству и пришла к
выводу о его профессиональной пригодности (to appreciate, he is
suited to).
7. Нежелание студентов работать над ошибками вынуждает преподавателей реагировать на их самоуверенность неудовлетворительными оценками (to compel, to respond to their assurance
with).
8. На презентации еда и напитки были в изобилии (in abundance).
9. Вы можете привести какой-нибудь довод? (Can you supply a
reason?)
10. В данных обстоятельствах остаётся только решить проблему с
топливным снабжением (in / under the circumstances it only remains to solve a problem of fuel supply).
31
Test 1
1. Write down the following words in phonetic scripts. Translate
them into Russian.
His / Her Majesty ['mxGIstI] его
/ её величество
etiquette ['etI"ket] этикет
appreciate [q"prJSI'eIt] (высоко)
ценить
throughout [TrH'aVt] (the country) повсюду, по всей стране
assurance [q'SVqrqns] уверенность, заверение
sticky ['stIkI] липкий, клейкий
maintenance ['meIntqnqns] поддержание, сохранение
sensibility ["sensI'bIlItI] эстетическое чувство
2. Give the four forms of the verbs.
say –said (2, 3) – saying
tell – told (2, 3) – telling
sell – sold (2, 3) – selling
stand – stood (2, 3) – standing
answer – answered (2, 3) – answering
fly – flew – flown – flying
flow – flowed (2, 3) – flowing
give – gave – given – giving
lie (лежать) – lay – lain – lying
lie (лгать) – lied (2, 3) – lying
3. Paraphrase the italicized parts of the sentences from the text.
1. Human beings have been replaced with / by baskets (substituted
for).
2. I am not at all sentimental about it (showing tender feeling).
3. Money collecting on highways is undignified (degrading / unworthy
of note).
4. A basket is programmed to answer reasonable questions (sensible).
5. What compels the motorist to respond (forces him to reply / makes
him react)?
32
6. In these circumstances, however, one feels quite silly (on these conditions).
7. Baskets are bigger and never clammy (unpleasantly sticky, slightly
wet and cold).
4. Suggest English
combinations.
equivalents
for
the
following
word-
Решить проблему (to solve a problem), запасная / аварийная будка
(an emergency booth), извлечь монету (to retrieve a coin), простая /
элементарная любезность (common courtesy), обменяться любезностями (to exchange cordialities), увеличить робость (to add to
one’s sheepishness), находиться в приподнятом настроении (to feel
exhilarated).
5. Translate the following sentences from Russian into English.
Use the active vocabulary of Unit 1.
1. Почему водитель мигает мне фарами (to flash one’s lights at sb)?
2. Если вычесть 40 из 100, то получится 60. (If you subtract 40
from 100, you get 60.)
3. Хирург выполняет свой гражданский долг, действуя в интересах
пациентов (the surgeon, to perform one’s civic duty, to act in the interests of sb).
4. С её дипломом и опытом она идеально подходит для этой
должности (qualifications, ideally suited to the post).
5. Согласно сообщениям из полиции, украденная машина продолжала двигаться в северном направлении (was proceeding in a
northerly direction).
6. Наша страна располагает в изобилии запасами нефти и газа (to
have abundant supplies of).
7. Вы, несомненно / бесспорно, правы: недостатки системы вскоре станут очевидны (unquestionably, deficiency, to become
obvious).
33
UNIT 2
Dictation-translation
1. Перед началом учебного года на рынке представлен очень богатый ассортимент канцелярских товаров (a wide range of stationery goods).
2. Во время распродаж не избежать толчеи, но прелесть момента
в том, что можно совершить выгодную сделку (during the sales, to
avoid crowds, amenity, to get a bargain).
3. Американские торговые центры делают акцент / упор на готовой одежде по разумной цене (a mall, to place an emphasis on, reasonably-priced ready-to-wear clothes).
4. Атмосфера ГУМа пронизана элегантностью, что сродни / равнозначно по стилю европейским магазинам (ambience, to be filled
with elegance, to be synonymous in style with).
5. Безукоризненно одетые состоятельные москвичи прогуливаются мимо ослепительных витрин (immaculately dressed and
well-heeled Muscovites, to wander by glittering window displays).
6. Заворожённые этим великолепием, они направляются к центральному входу (dazzled by the gorgeous sight, to head for).
7. Несмотря на непомерные цены, секция женской одежды стоит
того (steep, is worth a thing).
8. Несмотря на царящий в ней хаос, у этой секции добрая репутация высококачественного обслуживания (a clutter, to have a high
reputation for, top-quality service).
9. Секция хорошо оснащена всеми вообразимыми сопутствующими товарами, включая нижнее бельё (it’s well-stocked
with, imaginable goods to match, underwear).
10. Продуктовый отдел «Маркс & Спенсер» целиком ориентируется на элитарную / шикарную публику, и основу товаров составляют пищевые полуфабрикаты (concentrates entirely on the upmarket, the staples, convenience foods).
34
Test 2
1. Write the following words in phonetic scripts. Translate them
into Russian.
discount ['dIskaVnt] скидка
sausage ['sPsIG] сосиска /
колбаса
vibrant ['vaIbrqnt] полный
жизни, трепещущий
convenient [kqn'vJnIqnt]
удобный, подходящий
receipt [rI'sJt] чек, квитанция
gourmet ['gVqmeI] гурман, гастроном
gorgeous ['gLGqs] роскошный,
красочный
entertainment ['entq"teInmqnt]
развлечение
2. Put down the four forms of the verbs.
buy – bought (2,3) – buying
teach – taught (2,3)– teaching
lay – laid (2,3) – laying
find – found (2,3) – finding
last – lasted (2,3) – lasting
know – knew – known – knowing
eat – ate – eaten – eating
show – showed – shown – showing
choose – chose – chosen – choosing
begin – began – begun – beginning
3. Paraphrase the italicized parts of the sentences from the text.
1. Macy’s sprawls over the entire city block (to stretch / spread over a
wide area).
2. A branch for men is located in the glittering World Financial Center
(dazzling).
3. Oxford Street is packed with shops (to be overcrowded with).
4. The stores offer an amazing range of goods (a stunning choice).
5. Londoners head for Harvey Nickols (set out for).
6. It aims to stock the best of everything (to keep supplies of sth, especially for sale).
7. All over London there are markets, tucked away down side-streets
(hidden away down by-streets).
35
4. Suggest English equivalents for the word-combinations below.
Заворачивать что-либо (to wrap), проявляющий интерес / склонный к технике (to be technically-minded), восточные товары
(oriental goods), кредитная карточка (credit card), подходить по
цвету (to match), эффектное зрелище (spectacular sight), жить на
процентные отчисления (to be on a percentage).
5. Give the English for the following Russian sentences. Use the
active vocabulary of Unit 2.
1. Нью-Йорк – это потребительский рай, предназначенный для
состоятельных покупателей (a consumers’ paradise designed for
well-heeled customers).
2. Например, “Bloomies” торгует эффектной одеждой высокого качества и по очень высоким ценам (to carry eye-catching
top-quality fashions at high prices).
3. В основном этот магазин специализируется на продукции европейских модельеров (to specialize in European designers).
4. Безукоризненно одетые посетители выискивают там не
только новомодную одежду (immaculately dressed, to seek out,
the trendiest fashions).
5. Магазин также славится бытовой техникой – удобной и простой в обращении (to have a reputation for household gadgets, easy
to operate).
6. Трудно протискиваться сквозь толпу и вести разговор, пытаясь перекричать шум и гам (to push one’s way through the
crowd, carry on a conversation above the noise and shouting).
7. Чтобы избежать суеты, американцы ходят по магазинам
по утрам в будние дни (to avoid the bustle, on weekday
mornings).
36
UNIT 3
Dictation-translation
1. Георгий не мог заставить себя выразить свои чувства по телефону (to express one’s sentiments).
2. Ему пришлось поддержать друга, отправив ему письмо с выражением соболезнования по поводу смерти родственника (to
encourage, a letter of condolence, on the occasion of).
3. Новогодняя открытка вернула её к жизни: позволила справиться с временными трудностями и повысила настроение (to bring sb
back to life / to revive sb, to cope with, to give sb’s spirits a boost).
4. Книга специально предназначена для использования людьми,
работающими в этой отрасли промышленности (is designed for
use, industry insiders).
5. Рано или поздно количество туристов в отеле достигнет предельной точки (eventually, to reach saturation point).
6. Мы стремимся поддерживать контакт друг с другом уже многие годы (to seek, to keep in touch with sb).
7. Учёным не удалось установить источник эпидемии, и она угрожает жизни населения (to trace the source of the epidemic, to threaten).
8. Попрошу вас убедить её аккуратно разложить все документы
на письменном столе (to persuade, to arrange tidily).
9. Американское правительство начинает кампанию против курения. Все должны последовать этому примеру (to follow sb’s
lead).
10. Частные компании-конкуренты, расположенные в Канаде,
производят высококачественную продукцию. В общей сложности, она составляет примерно 50% всех продаж (a competitor,
based in, in total, to account for).
37
Test 3
1. Write the following words in phonetic scripts. Translate them
into Russian.
anxious ['xNkSqs]
озабоченный
marriage ['mxrIG]
бракосочетание
procedure [prq'sJGq]
процедура
fiancé [fI'PnseI] жених
reliance [rI'laIqns] доверие
nephew ['nevjH,'nef]
племянник
reception [rI'sepS(q)n]
приём
continuously [kqn'tInjVqslI] непрерывно
2. Suggest derivatives adding prefixes to these root words.
Excited (overexcited), to charge (to overcharge, to undercharge),
staffed (under-staffed), to value (to undervalue), revolutionary (prerevolutionary, post-revolutionary), to heat (to pre-heat), divided, water
(underwater).
3. Paraphrase the italicized parts of the sentences from the text.
1. ... is worth almost $ 5 billion a year (has the stated value of).
2. “Hallmark Cards” is trying to change that by reviving an old tradition (bring back to life).
3. This latest idea is designed to boost sales in a market (to push upwards / to encourage / to propel).
4. Some industry insiders trace the birth of cards to… 1984 (follow the
history / discover the origin by searching).
5. They are supposed to help children cope with growing up (deal successfully with a difficult situation).
6. It’s your room that’s a mess (dirt / untidiness / disorder).
7. Non-occasion cards will eventually reach saturation (come to a final point).
38
4. Give English equivalents for the words and word-combinations
below.
Уставиться на кого-либо (to stare at sb), увидеть мельком (to have a
glimpse of), неграмотный (illiterate), годовщина (anniversary), полагаться на кого-либо (to rely on sb), бедствие (calamity), поддерживать контакт (to keep in touch), насчитывать / составлять (to account for).
5. Give the English for the following. Use phrasal verbs with
“look”, “see” for the italicized words.
1. Не оставляйте вещи без присмотра, если, действительно, некому приглядеть за ними (belongings, to look after).
2. Я всегда относился с уважением к родителям моей жены: к тёще и тестю. (I’ve always looked up to my in-laws: mother-in-law and
father-in-law.)
3. Чтобы запомнить правила, вам следует подыскать несколько
примеров (to look out for).
4. Она знала его достаточно хорошо, чтобы обманываться по поводу его недостатков. (She knew him well enough not to see through
his faults.)
5. Мы встретим Новый год с ближайшими родственниками, а
потом проводим их до автостанции. (We’ll see the New Year in with
our next of kin and then we’ll see them off at the bus station.)
6. Не могли бы вы проследить, чтобы письмо было отправлено
сегодня же? Я с нетерпением жду ответа (to see to it, to get posted,
to look forward to).
7. Он попросил своего шафера уточнить в справочнике расписание движения поездов (one’s best man, to look up the times of the
trains).
39
UNIT 4
Dictation-translation
1. Наблюдая футбольный матч по телевизору, я надеялся, что
моя команда сравняет счёт к концу игры (to score the
equalizer).
2. Он станет состоятельным человеком, если не будет бросать
деньги на ветер (to throw money down the drain / to squander).
3. Телезрителей в статье иронично называют знатоками, верными
своим креслам (loyal armchair experts).
4. Мы были потрясены результатами этого изматывающего матча, который, в конце концов, завершился вничью (to be shattered,
gruelling, eventually, to end in a draw).
5. Современные условия удовлетворяют вкусам не только людей,
серьезно занимающихся спортом (up-to-date / modern facilities, to
cater for, involved in sports / participate in sports / practise sports / go
in for).
6. Практически каждый город обеспечивает своих жителей закрытыми бассейнами, где можно расслабиться в тепле и неге,
не беспокоясь о погоде снаружи (to provide with, indoor leisure
pools, relax and comfort without worrying about weather outside).
7. Многие ищут приключения и выбрасывают деньги на ветер,
чтобы уйти от реальности (to seek adventure, to squander / to
throw the money down the drain, to escape from reality).
8. Со временем ты поймешь, что не стоит рисковать жизнью
даже в поисках самого себя (as days go by, in search of your real
self).
9. Прыгая с вышки в воду, я тем самым пользуюсь возможностью преодолеть страх, который мешает мне справляться со
стрессовыми ситуациями на работе (jumping from a divingboard, to take an opportunity, to overcome a fear, to cope with).
10. Хочется скользить вниз по веревке с верхушки утеса или
парить в воздухе (to slide down a rope from the top of a cliff, to
float).
40
Test 4
1. Write the following words in phonetic scripts. Translate them
into Russian.
aerobics [Fq'rqVbIks] аэробика
facility [fq'sIlItI] оснащение /
условия
leisure ['leZq] досуг
amateur ['xmqtq] любитель /
whistle [wIsl] свисток
дилетант
jockey ['GPkI] жокей
essential [q'senS(q)l] сущеcharity ['CxrItI] благотвориственный / необходимый
тельность
2. Suggest English equivalents for the following Russian words.
Полумера (half-measure), средняя точка (mid-point), полумрак
(semi-darkness), самоуправление (self-rule), автопортрет (selfportrait), полузащитник (half-back), полуграмотный (semi-literate).
3. Paraphrase the italicized parts of the sentences from the text.
1. To cater for the boom… people want fitness centres (to provide
what is needed for this rapid growth).
2. These centres are competing with clubs, pubs and cinemas (trying
to win sth in competition with sb else).
3. This may not be helping us to get fitter (healthier and stronger as a
result of regular exercise).
1. It’s tough at the top (hard / tiring / uncompromising).
5. John runs the most gruelling survival course in Britain (demanding
great effort and determination).
6. The group are ranging from the completely inactive to the modestly
sporty (to vary between the limits).
7. As days go by, the exhilaration starts to show through (to appear).
4. Give the English for the following. Choose the correct alternative between “make” and “do”.
1. Вы правильно сделали, что выбрали номер c окнами на озеро
(did right to choose, to overlook the lake).
2. Мы сделаем всё возможное, чтобы поддержать неопытного
наездника на скачках (to do one’s best, to cheer, at the horse-races).
41
3. Он дал тренеру обещание быстро заправить койку и принять
холодный душ (to make a promise, to make a bunk bed).
4. Если хочешь произвести на неё хорошее впечатление, не забудь
кивнуть ей на улице (to make a good impression on sb, to nod to sb).
5. Я испытывал мучения / страдания при встрече со стихией, но
ничего нельзя было поделать (to suffer agony, to confront the elements, there was nothing to be done).
6. Не шумите так! Иначе мы не услышим свистка судьи (to make a
noise, the referee’s whistle).
7. Вы плохо сдали зачёт, и вам будет трудно удержаться «на
плаву» (to do badly in one’s test, to manage to keep on float).
5. Use suitable tense forms while translating these sentences from
Russian into English.
1. Лошадь, на которую я сегодня поставил, проиграла. (The horse
I’ve betted on today is down.)
2. Когда мы нашли на пляже спасателя, Том уже позаботился о
себе сам и перевязал рану. (When we found a lifeguard on the beach,
Tom had already looked out for himself and bandaged his cut.)
3. Он стал знаменитым с тех пор, как придумал свой первый рассказ. (He has become famous since he made up his first story.)
4. Анна сказала, что многие годы регулярно посещает занятия в
оздоровительном центре. (Anna said she had been fre`quenting fitness classes for many years.)
5. К 2020 году овощи и фрукты станут продуктами первой необходимости. (By 2020 fruit and vegetables will have become principal
commodities.)
6. Футбол завёл нас так, что мы по-настоящему разволновались и
стали болеть за свою команду. (The football match turned us on, so
we got really excited and began shouting for our team.)
7. Я чувствовал себя несчастным, пока ко мне не зашёл друг, чтобы приободрить меня. (I was feeling miserable until a friend came
round to encourage me.)
42
UNIT 5
Dictation-translation
1. Том спрашивает, не пострадал ли кто-либо от несчастных случаев, вызванных молнией (to suffer lightning casualties).
2. Анализ этих данных разрушил наши иллюзии и явился для нас
открытием (to upset one’s cherished beliefs, a revelation).
3. На экзамене у него спросили, какие металлические предметы
являются проводниками тока (metal units / fixtures / fittings, to pass
current).
4. Хотелось бы знать, происходили ли травматические случаи во
время футбольного матча (to occur).
5. Статья не дает прямого ответа, как избежать опасности, если
вы попадёте в грозу на открытой местности (to be stuck in а thunderstorm / to get held up, in open locations).
6. Следует держаться дальше от одиноко стоящих деревьев и
других возвышающихся над землёй укрытий (stay away from, lone
trees, exposed shelters).
7. Велика вероятность сырой погоды, которая продержится до
полудня. (It’s going to be very wet during most of the morning tomorrow.)
8. Завтра погода полностью изменится, причем температура поднимется до отметки +20° и даже выше. (There will be a complete
change in the weather, with temperature rising to the 20 mark or even
higher.)
9. Это повышение температуры может сопровождаться кратковременными грозами в течение всего дня. (With this rise in
temperature there may be the odd thunderstorm during the whole
day.)
10. В большинстве регионов ожидается солнечный день, подёрнутый дымкой. (Most regions can expect some hazy sunshine.)
43
Test 5
1. Write the following words in phonetic scripts. Translate them
into Russian.
injury ['InGqrI] травма
climb [klaIm] взбираться
spinach ['spInIG, -C]
шпинат
isolate ['aIsq"leIt]
изолировать
occurring [q'kWrIN]
происходящий
dioxide [daI'PksaId] двуокись
frequent ['frJkwqnt] частый
casualty ['kxZVqltI, 'kxzjV-]
несчастный случай
2. Use prefixes to build words with the negative meaning.
(Un)stable, (un)necessary, to (dis)like, (ir)responsible, (im)patient, to
(mis)pronounce, (in)sincere, (un)predictable.
3. Paraphrase the italicized parts of the sentences from the text.
1. … surveys of the casualty figures upset a few cherished beliefs
(turned over hopes).
2. … cables send the electrical current surging down into the telephone
(moving like powerful waves).
3. In one case the rear window was smashed by lightning (was broken
into pieces violently and noisily).
4. The global warming would lead to significant changes (would cause
sth, result in sth).
5. Avoid exposed shelters, open fields, … large trees in woods (keep
away from sth on purpose).
6. The balance of nature has been disturbed (upset).
7. Some areas may actually benefit from warmth (gain advantage).
4. Put in “a” or “the” where necessary.
1. There was a ring at the door. The ring surprised me greatly.
2. Life is a game that one plays according to the rules.
3. Hers was____ very black coffee.
44
4. George’s glance caught sight of the face of a lady with ebony coloured hair.
5. He was flattered yet at the same time irritated.
6. We had a pleasant feeling to be free to do what we wanted!
7. Charlotte took the six o’clock train to new Haven that night.
8. I can’t bear such ____ heat. It’s the hottest time I’ve ever seen.
5. Translate the following sentences into English. Use the active
vocabulary of Unit 5.
1. Завтра похолодает, причем ветер будет быстро набирать скорость. (Tomorrow it’ll grow cold with winds picking up considerably.)
2. Помимо стилистических недочётов, в работе есть несколько
грамматических ошибок (apart from stylistic faults).
3. Лодки, равно как и одинокие деревья, могут быть охвачены
молнией (as well as lone trees, to catch a lightning strike).
4. Вместо того, чтобы повыситься, температура воздуха понизилась на два градуса (instead of rising, to drop by 2 degrees).
5. В силу непредвиденных обстоятельств, вылет самолёта задерживался (due to unforeseen circumstances).
6. Весь район был хорошо укреплён, кроме моста, где автомобиль
врезался в грузовик (to defend, except for, to crash into).
7. Согласно прогнозу погоды, вечером дождь распространится в
западном направлении, но за ночь стихнет. (The rain will spread to
the West in the evening but it will die out overnight.)
Units 1-5. Consolidation
1. Open the brackets and put the verbs in the correct tense forms.
1. By this week-end I (to do) will have done most of the work. I (to
go on) will go on with it next week and I hope that by next Thursday I
(to do) will have done it all. Then I (to release) will release / will be
releasing for a few days.
45
2. Richard (to travel) travels a great deal. After his next journey on
which he says he (to be) will have been to Tibet if the authorities (to
let)
let him – he (to visit) will visit nearly every country in the
world.
3. Do, please, hurry. The concert (to start) starts punctually at 7.15.
They (to close) will have closed the doors by the time we get there and
we (not to be allowed) won’t be allowed to go in until the interval.
4. Alan (to do) does his best to lose weight, too. He already (to lose)
has already lost 9 pounds; by the end of the month, he (to hope)
hopes that he (to lose) will have lost another three. How much do you
expect that you (to lose) will have lost by then?
5. Roger (to learn) is learning Modern Greek. Already he (to learn)
has learnt enough to make himself understood – by intelligent people,
at any rate. By the end of the year he probably (to learn) will have
probably learnt enough to understand what (to be) is said to him. I
hope that John (to begin) will begin soon.
6. She (to collect) has collected a lot of money for the Orphan’s Fund.
When her next Charity Ball (to be) is over, she (to collect) will have
collected, I suppose, over 10,000 pounds.
7. He (to be) will be off to Paris again tomorrow. He tells me that
with this journey he (to be) will have been there and back 20 times.
This time his wife (to go) is going / will go with him.
2. Transform the following into reported speech. Use various reporting verbs.
1. “Don’t interrupt the speaker”, the chairman said (told us not to interrupt).
2. John asked us, “May I use your telephone?” (asked for the permission)
3. “Have a cup of tea with us before you leave”, the hostess asked the
guest (invited the guest to).
46
4. “He was awarded the Nobel prize three years ago”, Mr. Gamble said
(let us know / made it clear to us).
5. Liz said to Fred, “Please, show me round the city the day after tomorrow.” (begged him to)
6. “Do you want to see this beautiful present I have bought for you?”
my wife asked me (offered to show me).
7. She said to them, “I have to cancel all my appointments because I’m
leaving on urgent business.” (warned them)
3. Fill in the blanks with a suitable phrasal verb.
1. The offer was too attractive to give it up.
2. “What time will you be back?” “At two o’clock.”
3. Don’t leave me out, when you are giving out the invitations
4. The record came to an end, the automatic mechanism switched it off.
5. We took him for an Australian at once. It was his accent that gave
him away.
6. I looked up Mrs. Harris’ number in the telephone book and gave
the number to the operator.
7. Her affair with Dick ended months ago, but she hasn’t really got
over the shock yet.
4. Translate the following sentences into English. Use the vocabulary of Units 1 – 5.
1. “Hallmark“ – ведущая компания, которая владеет 44% акций
всего рынка (a leader with a 44% share of the market).
2. В летнее время количество туристов в Афинах достигает предельной точки (to reach saturation).
3. Aзартные игры заводят нас; это верно, но не все могут себе
позволить швырять деньги на ветер (gambling turns us on, to throw
money down the drain / to squander money).
4. Воскресные газеты должны угождать вкусам читателей, интересующихся спортом (to cater for, to be keen on / enthusiastic
about).
47
5. Во время грозы следует держаться подальше от электрических предметов (to stay away from metal fixtures / units).
6. Как только Том отправился на вокзал, он понял, что не сможет
обойтись без помощи носильщика (to make for, to do without).
7. Любители приключений рискуют жизнью, чтобы испытать чувство наивысшего восторга (thrill-seekers / daredevils, for the ultimate sensation / experience).
UNIT 6
Dictation-translation
1. Несколько лет тому назад трудно было себе представить, что
туннель под Ла-Маншем возможно превзойти (to bypass).
2. Альпийская система включает в себя строительство 675 км
туннелей (to involve).
3. Что характерно для этой схемы? Она блестяще интегрирована
в транспортную сеть страны (to be brilliantly integrated with).
4. Расписание движения автобусов и поездов будет согласовано.
(Buses will run in connection with trains. / Buses connect with trains. /
Bus timetables will fit in with train connections.)
5. Вагоны подвесной дороги доставят вас заблаговременно на
ближайшую станцию, чтобы Вы успели сделать пересадку на поезд (a cable car, in good time, not to miss one’s connection / to make
a connection to the train).
6. Туннели будут бурить в горах или строить под землей за городом / в пригороде (to bore through the mountains).
7. Поезда в метро будут передвигаться на воздушных подушках
(to float on magnetic cushions).
8. Швейцарское метро будет экологически чистым местом (environmentally friendly).
9. Данный проект экономически осуществим, окупит себя и станет весьма прибыльным делом (the project involved, feasible, to
pay for oneself).
10. По всему видно, что новые туннели превзойдут наши ожидания. (to take sth for granted, to surpass one’s expectations).
48
Test 6
1. Write the following words in phonetic scripts. Translate them
into Russian.
tour ['tVq] турне,
путешествие
cruise [kru:z] круиз,
плавание
journey ['GE:nI] поездка,
рейс
fasten [fRs(q)n] застегнуть
excursion [Ik'skE:S(q)n]
экскурсия
cyclist ['saIklIst] велосипедист
double-tier ['dAbltIq]
двухъярусный
accelerate [qk'selq"reIt]
ускорить
2. Suggest English equivalents for these word-combinations.
Попасть в пробку (to get stuck in a traffic jam), избегать пробок (to
escape traffic jams), нажать на тормоза (to stamp on the brakes), доставлять заблаговременно (to get sb in good time), сделать пересадку на поезд (to make a connection to the train), экологически чистый
(environmentally friendly), учредить фирму (to set up / establish a
firm).
3. Paraphrase the italicized parts of the sentences from the text.
1. What will the car industry do when roads become congested (full or
blocked, because of traffic)?
2. … there’s no longer enough room to squeeze in any more cars
(space, to press firmly together).
3. Hefty fines came into force this summer (a big amount of money
paid as a punishment, come into effect / use / operation).
4. For less experienced students, an ambulance is on standby (ready to
be called into action at any time).
49
5. The driver parks his first car on a platform, then flicks a switch (to
strike with a light quick sudden movement).
6. “Honda” also provides information on the availability of parking
spaces for car buyers (ability to be obtained, used, seen).
7. Authorities should keep cars off the roads (ban traffic from).
4. Translate these sentences. Think of suitable phrasal verbs with
“get” for the italicized words.
1. Ты в хороших отношениях со своими домочадцами (to get on
well with your household)?
2. Мы можем собираться, по меньшей мере, раз в месяц, чтобы
повеселиться (to get together, at least).
3. Перегруженность дорог особенно угнетает / удручает, когда
попадаешь в пробку в час пик (congestion, to get sb down, to be held
up in a traffic jam in the rush hour).
4. Как продвигаются ваши дела на курсах вождения? Когда вы
получаете права (to get on with, a driving license)?
5. Когда он ехал по окружной дороге, то задел другую машину, но
не остановился – теперь он не знает, как выбраться из этой ситуации (a ring road, to get out of).
6. Я не могу дозвониться до Нидерландов: линия всегда перегружена (to get through to the Netherlands).
7. Торговцы цветами настолько находчивы, что иногда им удаётся
обойти налоговое законодательство (to get around tax laws).
5. Give the English for the following. Use the active vocabulary of
Unit 6.
1. Для того чтобы основать компанию, её учредителям пришлось
выделить на это $ 5 млн. (to set up, to put up).
2. Это очень прогрессивная компания. Она первой ввела участие в
прибыли (go-ahead, profit-sharing) .
3. Вам не следовало обгонять машины на повороте (to overtake
any cars on the bend).
50
4. В самолёте нас просят пристегнуть ремни (to fasten seat belts).
5. Если вы опять опоздаете, то начальник уволит вас / вы будете
уволены (to give sb the sack / to get the sack).
6. На перекрёстке улиц Вайн и Гордон Роуд уступите дорогу
другой машине, выезжающей справа (at the crossroads / junction, to
give way to).
7. Новая экономическая политика дала толчок развитию инфраструктуры города (to give an impetus to).
UNIT 7
Dictation-translation
1. Стереотип – это устоявшийся комплекс представлений о человеке или предмете, который ошибочно признаётся верным во
всех случаях жизни (a fixed set of ideas, wrongly believed).
2. Ленивый Мадрид, деловая Барселона – эти стереотипы порождены недовольством Барселоны своим статусом второразрядного
города (are born of Barcelona’s bitterness at its second-class status).
3. Каталонцы считают выходцев из Кастилии выскочками и редко упускают случай зло посмеяться над ними (folks from Castille,
an upstart, to have a dig at sb).
4. За годы своего правления Мадрид как мог старался лишить
Барселону политической власти и задавить каталонский язык (to
strip sb of power, to squash).
5. В 1860 г. был аннулирован план расширения Барселоны в
пользу сетевой планировки. (The plan for its big expansion was
overruled in favour of a grid layout.)
6. В то время как Мадрид купается в бюрократии, Барселона развивает бизнес. До известной степени эти старые зарисовки соответствуют реальности (to bathe in bureaucracy, to get on with business, up to a point, to hold true).
7. В отличие от древних построек Мадрида, Барселона одержима
модернизмом (unlike / in contrast to, to be obsessed with
modernism).
51
8. Трудно тягаться с ритмом развития города. Он становится
крайне современным и не менее фанатично преданным Европе (to
keep up with the pace, outrageously modern, to be fanatical about).
9. Футбольные команды Мадрида и Барселоны яростно состязаются за первенство в футболе (to compete for supremacy).
10. С восстановлением автономии Барселоны становится все
труднее заметить ее обиду. (The chip on Barcelona’s shoulder is
becoming ever harder to detect.).
Test 7
1. Write the following words in phonetic scripts. Translate them
into Russian.
patio ['pxtIqV] дворик
squash [skwPS] сплющивать,
давить
fierce [fIqs] свирепый,лютый
antique [xn'tJk] антикварная вещь
cuisine [kwI'zJn] кухня
pasture ['pRsCq] паcтбище
supremacy [sH'premqsI]
превосходство
bureaucracy[bjVq'rPkrqsI]
бюрократия
2. Suggest English equivalents for these word-combinations.
Кристально чистый (crystal clear), заслонить от солнца (to shade /
shield sth from the sun), простираться до горизонта (to stretch away
to the horizon), сдавать комнату (to let a room), недостаточное количество жилья (scarce accommodation), развивать бизнес (to get
on with business), великие соперники (great rivalries).
3. Give the English for the following. Put down phrasal verbs and
idioms with “give” or “have” for the italicized words.
1. Ей нет нужды изображать безразличие: её выдают глаза (to pretend indifferent, give sb away).
2. Уступите покупателю лошадь, которую вы держите в конюшне
(give up to sb, a stable).
52
3. Не имею понятия, кто сегодня у Браунов может быть в гостях
(to have sb round).
4. Книги должны быть сданы в библиотеку в двухнедельный срок
(to give sth in).
5. Посмотрите! Лиза даёт интервью журналисту. Должно быть,
она жалуется на отопительную систему (to give an interview, to
complain about the heating system).
6. Журнал мод даёт нам представление о том, какая на нас должна быть одежда в разных случаях жизни (to give sb an idea, to have
sth on, on various occasions).
7. Ему следует отказаться от садоводства, ведь он даже не в состоянии скосить газон (to give up, to mow a lawn).
4. Change the sentences into passive.
1. Perhaps, one day someone will find a cure for the common cold (a
cure will be found).
2. They have offered me a good job (I have been offered / a good job
has been offered).
3. People used candles for light in the 17-th century (candles were
used).
4. Someone is repairing my car. (My car is being repaired by someone.)
5. Polly has to return the books in a week. (The books have to be returned in a week.)
6. Your daughter has a good voice. You should encourage her interest
in singing. (Her interest should be encouraged.)
7. They say English is easy to learn. (English is said to be easy to
learn.)
5. Translate these sentences from Russian into English. Use the
active vocabulary of Unit 7.
1. Они зло посмеялись над Павлом, после того как его команда
проиграла матч (to have a dig at sb).
53
2. Мы испытываем обиду и возмущение по отношению к этому
человеку за его беспечность. (We feel bitterness and resentment
against / at / towards this man for his light-heartedness.)
3. Авиапассажиров перевозят на небольших автобусах, курсирующих между аэропортом и самолётом (to shuttle between).
4. Она командует им всё время, с тех пор как они поженились (to
boss sb ever since).
5. Клубника находилась на дне сумки и в результате превратилась
в месиво / подавилась (to get squashed).
6. Чтобы выжать лимонный сок, нужно разрезать лимон пополам (to squeeze, cut a lemon in half).
7. Многие сoчли его выскочкой, потому что он слишком молод
для продвижения по службе (an upstart, too young to be promoted).
UNIT 8
Dictation-translation
1. Загасите папиросу! Меня тошнит когда курят (to stub it out, to
feel sick).
2. Четыре американских штата приняли закон, запрещающий курение в общественных местах (to pass a law, to ban).
3. Опрос общественного мнения подтверждает, что некурильщики подвергаются риску, находясь рядом с курильщиками (poles
suggest, anti-smokers, to be at risk from smokers).
4. Закуривая сигарету, курильщики нарушают закон (to light up,
nicotine addicts, to break law).
5. У моего деда больное сердце. Поэтому, когда он поднимается
по лестнице, то сильно потеет и задыхается (to have a heart
disease, to sweat a lot , to get out of breath).
6. Единственное средство от храпа – это проснуться (a сure for
snoring).
7. Если вы подхватили грипп и некому присмотреть за вами, вам
следует самому позаботиться о своём здоровье (to catch flu, to
keep an eye on sb).
54
8. Какое будущее ожидает тех, кто страдает от бессонницы (to
suffer from insomnia)?
9. У Тома шишка и синяк на лбу, потому что он упал с велосипеда. Кажется, твои предсказания сбылись (a bump, a bruise on the
forehead, to fall off from, to come true).
10. Eсть смысл обратиться к врачу, если у вас озноб и температура держится несколько дней (there’s a point in, to go and see / consult / get in touch with, to feel shivery / feverish, to persist).
Test 8
1. Write the following words in phonetic scripts. Translate them
into Russian.
recipe ['resIpI] рецепт
blood [blAd] кровь
cancer ['kxnsq] рак
wound [wHnd] рана
medicine ['medsIn] лекарство
vaccine ['vxksJn] прививка
regime [reI'ZJm] строй, режим
suppleness ['sApqlnIs] гибкость
2. Suggest English equivalents for these word-combinations.
Нарушить закон (to break law), подхватить грипп (to catch flu),
температура держится (the temperature persists), выносливость
(stamina), задыхаться (to get out of breath), курильщик (a nicotine
addict), подвергаться риску (to be at risk).
3. Paraphrase the italicized parts of the sentences from the text.
1. The air seems a little less grimy this spring (dirty).
2. …smoking will be stubbed out in restaurants (to stop a cigarette
burning by pressing the end against sth).
3. Fans at Yankee Stadium will be breaking the law if they light up
(begin smoking).
55
4. Some laws are harsher than the Big Apple’s ( more severe / New
York’s).
5. The industry may never recover (to return to the proper state / ability).
6. Will the alarming predictions of economic collapse come true (loss
of strength)?
7. The firm is apparently considering whether to kick the city for kicking the habit (evidently / obviously, to strike with a foot).
4. Use modal verbs while translating these sentences.
1. – Линия занята уже более получаса. Как вы думаете, с кем разговаривает Фрэнк? – Возможно, он беседует со своими родителями (must be talking).
2. Извините, я не понял. Повторите, пожалуйста, что вы сказали
(could you repeat).
3. – Я вырос в маленьком городе. – Очевидно, жизнь там была
скучной. – Совсем нет. Вы даже не представляете, как было интересно (must have been).
4. – Вам понравился вчерашний фильм? – Лучше бы мы остались
дома. По телевизору шла интересная программа (we’d better).
5. – На днях мы с Марком спорили о политике. – Не может
быть, чтобы ты не сумел убедить его в своей правоте (you
couldn’t have failed to).
6. Перегруженность дорог является актуальной проблемой, которую ещё предстоит решать европейцам (is still to be solved).
7. Почему бы им не возродить старую традицию теперь, когда ситуация улучшилась (why shouldn’t they)?
5. Give the English for the following. Use the active vocabulary of
Unit 8.
1. Когда я чувствую себя отвратительно, меня невозможно заставить принять даже растворимый аспирин (to feel rotten, to
force sb to take soluble aspirin).
56
2. Зимой пожилым людям необходимо делать уколы от гриппа
(to give an injection against flu).
3. Собака начала лаять, и он погрозил ей палкой (to threaten with a
stick).
4. Он избавился от непрошеных гостей, сказав, что завтра ему рано вставать (to get rid of unwelcome guests).
5. Я хочу, чтобы вы присмотрели за детьми, пока мы будем делать покупки (to keep an eye on sb).
6. Возможно, она чувствует себя неважно из-за того, что загрязнённый воздух вызывает у неё приступы кашля (to feel out of sorts,
grimy air, to cause a bout of cough).
7. Загрязнение окружающей среды представляет серьёзную опасность для всей планеты (to cause a serious hazard to sth).
UNIT 9
Dictation-translation
1. Мы были потрясены, узнав, что она долго присматривала себе
дом в деревне (to be shattered to learn, to look out for).
2. Хотя она и понимала, что овощи – это основа её питания, она
не могла обойтись без сахара. Сейчас у нее избыточный вес (the
staples of her diet, to do without, to be overweight).
3. 50% людей, работающих в этой отрасли промышленности, были уволены после экономического кризиса (industry insiders, dismissed / sacked / fired).
4. Саймон будет читать роман еще неделю и прочитает его до
конца только к концу месяца (won’t have read it through until the
end of the month).
5. Если бы команда сравняла счёт в следующем матче, она стала
бы лидером чемпионата (to score the equalizer, to take the lead in
the championship).
6. Если бы он поставил на эту лошадь ему бы крупно повезло, но
он не смог сделать правильный выбор (to bet on, to hit the jackpot).
7. Как вы считаете, какие качества характера заставляют людей
заниматься рискованными видами спорта (to do risk sports)?
57
8. Если бы в её жизни не преобладала тяга к знаниям, жизнь казалась бы нудной (to be dominated by a thirst for knowledge, tedious).
9. Извини, я наступил тебе на ногу не умышленно – это произошло совершенно случайно (didn’t tread on your foot on purpose,
quite by chance).
10. Наши друзья предупреждали нас о том, что, если мы не закажем гостиницу заранее, то останемся без жилья (to book in advance / beforehand, not to find any accommodation).
Test 9
1. Write the following words in phonetic scripts. Translate them
into Russian.
brochure ['brqVSq] брошюра
tedious ['tJdIqs] нудный
souvenir ["sHvq'nIq] сувенир
statue ['stxtjH] статуя
intriguing [In'trJgIN]
заманчивый
architecture ['RkI"tekCq] архитектура
globetrotter ['glqVb"trPtq] заядлый турист
schedule ['SedjHl, ske-] наметить, запланировать
2. Suggest English equivalents for the italicized word-combinations
from the text.
1) A city’s landmark (a burning point in history);
2) a rickety building (unsteady);
3) to extend one’s stay in Rio (to continue, to make longer);
4) a foaming river (producing whitish small bubbles on the surface);
5) to wind up and down the hills (to follow a twisting course with
many changes of direction);
6) a new building goes up every hour (is erected);
7) a deafening crescendo (sounds which are gradually becoming louder).
58
3. Give the English for the following.
Необязательная поездка (an optional tour), обязательно (by all
means), умело управлять отелем (to run a hotel efficiently), различаться по размеру (to vary in size), мощёная улица (a cobbled
street), объявить о прибытии (to announce the arrival), застать врасплох (to catch sb by surprise).
4. Open the brackets and insert verbal forms in the sentences of
unreal condition.
1. It (to be) would be senseless to take those flattering words for
granted.
2. If his plans (to fit) fitted in with mine, we (to be able) would be
able to have a lovely time next summer.
3. I wish I (to turn) had turned to an accountant for calculations the
other day.
4. My granny (to be) would be alive, unless she (to catch) had
caught a lightning strike.
5. But for pollution, the balance of nature (not to be) wouldn’t be disturbed.
6. If they (not to postpone) had not postponed his business trip last
month, he (come) would have come around his urgent problem.
7. I’m sure you (to escape) would escape if you (to be) were trapped.
5. Translate the following sentences into English. Use the active
vocabulary of Unit 9.
1. Это самое невероятное совпадение, о котором я когда-либо
слышал (incredible coincidence).
2. Его беда в том, что он считает физическую тренировку нудным
и неинтересным делом (tedious and uninteresting).
3. Кажется, существует путаница по поводу того, кто действительно выступает с докладом. (There seems to be some confusion
over who is actually giving the talk.)
4. Между прочим, я тотчас угадал (разглядел) в ней американку.
(By the way, I spotted her as an American.)
59
5. Мастерство Шишкина отличает его от других художников его
эпохи (to set sb apart from).
6. Посещение величественного водопада было достойным завершением нашей бессонной ночи (magnificent waterfall, a fitting end,
sleepless).
7. Все тревоги исчезнут / поблекнут, как только она переживёт
эту утрату (to pale into insignificance, get over the loss).
UNIT 10
Dictation-translation
1. Я хочу, чтобы к обеду подали креветки и мидии. Мы видели,
как их посыпали солью и сдобрили какими-то специями (prawns
and mussels, to sprinkle with salt, to flavour with spices).
2. Мы наблюдали, как сморчки жарят на сковороде до образования золотистой корочки (mo`rels, to be pan-fried till they were crisp
and brown).
3. Хозяин ресторана пожелал, чтобы нас обслужили за счёт заведения. (to be waited on / to be served at table on the house).
4. Вы заметили, что вопрос, заданный им, был совершенно неуместным ( to be completely out of place)?
5. Мы знаем понаслышке, что его троюродная сестра уравновешена и хорошо воспитана (at second hand, a second cousin, wellbalanced and well-bred / behaved).
6. Cтоя возле прилавка, он слышал, как посетитель заказал минеральную воду с газом, а затем без газа (sparkling water, still
water).
7. До верхней полки дотянуться было нелегко. Девочка любила
сладкое и попросила достать ей оттуда плитку шоколада. Она не
знала, что сладкое разрушает зубы (out of reach, to get a sweet
tooth, a chocolate bar, to damage).
8. Шеф-повар распорядился, чтобы куски телятины обваляли в
панировочных сухарях (the chef, to coat in breadcrumbs).
60
9. Тебя попросили помочь защепить края теста вилкой, но ты даже не шевельнул и пальцем (press down the edges of the pastry with
a fork, not to stir a finger).
10. Я часто наблюдал, как проворно моя мама раскатывала тесто и выкладывала его на смазанный жиром противень (swiftly,
to roll out the dough / the pastry, to lay it over a greased baking
sheet).
Test 10
1. Write the following words in phonetic scripts. Translate them
into Russian.
cider ['saIdq] сидр
flour [flaVq] мука
dessert [dI'zE:t] сладкое
additive ['xdItIv] добавка
cucumber ['kjHkAmbq]
огурец
agent ['eIG(q)nt] реагент, средство
margarine ["mRGq'rJn,
"mRgq-] маргарин
ingredient [in'grJdIqnt]
составная часть
2. Give the English for these compound adjectives using the words
from the box.
first
second
1) Эрудированный /
начитанный (well-read);
2) выбившийся из низов
(a self-made man);
3) мало оплачиваемый
(low-paid);
4) унылый / подавленный
(low-spirited);
well
low
self
5) превосходного качества
(first-rate);
6) второсортный (secondbest);
7) корыстолюбивый
(self-interested;)
8) состоятельный (well-off /
well-to-do).
61
3. Translate these sentences using the to… or – ing form of an appropriate word.
1. Имейте в виду, что во время выпечки тесто расплывётся. (Mind
you that the dough will spread during cooking.)
2. Я был удивлён, обнаружив, что молоко прокисло. (I was surprised to find that the milk had gone off.)
3. Он согласился отведать телятину, обваленную в яйце и панировочных сухарях. (He agreed to try / trying some veal coated in egg
and breadcrumbs.)
4. Повар получал удовольствие от приготовления картофельной
запеканки. (The cook enjoyed preparing a cottage pie.)
5. Она привыкла жарить лук на сковороде, пока варится бульон.
(She got used / accustomed to pan-frying onions while making a broth.)
6. Вам удалось починить старый кухонный комбайн? (Have you
been able to fix your old food-processor?)
7. Я не могу не пропустить говядину через мясорубку дважды:
она такая жёсткая. (I can’t help mincing the beef twice, it’s so
tough!)
4. Give the English for the following using phrasal verbs.
1. Полиция пытается напасть на след вора. Она раccледует дело о
магазинной краже (to look for a lead of the thief, to look into a case
of shoplifting).
2. Контракт предусматривает ежегодные выплаты, которые
насчитывают 20 тысяч долларов (provides for, to account for).
3. Я не могу понять, ты говоришь правду или сочиняешь (to make
out, to make the story up).
4. По мере повышения температуры, количество водяного пара в
воздухе возрастет. (As the temperature goes up¸ the amount of vapour
in the air will increase.)
5. Я не хотел вам мешать, продолжайте работу. (I didn’t mean to
interrupt you, get on with your work.)
62
6. Вечно они к нему придираются! Дело в том, что Виктор болел и
теперь не может догнать группу (to catch up with / to keep up with
the pace).
7. Сочинения раздали всем? Я не получил свою работу назад (to
give out the compositions to everyone, to have sth back).
5. Translate the text below from Russian into English. Use the active vocabulary of Unit 10.
How to cook an apple crumble
1. Pre-heat the oven to 180°С and sieve the flour. Add the beaten eggs
and rub in the margarine. Stir in some grated lemon rind and a bit of
flour and mix the ingredients rather to a creamy mixture than to a
firm dough. Leave the dough to rest.
2. Meanwhile peel and slice the apples. Place the dough and the apples
on the baking sheet in layers. The baking sheet should be spread with
some grease, so the dough doesn’t stick to the bottom.
3. The cake is baked for 50 minutes until it is golden brown. When the
pastry is ready, sprinkle it with sugar and serve it with whipped cream.
Units 6-10. Consolidation
1. Open the brackets and use the correct verb forms.
Dear Peter,
Do you by any chance know where Bob is? I’d like to find it out
because I’ve just heard of a job that exactly suits him, but if he does
not apply fairly soon, of course he won’t get it.
I last saw him about a month ago, when he had just left his job with
the film company. He said he was going to France for a holiday and
promised to send me a post card with his French address as soon as he
found a place to stay. But I’ve heard nothing since then and have no
idea even whether he left for France or not.
63
If you know his address, I will / would be very grateful if you phone
/ phoned me.
Yours,
Jack
2. Report the following conversation. Use various reporting
verbs.
The passenger sitting next to me on the plane asked me where I was
from. I answered that I was from Chicago. The passenger declared that
he was from Mapleton and added that it was a small town in Northern
Michigan. I knew that Michigan was a beautiful state, as I had been
there on vacation many times.
Then the passenger was interested to know if I had been in Michigan
on vacation the previous year. I made it clear to him that I had gone far
away from home the previous year, I had gone to India.
The passenger was anxious to know if it was a long drive from Chicago to India. My mouth fell open. I didn’t know how to respond. I
thought that some people certainly needed to study geography.
3. Fit each space in this text with one suitable word.
I often wonder how my life would have been different if on that particular day I had walked in the other direction. Or what could have
happened if – in those few seconds – I had walked just a little bit
faster?
She wouldn’t have been able to do what she did, say the things she
said. If it had not been for these shy words of greeting, I would not
be here now – I would probably be in the same city I grew up in.
Would I ever have found romance at all if I hadn’t met Francesca that
day and if she had decided to walk on that path beside the trees? And
if the sun had not been shining and the birds singing, she would probably have never even spoken to me.
64
4. Fill in the blanks with suitable prepositions.
1. Hockney is a modern versatile painter who keeps up the pace.
2. Stub it out! I feel sick when people smoke!
3. She has just borrowed this novel from me and she won’t have read it
through until the end of the week.
4. The police are looking for a lead of the thief. They are looking into
a case of shoplifting.
5. He often oversleeps and misses classes. His class fellows are always
having a dig at him!
6. I didn’t mean to interrupt you. Get on with your work.
7. The contract provides for annual payments that account for
$20,000.
5. Translate the following sentences into English.
1. Каждодневные поездки (из пригорода в город) требуют массу
времени, и это изматывает человеческие ресурсы до предела
(commuting journeys, to stretch man’s / human resources to the
utmost).
2. Каждый амбулаторный врач обслуживает 2,5 тыс. пациентов;
к счастью, не все они приходят на приём одновременно (a general
practitioner, to attend to, all at a time).
3. В прогнозе погоды ничего не говорилось о том, что в Москве
ожидается сильный дождь (there were going to be a few showers).
4. Если бы британцы не ворчали по поводу погоды, им бы не о чем
было поговорить при встрече (to grumble).
5. Отправляясь на станцию, он вспомнил, что забыл наполнить
бак горючим (to make for, fuel).
6. Вскоре люди перестанут есть мясо из-за его дороговизны (give
up eating, expensiveness).
7. Управляющий сказал, что в их обязанности входит обслуживание провизией ресторанов и кафе. Что касается посетителей, то им
должны угождать повара (the chief executive officer; to cater sth; to
be catered for by).
65
С О ДЕ РЖ АН И Е
S e c t i o n o n e : USE YOUR LANGUAGE SKILLS … … … …
Unit 1 ………………………………………………
Unit 2 ………………………………………………
Unit 3 ………………………………………………
Unit 4 ………………………………………………
Unit 5 ………………………………………………
Units 1 – 5. Consolidation ………………………
Unit 6 ………………………………………………
Unit 7 ………………………………………………
Unit 8 ………………………………………………
Unit 9 ………………………………………………
Unit 10 ………………………………………………
Units 6 – 10. Consolidation ……………………
3
3
5
7
9
11
13
15
18
20
22
25
27
S e c t i o n t w o : ANSWER SHEETS … … … … … … … …
Unit 1 ………………………………………………
Unit 2 ………………………………………………
Unit 3 ………………………………………………
Unit 4 ………………………………………………
Unit 5 ………………………………………………
Units 1 – 5. Consolidation ………………………
Unit 6 ………………………………………………
Unit 7 ………………………………………………
Unit 8 ………………………………………………
Unit 9 ………………………………………………
Unit 10 ……………………………………………
Units 6 – 10. Consolidation ……………………
30
30
33
36
39
42
44
47
50
53
56
59
62
66
М.А. БОГАТЫРЁВА
Сборник контрольных заданий к британскому учебному курсу
“Progress to First Certificate” (автор LEO JONES)
Учебное пособие по английскому языку
Редактор – Л.А. Горелова
Компьютерная верстка – Т.М. Анисимова
Информационно-издательский центр
Академии труда и социальных отношений
ЛР № 071816 от 10.03.99 г.
Объем 4,1 п.л.
Тираж 30 экз. Формат А5
Заказ № 230
Подписано в печать 11.09.2007 г. Отпечатано в типографии АТиСО
Адрес редакции: 119454, Москва, ул. Лобачевского, 90
Тел.: 432-33-76
67
Download