Значение фольклорных источников в контексте спора

advertisement
Асоян Анжелика, студентка 1 курса
кафедры Русского языка и литературы,
ШРМИ ДВФУ
Значение фольклорных источников в контексте спора Ломоносова и
Тредиаковского
В 30-х годах 18 века едва ли не самым важным вопросом стал вопрос о
природе русского стихосложения. Сразу оговоримся, что русский 18 век –
ученический по своему характеру требовал и в литературе решения самых
разнообразных проблем. И в числе них едва ли не самой актуальной была
проблема русского стихосложения. Древнерусская традиция была
ориентирована на силлабический принцип организации стиха. «Силлабес»
буквально означает слог. Ориентация на слог была определяющей при
создании стиха, формировала рифму. При реализации этого принципа в
русском языке стих мало отличался от прозаических строчек. Сравним,
например, у Кантемира:
Уме недозрелый, плод недолгой науки
Покойся, не понуждай к труду мои руки.
И поэтому большой заслугой Тредиаковского была попытка
реорганизации этого стиха с учетом особенностей русской фонетики. Задача
реорганизации оказалась очень сложной и была не под силу одному лишь
поэту. Поэтому не случайно в неё включился и наш замечательный ученый
Михаило Васильевич Ломоносов.
Уже в период обучения в Славяно-греко-латинской академии он пробует
себя в стихотворстве, а к концу 30-х годов 18 века у него сложилось свое
мнение о путях развития русской литературы. В 1736 году Ломоносов
приобрел «Новый и краткий способ к сложению российских стихов» В.К.
Тредиаковского, в котором русский фольклор назван источником для
стихосложения. Ломоносов внимательно изучил данное произведение, оставил
свои пометки и приписки.
П. Н. Берков, изучивший эти приписки и пометы, пришел к выводу, что
Ломоносов делал записи в разное время на русском, латинском, немецком,
французском языках, что заставляет полагать, что они относятся к 1736-1737
годам. Тщательное изучение пометок и приписок Ломоносова привело к
выводу, что они касались: языковой стороны работы Тредиаковского,
смысловой стороны отдельных выражений, теории стихосложения
Тредиаковского, фактического материала, приводимого автором трактата.
Большой интерес представляют подчеркивания и записи Ломоносова на
трактате Тредиаковского, касающиеся языка. П. Н. Берков отмечал, что
Ломоносов систематически подчеркивает в книге Тредиаковского славянизмы
и другие отступления от языковой практики, отдавая должное славянизмам.
Отметим, что в своих пометах и приписках на книге Тредиаковского
Ломоносов раскрывает степень своей осведомленности в русской литературе и
в народном творчестве.
Трактат Тредиаковского, несмотря на критическое отношение к нему
Ломоносова, оказал известное влияние на формирование взглядов Ломонсовапоэта и теоретика литературы. Об этом можно судить по тому, что в
присланном Ломоносовым в 1739 году из Германии в Петербург «Письме о
правилах российского стихотворства» нашли отражения многие принципы
стихосложения, выдвинутые Тредиаковским. Но вместе с тем Ломоносов
проявил большую самостоятельность в своей первой теоретической работе,
касающейся русской литературы. В учении о русском стихе Ломоносов
исходит из выявления закономерностей русского языка: «Российские стихи
надлежит сочинять по природному нашего языка свойству, а того, что ему
несвойственно, из других языков не вносить».
Таким образом, знание фольклорных источников стало причиной того,
что Ломоносов активно участвовал в реорганизации русского стиха.
Список литературы:
Моисеева Г.Н. Ломоносов и древнерусская литература.- Л. : «Наука»;
1971. - 284 с.
Download