НИКОЛЬСКАЯ Александра Павловна (СПб) Ритмические тенденции в сонетах Зефа Серембе (1844-1901). 1. Критерии издания Винченцо Бельмонте и метрика В анализ вошли сонеты, написанные как на арбрешском диалекте албанского языка (6 сонетов), так и на итальянском языке (4 сонета). Всего было проанализировано 140 стихов. Все эти тексты взяты из критического издания, подготовленного Винченцо Бельмонте “Omaggio a Giuseppe Serembe” (1988 г.). Книга снабжена предисловием, в котором указываются критерии издания, заметками по метрике Серембе, а также приложением в виде краткого изложения монографии Клары Кодры “Vepra poetike e Zef Serembes” (Tiranë, 1975). В «Метрике» Винченцо Бельмонте выделяет по формальным признакам несколько типов стихотворений представленных в издании (всего 11 видов), а также делаем комментарии к отдельным ритмическим явлениям и на их основе освещает некоторые характеристики, свойственные стиху Серембе. Так в сонетах Miqria, Zep De Radhes В.Бельмонте заменяет j на i, уподобляя это явление диэрезису, который иногда используется в итальянском стихе. Также, в различных стихотворениях для того, чтобы избежать гиперметрического стиха, В.Бельмонте советует читать начальный гласный вместе с конечным слогом предыдущего стиха (элизия). Как отмечает Бельмонте, подобное явление встречается и в итальянской части сборника. Наиболее крупным недостатком предыдущих изданий, как считает Бельмонте, является то, что они не дают правдоподобной картины прочтения, представляя стих «то укороченным, то слишком длинным». Лятиф Бериша часто, к примеру, прибегал к нормализации, которая оборачивалась добавлением количества слогов в стихе. «Прочтение, основанное на количестве слогов, не приводит за редким исключением к положительным результатам, поскольку, считая удвоенными слоги с долгими гласными, мы получаем в результате только чрезмерное увеличение числа гиперметрических стихов», пишет Бельмонте. Он усматривает итальянское влияние не только в сонетах на арбрешском диалекте, но и в стихах написанных под влиянием итальянских поэтов. И при этом он пишет: «Если принять, что Серембе был в состоянии отличить стих метрически безупречный и принять тот факт, что прочтение, основанное на счете слогов превращает стихи Серембе в варварскую мешанину дисгармонических метров, то решение следует искать именно в другом прочтении». Бельмонте отмечает, что ё редуцированное обозначалось в алфавите Серембе как у. Серембе пытается указывать случаи, когда этот звук читается, а когда – нет (например, в текстах представлено несколько вариантов написания в разных ритмических контекстах слова zymer, zymres, zymery, zymyres). Бельмонте считает, что не акцентированное у в текстах Серембе всего лишь графический знак, который используется произвольно. Исходя из этого, он предпочитает при транскрибировании текстов на современный алфавит, пользоваться графемой ё только в случаях, где этот звук произносится. Критерии, как пишет Бельмонте, указывает сам ритм стиха. 2. О диалекте и языке Серембе В этой части мы рассмотрим только те явления, которые представляют значимость для формирования стихотворного ритма, а именно особенности ударения, отдельные явления в системе вокализма, учитывая, что, скорее всего, когда речь идет о творчестве поэтов, то имеет место не определенный диалект, а «нормированный» в соответствии с взглядами того или иного поэта литературный язык. Ударение, дифтонги, долготы Ударение в арбрешском диалекте, как и в большинстве диалектов Албании падает на последний слог основы. В греческих заимствованиях ударение чаще всего переносится по аналогии на последний слог основы (mahjeri – mahjerien, grafoma), однако акцентирование того или иного слога в ряде случаев неоднозначно, например: proksenit, prosopin. Так же мы выделили группу слов, которые в стихе приобретают два ударения – на 3 и на 1 слогах от конца. Отглагольные существительные и прилагательные в различных падежах: të shkelurit - - shkuan mbi të shkelurit të vdekurin – мертвеца - i gjalli me t'vdekurin! – живой с мертвецом të mbilltura - - ato janë t'mbilltura – Существительные во множественном числе винительного падежа Здесь место ударения должно быть на 3 слоге от конца, но в ряде случаев, акцентируется также и последний слог в слове: daulevet – барабаны - bëri e ran daulevet – сделал он это и ударили в барабаны maleve – горы - Fryn vorea malevet. – дует ветер с гор dufeqevet – ружья - kmnoi i dufeqevet - дым из ружей Но: njo, te drita e qirinjve отглагольные прилагательные и причастия, глагольные формы на –ith/ - iz В данном случае акцентируется и третий, и первый слог от конца. të pjuhurosurith të muhulluariz të ngjeshurëz të gjegjurith i shpjeksurith, ulurith, përgjunjurith, i fshehurith të pëlqenurith të lidhurith У Серембе в сонетах подобных случаев акцентуации не много, они больше характерны для народной поэзии или ее имитациям. В сонетах нам встретилось только три примера: Rrethurith - Rrethurith njeriut strosen nga mot Zëmëron - më thertin shpirtin, zëmëren m'e vran Vetëhen - e p'r dishimin buori vetëhen. Отдельную группу составили слова с дактилическим окончанием. Такие слова редко встречаются в албанской поэзии, для арбрешской народной поэзии они довольно частотны: Te m'siellsh atë bilën time, atë Jurëndinëzën ? kambanert'e qishëvet zune lipin mbë vetëhenë; E me hjenë e vashavet, me harene e gjitonivet, Для письменной же поэзии такие окончания не характерны, исключение составляют стихотворения, имитирующие народные песни. Отдельный интерес представляют так называемые дифтонги. В различных исследованиях для разных диалектов дифтонги трактуются по-разному. С одной стороны, считается, что дифтонги в арбрешском диалекте и в диалектах Лаберии и Чамерии являются истинными. Так, А.В.Десницкая считает дифтонги ua и ie истинными дифтонгами, где оба элемента равноценны (по Щербе, Десницкая, с.268). С другой стороны, наоборот, считается, что, как и в большинстве диалектов Албании, в арбрешском диалекте нет истинных дифтонгов. Так, например, Франческо Альтимари выделяет в одном из диалектов южной Италии нисходящие (/aj/- maj, /ej/ - ) и восходящие дифтонги (). «Трактовка таких явлений, как дифтонги, элизии и т.п., во многом зависит от поэтических условностей, а не от норм языка», - писал М.Ю.Лотман. В работе «К основаниям моделирующей поэтики1», приводя примеры из русской поэзии (ок-тя-брь, ср. "Октябрь уж наступил" Пушкина с "Октябрь; море поутру" Бродского.), он приходит к выводу, что «в стихотворном тексте, в котором релевантен силлабический принцип (счет слогов), слог не непосредственно соотносится с соседними слогами, но при посредничестве метра». Мы попытались решить проблему дифтонгов в арбрешской поэзии именно через метрические условия, в которых они встречаются. Таким образом, выяснилось, что истинные дифтонги в поэзии арбрешей довольно редки (это преимущественно дифтонги /ai/ и /ue/, реже /ie/). Трактовка же остальных дифтонгов довольно неоднозначна: одно и то же звукосочетание в зависимости от метрического контекста может расцениваться как восходящим или нисходящим дифтонгом, так и вообще таковым не являться. Опираясь на воззрения Щербы на природу слога, мы выделили следующие группы дифтонгов и звукосочетаний: нисходящие /uo/ - shtuora -ngrëhet kuljtimi shtuora e rri mbi varr. /aj/ - se me Katundin tën ai pra ne ngjal. /ie/ - ti bën e bier menden nga njeri /oj/ - Shpia më qindroi e zëzë, /оə/ - noerit - ndë ljart së fjuturomi me noerit. /uɐ/ - U ruanj nga bregu i detit një suvalj /uə/ - prana u vuri tue qarë /ai/ - Ai zok është çot восходящие /uo/ - buori - e p'r dishimin buori vetëhen. /je/ - Mbuljohet dieli e qiela ësht e zën /jo/- pjono - është ngarkuar pjono trima; /ja/- erth e Shtunia e përshpirtë, хиатус /i-e/ - bier - ti bën e bi-er menden nga njeri, или ndë qi-el tuke qeshur dieli dual /a-i/ a-i qeni rrinegat. /o-i/ - krahtë më muhullo-i". /u-e/ - tu-e pirë e mbjuar kupën, /о-е/ - po-et /i-a/ - vasha porsiti kri-atet, ç'ë pramati-a jote, /a-i/ - Ai u hip te kali /u-a/ - E martu-an Jurëndinën текст доклада, зачитанного на Международной летней семиотической школе в Иматре (Финляндия) 10 июня 1995. 1 истинные дифтонги – Mbuljohet dieli e qiela ësht e zën Bora ja rru tue ngar e m'e mundoj Здесь следует отметить, что и саму минимальную ритмическую единицу стиха – слог – мы трактуем иначе, чем станут определять ее фонетисты и фонологи. На самом деле, деление на слоги в поэзии происходит совсем по иным законам, нежели в обычной речи. Слог – именно ритмическая единица, все остальные его функции для поэзии представляют меньшее значение. Так, например, мы определяем элизию как один слог, не задумываясь, что с точки зрения фонолога элизию составляют два слога. Однозначного стиховедческого определения слога, т.е. ритмической единицы, пока не существует. Так, А.Тащян писал, что «хотя стих и слагается из слогов, сами по себе слоги в их непосредственности не могут быть принципом своей организации в стихе», считая слог максимально абстрактной единицей. Шапир2, обращаясь к проблеме времени в стихе, указывал на принципиальное отличие ритма проза от стиха: «В прозе единицы более низких уровней без остатка входят в состав единиц более высоких: фонемы складываются из дифференциальных признаков, слоги — из фонем, такты — из слогов … Стих же, будучи важнейшей композиционной единицей, обладая узуальной и окказиональной семантикой, может разрезать на части единицы других уровней: стиховая граница нередко проходит внутри предложения, словосочетания, слова, морфемы (а иногда внутри такта или слога), и в этих случаях нельзя сказать, что стих из них «состоит» … Раздробление лексического, морфематического или слогового целого, распределение его «обломков» между двумя ритмическими единствами — это крайнее выражение той возможности несовпадения разных членений, о которой уже шла речь». К явлениям того же порядка мы относим и дробление дифтонгов, и множественные элизии, свойственные албанской силлаботонической поэзии. 3. Формальные характеристики сонетов а) длина стиха: В албанской части материала длина стиха колеблется между 10 и 11 слогами (с обязательным ударением на 10 слоге). В сонетах Gedheljis, Te bregu i detit чередование строк по длине носит регулярный, художественно осмысленный характер. Гиперметрических строк в албанской части материала не встречено, как нет и строк с безударным 10-м слогом. В целом, можно говорить о делении стиха на стопы, а не на слоги, поскольку имеет место явное упорядоченное стремление к акцентуации на четных, сильных местах стиха. В целом Серембе использует все те же приемы регулирования метра, знакомые нам по албанскому материалу. Это элизии и редукция. Но, сравнивая эти явления в албанских сонетах и в сонетах Серембе, мы видим, что они качественно отличаются. Серембе явно прекрасно владеет элизией на итальянском материале, и в его албанских сонетах слияние конечных гласных одних слов с артиклями преимущественно уместно, тщательно продумано и даже необходимо. Иначе дело обстоит с редукцией. Для итальянской поэзии она не характерна, в албанской поэзии редукция возможна только в словах с безударным ё. Известно, что албанские авторы начала 20 века стремились указывать редукцию, ставя апостроф. Это же явление мы наблюдаем и на материале Серембе: e p'r dishimin buori vetëhen. В ряде случаев возможны различные варианты прочтения, как, например, в следующем стихе: po afer i shtie vner e kaljbësime, - мы считаем, что слово afer по авторскому замыслу должно звучать как /afr/. 2 М. И. Шапир «VERSUS» VS «PROSA»:пространство-время поэтического текста // Philologica 2 (1995) Прием совершенно не характерный для албанской поэзии того же периода – двойственное распределение ударений и дактилические клаузулы, уже был описан во 2 пункте настоящего доклада. Кроме того, встречаются случаи, когда значащее слово, не совпадая по положению ударения с сильным местом стиха, утрачивает это ударение в большой степени. Приведем пример: e sa zëmra të mjera së ke prer? 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 б) рифма Типы рифмовки, использованные Серембе, довольно разнообразны и свидетельствуют, с одной стороны, о тесной связи его произведений с классическими образцами европейского сонета (Данте, Петрарки), а с другой стороны обнаруживают свой специфический характер в албанской части материала. Приведем встреченные нами схемы рифмовок: Gedheljis Zep De Dadhes Miqria Feja Shën Merisë virgjër Te bregu i detit Sussurro notturno Ad un solitario fiore La bandiera albanese Il mio primo amore abab abab cde cde abab abab cde edc abab abab cdd1 d1cd abba a*b*b*a* cde cde abba abba cde cde abab a*b*a*b* cde cde abab abab cdc fdf abab abab cde fef abba abba cdc dcd abab abab cdc dcd 4. Силлабо-тонические тенденции и итальянское влияние Сонеты с силлабическими тенденциями (?), хотя как нам кажется, это скорее признаки того типа сонета, который существовал в тот же период в Албании, например у Широки, Гуракучи, Фишты, Коницы. Однако нужно отметить, что если албанский сонет был склонен к удлинению строки и часто ритм сонета регулировался за счет рифмовки. У Серембе же мы находим только один пример укороченной строки, он более искусен в регулировании длины строки путем развитой системы элизий и редукций, близкой ему по итальянской поэзии. В итальянских сонетах нужно отметить наличие значительного влияния лирики Леопарди, кроме того, его сонеты во многом проявляют связь со стихом Петрарки и Данте (схемы рифмовки cde edc у Данте и cde dce у Петрарки, тематика). Это отмечали как такие исследователи стиха Серембе как Клара Кодра, Винченцо Бельмонте, Градилоне, так и наши информанты. Сама ритмическая структура, как и скрытые цитаты и тематика указывают на это. Это скорее типичные силлабические 11-сложные сонеты с цезурой после 5 слога, константным ударением на 10 слоге и женскими клаузулами. Единственное незначительное отклонение в сторону силлаботоники мы отметили в сонете Ad un solitario fiore, где процент ямбических стихов составил ровно 50%. В албанском материале мы отметили два сонета с довольно интересным, нестандартным ритмическим рисунком. Мы бы отнесли их, несомненно, к силлабо-тонике (длина строки колеблется 10-11 слогов, акцентуация преимущественно на сильных местах стиха). Это следующие сонеты: - Miqria (хориямб) – неупорядоченный хореический зачин (нулевая анакруза), спондеи и вкрапление хореических стоп, - Zep De Radhes – хореические вкрапления во втором катрене и в первом терцете Чисто силлабо-тонические сонеты – Gadheljis, Feja, Te bregu i detit, Shen Merise Virgjer – представляют для нас несомненный интерес тем, что, при их совершенно четком ямбическом ритме, в них используются приемы, характерные для силлабической системы стихосложения.