ПРАВИЛА ДЛЯ АВТОРОВ В сборнике научных работ «Промышленная ботаника» публикуются оригинальные научные статьи по вопросам промышленной ботаники, изучения и сохранения биоразнообразия в условиях антропогеогенеза, интродукции и селекции растений, фитоэкологии, биоинвазий и защиты растений. Рукописи принимаются на русском и английском языках. 1. В редколлегию представляют распечатанный на бумаге формата А4 и подписанный авторами экземпляр статьи; сопроводительную информацию; экспертное заключение или рекомендацию от учреждения, в котором проводилось исследование, для работ аспирантов – рецензию научного руководителя. Также по электронной почте (на адрес [email protected]) высылаются файлы, содержащие полный текст статьи, таблицы, иллюстрации, рефераты и сопроводительную информацию об авторе (авторах). Формат текстовых и табличных файлов .doc или .docx. 2. Объем статьи (с таблицами, рисунками и списком литературы) для проблемно-теоретических и дискуссионных статей не должен превышать 20, для оригинальных фактологических – 12, для остальных типов статей – 5 печатных страниц. Статьи, большие по объему, печатаются по согласованию с редколлегией. Рисунки и таблицы в целом не должны превышать объем текстовой части статьи. 3. Текст статьи должен быть набран в текстовом редакторе Word: шрифт Times New Roman; кегль 14; междустрочный интервал – 1,5; абзац – 1,25 см; без переносов, выравнивание по ширине; поля: левое – 3 см, правое, верхнее и нижнее – 2 см; страницы не нумеровать. Электронный файл текста статьи должен иметь название, соответствующее транслитерации латиницей фамилии первого автора, например, «Ivanov». 4. Структурно статья должна состоять из следующих разделов (с выделением их в подзаголовки полужирным шрифтом и расположением с абзаца): «Введение», «Цели и задачи исследований», «Объекты и методики исследований», «Результаты исследований и их обсуждение», «Выводы», в случае необходимости – «Благодарности». В отдельных случаях возможна модификация разделов. В частности, флористические, проблемнотеоретические статьи, краткие сообщения могут быть целостными. 5. Размещение материала должно быть таким: УДК – в левом верхнем углу; инициалы и фамилия автора (авторов) полужирным шрифтом; название статьи заглавными буквами полужирным шрифтом; ключевые слова с маленькой буквы; текст статьи; перечень использованных источников; название учреждения, в котором проводилось исследование (с левой стороны) и слово «Поступила» (с правой); рефераты на русском и английском языках. Пустой строкой выделять каждый подраздел до текста статьи. 6. Таблицы размещать в тексте статьи следующим образом: при книжной ориентации – после абзаца с первым их упоминанием, при альбомной – с новой страницы. Название располагать по центру страницы. При переходе таблицы на следующую страницу ее не разбивать, шапку не дублировать. Кроме того, в электронном варианте таблицы посылают отдельными файлами, например, «Ivanov_tab1», «Ivanov_tab2» и т.д. Материал, приведенный в таблицах, не должен дублироваться в тексте. 7. Иллюстрации размещать в тексте статьи после абзаца с первым их упоминанием и посылать отдельными полноразмерными файлами в формате jpeg (jpg) («Ivanov_fig1», «Ivanov_fig2» и т.д.). Иллюстрации должны быть четкими и контрастными. Размер иллюстраций должен быть таким, чтобы размер всего файла статьи в формате Word был не более 10 Мбайт. В подписях к рисункам приводить: название рисунка, объяснение значения всех кривых, букв, цифр и других обозначений. Каждая иллюстрация должна иметь две подписи: на русском и на английском языке. И рисунок, и подпись располагаются по центру страницы (если размер рисунка небольшой, можно помещать в тексте справа от рисунка, см. образец). В подписях к микрофотографиям указывать увеличение и метод окрашивания или импрегнации материала. 8. Список литературы составляется по мере упоминания, а не по алфавиту и подается без заголовка. Русские и украинские источники следует дублировать транслитерацией и частичным переводом, приводить со следующей строки после оригинала (без дополнительной нумерации), например: 1. Алексеев Ю.Е. Осоки (морфология, биология, онтогенез, эволюция). М: Аргус,1996. 252 с. Alekseyev, Ju.Ye., Osoki (morfologiya, biologiya, ontogenez, evolyutsiya) [Sedges (morphology, biology, ontogeny, evolution)]. Moscow: Argus, 1996. 252 р. Ссылки в тексте на номер литературного источника приводятся в квадратных скобках. Список оформляется в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5-2008 «Система стандартов по информации». Перевод русского текста на латиницу производится с использованием ресурса Онлайн транслит-переводчик http://shub123.ucoz.ru/Sistema_transliterazii.html. Ниже приводятся примеры оформления. Иванов И.И. Название работы // Психологические аспекты: сб. ст.: в 2 ч. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2007. Ч. 1. С. 215–228. Название журнала. 2001. Т. 5, вып. 7. С. 11–23. Осницкий А.К. Проблемы исследования субъектной активности // Вопросы психологии. 1996. N 1. С. 5–19. Pison G., D'Addato A.V. Frequency of twin births in developed countries // Twin Research and Human Genetics. 2006. Vol. 9(2). P. 250–259. Иванов А.А. Название работы: автореф. дис. ... д-ра психол. наук. М., 2005. Психология XXI века: материалы междунар. науч. конф., Санкт-Петербург, 10–12 мая 2011 г. / отв. ред. А.А.Иванов. СПб.: Изд-во Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2011. Ажеж К. [Hagege C.] Человек говорящий: вклад лингвистики в гуманитарные науки: пер. с фр. Изд. 2-е, стер. М.: Едиториал УРСС, 2006. Экман П. [Ekman P.] Психология лжи / науч. ред. В.В.Знаков; пер. с англ. Н.Исуповой и др. СПб. и др.: Питер, 2008. [Фамилия переводчика указана после косой черты, в сведениях об ответственности.] Маслоу А. [Maslow A.H.] Мотивация и личность: пер. с англ. 3-е изд. СПб. и др.: Питер, 2008. Майерс Д.Дж. [Myers D.G.] Социальная психология: интенсив. курс. 3-е междунар. изд. СПб.: Прайм-Еврознак: Нева; М.: Олма-Пресс, 2000. [Город и разделенные двоеточием два издательства – точка с запятой – второй город и издательство.] Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля [Электронный ресурс]: подгот. по 2-му печ. изд. 1880–1882 гг. М.: ACT и др.: 1998. 1 электрон. опт. диск (CD-ROM). Белоус Н.А. Прагматическая реализация коммуникативных стратегий в конфликтном дискурсе [Электронный ресурс] // Мир лингвистики и коммуникации: электрон. научн. журн. 2006. N 4. URL: http://www.tverlingua.by.ru/archive/005/5_3_1.htm (дата обращения: 15.12.2007). Панасюк А.Ю. Имидж: определение центрального понятия в имиджелогии [Электронный ресурс] // Академия имиджелогии. 2004. 26 марта. URL: http://academim.org/art/pan1_2.html (дата обращения: 17.04.2008). Выходные данные После места издания (города, где издан документ) через двоеточие дается название издательства (примеры названий см. ниже). При необходимости указать два места издания или более их разделяют точкой с запятой. Если мест издания / издательств три или более, можно описать одно – выделенное на титуле или первое, заменяя опущенное словами "и др.". М.; Новосибирск: Изд-во АН СССР, 1950. Paris; London; New York: Harvard University Press, 2001. СПб. и др. (мест издания три или более) М.; СПб.: Питер и др. (издательств три или более) 9. Латинские названия таксонов растений и других организмов печатать курсивом, названия культиваров (сортов) и авторов – прямым шрифтом. При первом упоминании – с указанием авторов таксонов, далее – без авторов. Авторов таксонов растений приводить согласно «The International Plant Names Index» [http://www.ipni.org/ipni/plantnamesearchpage.do]. В критикотаксономических статьях названия таксонов и авторы приводятся в соответствии с взглядами автора статьи. При первом упоминании видов и в случаях, когда предложение начинается с названия вида, название рода приводится полностью, далее сокращается до одной буквы. При необходимости названия таксонов можно приводить на языке статьи, но с обязательным указанием также и на латыни. Физические величины приводить в единицах СИ. Для обозначения интервала значений необходимо использовать тире (например, 5–12 см, 60– 80%); применять только кавычки типа «елочки»; названия сортов приводить в ‘одиночных кавычках’ или без кавычек, если перед названием сорта стоит сокращение слова «культивар» (cv.) или слово «сорт». Сокращение слов и словосочетаний как в тексте статьи, так и при оформлении таблиц и рисунков, кроме общепринятых, не допускается. При необходимости сокращения можно приводить при наличии предварительной расшифровки (например, Национальный природный парк (НПП), и далее по тексту – НПП). 10. Тексты рефератов должны быть оформлены следующим образом: УДК; название статьи заглавными буквами; инициалы и фамилия автора (авторов); полное название учреждения, где выполнено исследование; текст реферата; ключевые слова. Каждый подраздел отделять от предыдущего пустой строкой. В общем файле статьи рефераты приводить после списка литературы, а также дублировать и высылать в виде отдельного файла (например, «Ivanov_ref»). 11. При сообщении о флористических находках в статье необходимо указать, в Гербарии какого научного учреждения находятся на хранении их гербарные образцы, с предоставлением в редколлегию справки из этого учреждения. Если находки сделаны на территории Донбасса, образцы (или дублеты) должны быть переданы в Гербарий Донецкого ботанического сада. 12. Сопроводительная информация. В редколлегию обязательно необходимо подать на отдельном листе и отдельным файлом (например, «Ivanov_info») сведения об авторе (авторах): фамилия, полное имя и отчество (на русском, английском языках), должность, ученая степень, почтовый адрес с индексом, контактные телефоны для связи с автором, электронная почта. 13. Редколлегия сборника имеет право вносить редакционные изменения в название и текст статьи. 14. Все принятые рукописи статей рецензируются, рассматриваются редколлегией, редактируются (при необходимости рекомендуются на доработку или сокращение) и утверждаются к печати или отклоняются. Рукописи, оформленные не по правилам, не принимаются к рассмотрению и не регистрируются. 15. При возвращении статьи на доработку автор обязан учесть все замечания и отправить в редколлегию в указанный срок: ответ на рецензию, в котором необходимо указать, были ли учтены все замечания рецензента, а в случае несогласия с замечаниями – обосновать свою точку зрения; исправленные материалы в напечатанном и электронном виде. Печатный и электронный варианты должны быть идентичными. 17. Ответственность за содержание представленных материалов несут авторы. 18. Статьи, не принятые к печати, авторам не возвращаются.