Пенина Т.П. Ставропольский государственный университет

advertisement
Пенина Т.П.
Ставропольский государственный университет
ПЕРЕКРЕЩИВАЮЩИЕСЯ ГРАММАТИЧЕСКИЕ ФОРМЫ КАК ОДИН ИЗ
СПОСОБОВ ПЕРЕДАЧИ НЕСОГЛАСИЯ В ОТВЕТНОЙ РЕПЛИКЕ
ХУДОЖЕСТВЕННОГО ДИАЛОГА
В диалогическом контексте вербальные средства могут приобретать
вторичное
значение,
сохраняя
первичное.
К
ним
относятся
перекрещивающиеся грамматические формы и конструкции несобственно
вопросительного предложения в функции ответной реплики. В ответных
репликах
с
имплицитным
несогласием
наблюдаются
случаи
функционального перекрещивания грамматических форм, к которым обычно
относят транспозицию, нейтрализацию, конкуренцию. Все эти случаи
функционального
прагматической
варьирования
значимостью
обладают
и
придают
и
коммуникативно-
высказыванию
яркий
экспрессивный эффект. В большей степени это относится к явлению
транспозиции, например к «множественному гиперболическому», в меньшей
– к конкуренции и нейтрализации. Однако любое функциональное
перекрещивание проявляет определенные семантические и коммуникативнопрагматические наслоения.
В
исследуемых
репликах
довольно
часто
встречается
такое
транспозиционное явление, как «множественное гиперболическое», которое
реализуется за счет употребления, например, множественного числа
местоимений,
глаголов.
В
таких
репликах
стирается
значение
«действительной множественности», а появляется обобщенный смысл. Он
вступает в противоречие с предыдущим утверждением, и в результате
образуется имплицитный фон несогласия. Обратимся к некоторым примерам:
1) -…Скажи ему, этому Константину Ивановичу, чтоб он от вас уехал,
тесно очень. Скажи, будь другом!
- Теперь у всех тесно, - нахмурился Ленька.
А.Рекемчук. Нежный возраст.
2) – Ах, как это ужасно! – подумала вслух Елена.
- …Все мы не пуритане…
А.Тарасов-Родионов. Трудные повести.
В приведенных примерах местоимение все (а во втором примере оно
поддерживается местоимением мы) с обобщающим значением, как бы
вступая в открытое противоречие с единичным значением, подразумевает
несогласие: 1) «не согласен, что тесно, следовательно, говорить не буду»; 2)
«не согласен, что это ужасно».
«Множественное гиперболическое» в ответных репликах часто
организуется
разнообразных
при
форм
помощи
глагола,
которого
дает
функциональный
богатые
потенциал
возможности
для
грамматического варьирования, в результате чего выявляется семантика
несогласия. Так, в вышеназванной разновидности транспозиции могут
выступать глаголы в форме настоящего времени множественного числа и в
форме инфинитива (обычно в совокупности с личным местоимением во
множественном числе), например:
1) - …Знаешь, иногда я думаю, было бы лучше, если бы и я остался
сапожником, - хмуро сказал Сурик.
- Обратно уже не пускают! – раздраженно ответила умная Белочка.
Л.Улицкая. Второго марта того же года…
2) – Я с миром прибыл сюда. Вместе с вами в мире жить будем.
- За миром с пушкой не ходят.
В.Пикуль. Слово и дело.
В данных примерах глаголы употреблены в настоящем времени со
значением настоящего вневременного. Это же значение может реализовывать
инфинитив:
- Милиция отняла. Два дня лежал, спиртом лечился.
- Растирался?
- Нам растираться не к чему.
И.Ильф и Е.Петров. Двенадцать стульев.
Однако местоимение нам придает более личностный характер всей
ответной фразе, характер «незыблемого» убеждения, то есть, по сути,
реплика равносильна выражению: «мы не растираемся» (где «мы» = «я»).
Инфинитив же без личного местоимения в большей степени создает
транспозицию «множественного гиперболического».
- Господин профессор, нельзя производить операцию против ее воли.
- Сейчас не время заниматься этическими вопросами.
А.Беляев. Голова профессора Доуэля.
В рассматриваемых ответных репликах, кроме «множественного
гиперболического», передаваемого формой настоящего времени, может
употребляться прошедшее профетическое, которое также служит примером
транспозиции в сфере глагола:
- Ссадют, правда, на станции – кукуй там…
- Счас – ссадили.
В.Шукшин. Печки-лавочки.
Может оказаться транспонированной и форма множественного числа
существительного. В следующем ДЕ она имеет значение «множественного
гиперболического»:
- А на квартиру к себе не заедете? – быстро спросил Стравинский.
- Пока я по квартирам буду разъезжать, он улизнет!
М.Булгаков. Мастер и Маргарита.
В ответных репликах с имплицитно выраженным несогласием могут
наблюдаться неинформативные, говоря иными словами, нейтрализованные
формы. В этом случае позволительно говорить о таком функциональном
варьировании грамматических форм, как нейтрализация. Так, форма 2-го
лица местоимения может приобретать общий характер неопределенной
отнесенности действия к субъекту, сближаясь с функцией 3-го лица
множественного числа, например:
- Товарищ Добролюбов, я делаю вам замечание…
- С тобой серьезно разговариваешь, а ты с замечаниями…
И.Вольнов. Трудные повести.
Сравним: «С тобой серьезно разговаривают, а ты с замечаниями…». В
подобных репликах, на наш взгляд, проявляется соотношение экспрессии и
стандарта. Конструкции с транспозицией, как известно, очень часто
фразеологизируются (Ничего не попишешь; И не говори! и т. п.). В
диалогических
некоторое
репликах
стремление
с
к
имплицитным
несогласием,
стандартизированности,
несмотря
на
экспрессивность
сохраняется даже во фразеологизированных типах. Они также обладают
коммуникативно-прагматической
языковых
средств,
значимостью.
составляющих
такие
Полифункциональность
реплики,
их
переносное
употребление помогают возникновению различных семантических эффектов.
Первичный и вторичный план значения сохраняется в таких построениях так
же, как и в несобственно вопросительных репликах и репликах с
парцелляцией и присоединением. Таким образом, стандарт и экспрессия в
ответной реплике реализуются посредством описанных средств.
Download