Зоар Брейшит 222

advertisement
<title>Зоар Брейшит 222</title>
<style>
<!-/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman";}
p.MsoFooter, li.MsoFooter, div.MsoFooter
{margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman";}
/* Page Definitions */
@page Section1
{size:595.3pt 841.9pt;
margin:2.0cm 42.5pt 2.0cm 3.0cm;}
div.Section1
{page:Section1;}
-->
</style>
<div class=Section1>
<p class=MsoNormal style='text-indent:36.0pt'><b><span style='fontsize:14.0pt'>Зоар
Брейшит 222</span></b></p>
<p class=MsoNormal> </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'><b>В
Торе (Брейшит,
23:1) сказано</b>: <b>«И было жизни Сары сто двадцать семь лет – это годы
жизни
Сары».</b></p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'>Эта
фраза в
Торе строится на оценке числа сто двадцать семь. Число сто двадцать семь
записывается буквами<b> </b><b><span lang=HE
dir=RTL>קכז</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>: Куф, Каф, Заин. Годы жизни Сары
относятся
к <b><span lang=HE dir=RTL>ז</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>. Когда она ушла из жизни, ей было сто двадцать семь лет.
Это
является записью, которая существует изначально. И это запись <b><span
lang=HE
dir=RTL>קכז</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>.
То, что есть изначально созданная структура души <b><span lang=HE
dir=RTL>ק</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, связанная с предначертанным ей
исправлением <b><span lang=HE dir=RTL>כ</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span> и с записью <b><span lang=HE
dir=RTL>ז</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, в которую всё это внесено. И
<b><span
lang=HE dir=RTL>ק</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span> –
её изначальная душа в соединении с исправлением, которое она получила –
<b><span
lang=HE dir=RTL>כ</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>, и
всё это изначально введено в запись <b><span lang=HE
dir=RTL>ז</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, это и есть <b>«годы жизни
Сары»</b>. <b>«И
было жизни Сары сто двадцать семь лет – это годы жизни Сары»
</b>означает: и было
ей сто двадцать семь лет, так, как это было предназначено, записано и в
соответствии с записью раскрыто. Всё то, что её душе предназначено,
исполнилось
в точном соответствии с записью, которая была сделана. Внесено то, что
должно
было быть наполнено. Сто двадцать семь это то, что должно было быть
исправлено <b><span
lang=HE dir=RTL>ק</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>, усилия
по исправлению <b><span lang=HE dir=RTL>כ</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span> изначально введены <b><span lang=HE
dir=RTL>ז</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span> в парцуф души Сары. Если мы читаем
слева
направо, от появления Сара и до её ухода из жизни, это <b><span lang=HE
dir=RTL>זכק</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>:
Заин, Каф, Куф. То, что в ней записано <b><span lang=HE
dir=RTL>ז</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, должно быть наполнено <b><span
lang=HE
dir=RTL>כ</span></b><span dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, и
соединиться с её душой <b><span lang=HE dir=RTL>ק</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. А если мы говорим о том, как сто
двадцать
семь лет были сформированы, они были сформированы из замысла<b>
</b><b><span
lang=HE dir=RTL>קכז</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>.<br>
<br>
</p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'><b>В
Торе (Брейшит,
23:2-3) сказано</b>: <b>«… И пришел Авра</b><b><span lang=ENUS>h</span>ам
справить траур по Саре и оплакивать её. И поднялся Авра</b><b><span
lang=EN-US>h</span>ам
от лица умершей своей…».</b> </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;textindent:35.4pt'>Состояние
парцуфа Авра<span lang=EN-US>h</span>ам-Сара характеризовалось, в том
числе, и
состоянием лица Сара. После ухода Сара из жизни Авра<span lang=ENUS>h</span>ам
поднялся. Его парцуф духовно продолжал развиваться. Уход Сара из жизни он
оправдал. И его веру ничто в нём не поколебало. Уход жены является
тикуном. И
этот тикун его поднимает. Состояние души Сара перед Всесильным
характеризуется
её лицом. В момент их разделения состояние её лица соответствовало
состоянию
его лица. А от этого состояния он поднялся. Из тикуна ухода супруги вышел
с
нахождением и оправданием Всесильного. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;textindent:35.4pt'><b> </b></p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'><b>В
Торе (Брейшит,
23:3, 7-9) сказано</b>: <b>«И поднялся Авра</b><b><span lang=ENUS>h</span>ам
от лица умершей своей, и говорил хеттам так: «Я у вас пришелец, но и
старожил,
дайте мне среди вас участок для погребения, чтобы похоронить мою
умершую»… И
встал Авра</b><b><span lang=EN-US>h</span>ам, и поклонился народу страны
той,
хеттам. И говорил с ними так: «Если вы душою расположены похоронить мою
умершую, то послушайте меня и попросите за меня Эфрона, сына Цохара,
чтобы
отдал мне пещеру в Махпеле, которая у него; ту, что в конце его поля, за
полную
плату пусть отдаст мне ее среди вас в собственность для погребения».
</b></p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;textindent:35.4pt'>Интересно, что
выходцам из хеттов при условии, что они принимают иудаизм, принимают
Всесильного и делают Брит-мила, приобщение к народу Израиля было
разрешено. То
есть, если душе хеттов будет угодно, тело ушедшей из жизни жены Авра<span
lang=EN-US>h</span>ама<b> </b>соединяется с землёй, на которой они
находятся. А
если их душе это неугодно, то и дальнейшее исправление хеттов путём
соединения
с Израилем будет невозможно. Если это угодно душе хеттов, на
принадлежащей им
земле прах соединяется с прахом. Таким образом, состояние земли, которое
есть в
душах хеттов, им угодно будет соединить с состоянием праха, земли,
которое есть
в душе Израиля, получив хотя бы очень низкий и очень тяжёлый, но
изначально
общий корень. А тогда, если их душе будет угодно, их дальнейшее духовное
развитие будет возможно.</p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;textindent:35.4pt'> </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'>
<b>В Торе
(Брейшит, 24:2-4,
10-15) сказано</b>: <b>«И сказал Авра</b><b><span lang=EN-US>h</span>ам
своему
рабу, старшему в доме его, управляющему всем, что у него: «Положи руку
твою под
бедро мое, и я закляну тебя Богом, Всесильным Богом небес и Всесильным
Богом
земли, что ты не возьмешь сыну моему жены из дочерей Кнаана, среди
которого я
живу; но в мою страну и на мою родину пойдешь и возьмешь жену сыну моему,
Ицхаку»… И взял раб десять верблюдов из верблюдов</b> <b>господина
своего, и
пошел, и всякого добра господина своего с собою</b> <b>взял;</b> <b>и
встал, и
пошел в Арам-На</b><b><span lang=EN-US>h</span>араим, </b> <b>в город
Нахора.</b>
<b>И расположил он</b> <b>верблюдов</b> <b>вне города, возле колодца
воды, под
вечер, ко времени выхода черпальщиц. И сказал: «Бог, Всесильный Бог
господина
моего, Авра</b><b><span lang=EN-US>h</span>ама! Доставь мне</b> <b>случай
сегодня и сделай</b> <b>милость с</b> <b>господином моим</b>,
<b>Авра</b><b><span
lang=EN-US>h</span>амом! Вот я стою у источника вод, и дочери людей
города
выходят черпать воду; пусть же, девица, которая, если скажу ей: наклони
кувшин
твой и я напьюсь, скажет: пей, и я верблюдов</b> <b>твоих напою,</b>
<b>ее-то и
Определил Ты для раба твоего,</b> <b>Ицхака, и так я узнаю, что Ты Сделал
милость с</b> <b>моим</b> <b>господином». И было,</b> <b>прежде чем
кончил</b> <b>он</b>
<b>говорить, - и вот, выходит Ривка, которая родилась у Бетуэля, сына
Мильки,
жены Нахора, брата</b> <b>Авра</b><b><span lang=EN-US>h</span>ама, и</b>
<b>кувшин
ее на плече ее».</b> </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'>То, что
Всесильный Даёт посылающему, Он Уготовил посылаемому. Для праведников
реальность внешняя и внутренняя – одно и то же. Мысли Авра<span lang=ENUS>h</span>ама
совпадают с тем, что есть Указание Всесильного. Запись, раскрывающаяся в
голове
праведника, как мнение относительно брачного союза с Кнаан, Волей
Всесильного
реализуется в реальности, формируемой у посылаемого. Но это одна запись:
«Ты
скажи, а ты – сделай». Элиэзер<b> </b><b><span lang=HE
dir=RTL>אליעזר</span><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>: </b>Алеф хатаф сеголь, Ламед хирик,
Йуд,
Аин сеголь, Заин сеголь, Рейш. Эти, которые в Замысле Игры внесены как
запись
для приобретения уготованного Им. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;textindent:35.4pt'> </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'>Всё
оценить мы
можем только эмоционально. Так или иначе, той или иной информацией мы
впечатляемся. Если мы информацией не впечатляемся, для нас она проходит
незамеченной. Если по поводу информации, которую мы получаем, какой-то
игры
нервной системы у нас нет, мы её не замечаем. Эмоции – это смена
состояний. Это
и есть Хей. Хей – это связь наших состояний и вызывающих их факторов с их
первопричиной. И прежде всего, восторг резцом Мастера и кистью
Художника.</p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;textindent:35.4pt'> </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'><b>222.
И
буква «вав» спустилась с ним, чтобы он не пропал среди них </b>(де-ло
йитавид
бейнай<span lang=EN-US>h</span>у <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>דלא
יתאביד
בינייהו</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>)<b>, ибо в будущем он, в тайне переселения </b>(бе-раза
де-гилгула <b><span lang=AR-SA dir=RTL>ברזא
דגלגולא</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>)<b>, перемешается с ними в изгнании </b>(бе-галута
<b><span
lang=AR-SA
dir=RTL>בגלותא</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>)<b>, - среди «смешения
многочисленного» </b>(«эрев
рав», [<b><span lang=AR-SA dir=RTL>ערב
רב</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>] так названа в Торе «смесь народов,
приставших к народу Израиля при Исходе из Египта» (Раши), тут употр. в
широком
значении)<b>, ибо их души – со стороны тех, о которых сказано (Йешайа,
51):
«Ибо небеса, как дым, рассеялись», и это – те, за которых не молился Ноах
</b>(перед
Потопом)<b>, и сказано о них (Брейшит, 7): «И стёрлись </b>(ва-йимаху
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>וימחו</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>) <b>с земли», поскольку были из тех, о которых сказано
(Дварим,
25): «Сотри память об Амалеке </b>(зэхер Амалек <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>זכר
עמלק</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>)<b>»,
и Моше не остерегался </b>(ло истамар <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>לא
אסתמר</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>)<b> их, и уронил букву «</b><b><span lang=ENUS>h</span>ей» </b>(из
имени Авра<span lang=EN-US>h</span>ам)<b> среди них. И из-за этого не
войдёт в
Землю Израиля, пока не вернётся буква «</b><b><span lang=ENUS>h</span>ей» на
место своё, и поэтому спустился он с уровня своего, и спустился с его
помощью
«вав». И из-за этого «</b><b><span lang=EN-US>h</span>ей» упала, и «вав»
поднимет </b>(йоким <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>יוקים</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>)<b> её, «вав» Моше. </b></p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'>Здесь
приведено пророчество. Моше спустился к народу, в котором было смешение.
И
почему «эрев рав», народы не последовали за ним? Потому что возможность
не
следовать за ним дал им Израиль. То, что не движется, распадается. Раз в
Израиле усилия нет, под воздействием воспринятых желаний вошедших в него
народов Израиль начал двигаться назад. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'>И<b> «не
пропал среди них»</b>,<b> «</b>де-ло йитавид бейнай<span lang=ENUS>h</span>у»:
<b><span lang=AR-SA dir=RTL>דלא
יתאביד
בינייהו</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>. И<b> «не», </b>«де-ло» <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>דלא</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>: Далет, Ламед, Алеф. И
<b>«пропал»</b>,
«йитавид» <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>יתאביד</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>: Йуд, Тав, Алеф, Вет, Йуд, Далет.
Где в
этих буквах действие, говорящее о пропаже? Если не наполняются, в
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ד</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>
все они пропадают. То, что непостижимой Мудростью Всесильного <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>י</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>
определено, как усилие человека <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ת</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, в соединении с Его Замыслом
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>א</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>
и Брахой <b><span lang=AR-SA dir=RTL>ב</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>, которую даёт Всесильный, должно <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>י</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span> войти в <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ד</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. Если всё это не наполняется, в
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ד</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>
оно пропадает. Если нет их наполнения и соединения друг с другом, и
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>י</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>,
и <b><span lang=AR-SA dir=RTL>ת</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>, и <b><span lang=AR-SA dir=RTL>א</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>, и <b><span lang=AR-SA dir=RTL>ב</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>, и <b><span lang=AR-SA dir=RTL>י</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span> пропадают в <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ד</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. И <b>«среди них»</b>, «бейнай<span
lang=EN-US>h</span>у» <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>בינייהו</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>: Бет, Йуд, Нун, Адонай, Хей, Вав. И
<b>«них»</b>,
«<span lang=EN-US>h</span>у» <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>הו</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>: Хей, Вав. И <b>«среди»</b>,
«бейнай» <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ביניי</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>: Бет, Йуд, Нун, Адонай. Чудесное слово. Это то, как
Брахой
Всесильного <b><span lang=AR-SA dir=RTL>ב</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span> Его непостижимой Мудростью <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>י</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span> человек <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>נ</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span> ощущает себя в соединении с
Всесильным <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>יי</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>.
Это то, как Его Брахой <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ב</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, Его Любовью соединяется <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>י</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>
наша душа <b><span lang=AR-SA dir=RTL>נ</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span> с Ним Самим <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>יי</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, чувствуя себя в окружении
реальности <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ה</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>.
</p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'>И<b>
«ибо в
будущем он, в тайне переселения </b>(бе-раза де-гилгула <b><span lang=ARSA
dir=RTL>ברזא
דגלגולא</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>)<b>»</b>. «Переселение», «гилгула»<span
dir=RTL></span><b><span
dir=RTL><span dir=RTL></span> <span lang=ARSA>גלגולא</span></span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>: Гимель, Ламед, Гимель, Вав шурук,
Ламед,
Алеф. Буква <b>«вав» </b>всегда соединяет только землю и небо. Соединение
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>גל</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>,
системы управления <b><span lang=AR-SA dir=RTL>ג</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span> с Высшими постижениями <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ל</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, которыми она управляется, приводит
к
соединению <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>גולא</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ג</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span> приводит к соединению <b><span
lang=AR-SA
dir=RTL>ו</span></b><span dir=LTR></span><span dir=LTR></span> с
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ל</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>
и <b><span lang=AR-SA dir=RTL>א</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>. Замысел <b>«переселения»</b>, перемещения, системы
управления,
который характеризуется двумя буквами <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>גל</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, приводит к тому, что <b><span
lang=AR-SA
dir=RTL>ג</span></b><span dir=LTR></span><span dir=LTR></span>
через <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ו</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>
производит соединение с <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ל</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span> и <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>א</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. Это «переселение»: то, что в
системе
управления <b><span lang=AR-SA dir=RTL>ג</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span> необходимо изменить: выбрать другое место
<b>«поселения»</b>.
Это приводит к тому, что в новом месте <b>«поселения»</b>, соединения
неба и
земли, <b><span lang=AR-SA dir=RTL>ולא</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. Для чего нужно «переселение»?
Текущее
состояние, которое не удовлетворяет, соотношением <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>גל</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span> должно быть изменено. В какую
сторону? В
соотношение <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>גולא</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. Там, где живёт Вася, <b><span
lang=AR-SA
dir=RTL>גל</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>
находится в неудовлетворительном сочетании. Исходя из требований
обязательного
соединения необходимо, чтобы Вася перешёл в новое состояние, где будет
<b><span
lang=AR-SA dir=RTL>גולא</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>. Это принцип <b>«переселения»</b>. А что такое
«переселение»?
Это новое состояние неба и земли. То есть, система управления <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ג</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>,
обеспечивающая соединение <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ו</span></b><span
dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span dir=LTR></span> <b><span
dir=RTL>לא</span></b></span><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. Это новое духовное место, в которое
человек «переселяется». А прежнее место характеризовалось необходимым, но
не
обеспеченным состоянием <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>גל</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'>Я говорю
о
принципе: о том, почему слово «переселение» записывается буквами <b><span
lang=AR-SA
dir=RTL>גלגולא</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. Это слово содержит два участка:
участок <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>גל</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>,
который для их сочетания является необходимыми параметрами. Если их
соединение
в человеке не реализуется, выбирается новое состояние, новый <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>גולא</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>. Это «переселение». Сочетание <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>גל</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span> должно обеспечить <b><span lang=ARSA
dir=RTL>גולא</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>. И если оно не обеспечивает, это «переселение». </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'>И
<b>«перемешается
с ними в изгнании </b>(бе-галута <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>בגלותא</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>)<b>». </b>Всё, что неисправлено,
приводит
к галуту, перемешиванию. То есть, к утяжелению окружающих свойств,
которые свои
воздействия усиливают и приводят к исправлению. </p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;textindent:35.4pt'>«Изгнание», «галута»
<b><span lang=AR-SA
dir=RTL>גלותא</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>: Гимель, Ламед, Вав шурук, Тав,
Алеф. Это
такое же слово, как «гилгула». Система управления <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ג</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span> в Высших постижениях <b><span
lang=AR-SA
dir=RTL>ל</span></b><span dir=LTR></span><span dir=LTR></span>
должна
обеспечивать соединение <b><span lang=AR-SA dir=RTL>ו</span><span
dir=LTR></span><span lang=AR-SA><span dir=LTR></span> </span></b><b><span
lang=AR-SA dir=RTL>תא</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>.
Модель системы управления <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ג</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>, которая в соединении с <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ל</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>
обеспечивает <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ותא</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. Характеристика этой системы
управления <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ג</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>
- <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>לותא</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span>. Исходя из Высших истин <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>ל</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>,
она соединяет <b><span lang=AR-SA dir=RTL>ו</span></b><span
dir=LTR></span><span
dir=LTR></span> исправление <b><span lang=AR-SA
dir=RTL>ת</span></b><span
dir=LTR></span><span dir=LTR></span> с постижением Его Замысла <b><span
lang=AR-SA dir=RTL>א</span></b><span dir=LTR></span><span
dir=LTR></span>.
А когда это соединение может быть достигнуто? Только в условиях галута.
</p>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify;text-indent:35.4pt'>
<p class=MsoNormal style='text-align:justify'> </p>
</div>
</p>
Download