Н.Н.Ефремов (Якутск) СИНТАКСИЧЕСКИЙ СТРОЙ ЯКУТСКОГО

advertisement
Н.Н.Ефремов (Якутск)
СИНТАКСИЧЕСКИЙ СТРОЙ ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА
(В СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМ ЯЗЫКОМ)
При
преподавании
якутского
языка
русскоязычным
лицам
и
современным двуязычным носителям языка саха определенную трудность
представляет
грамматическая
система
якутского
языка,
которая
характеризуются агглютинативным строем.
Агглютинация – способ слово- и формообразования, при котором к
основе присоединяются однозначные стандартные аффиксыi.
Русский язык имеет флективную структуру, которая заключается в
постоянном совмещении в одном словоизменительном аффиксе нескольких
граммем, принадлежащих разным грамматическим категориямii.
Агглютинация в якутском языке в расширенном представленииiii
проявляется и в синтаксическом строе
якутского языка, которая имеет
твердый порядок слов – «препозитивное зависимое/уточняющее слово +
постпозитивное главное / уточняемое слов». На морфологическом уровне
якутского языка структура слова также имеет подобную модель – «основа /
уточняющая морфема + аффиксы / уточняемая морфема».
В настоящей статье речь пойдет об особенностях синтаксического
строя языка саха в сопоставлении с русским языком.
Структура словосочетания
Как известно, словосочетания подразделяются как подчинительные и
сочинительные. Компоненты первых сочетаются посредством твердого
порядка слов (примыкания) и синтетических (аффиксальных) и синтетикоаналитических средств (послелогов). При помощи порядка слов образуются
определительные и обстоятельственные конструкции. Они в русском языке
оформляются согласованием, а также союзом. Ср.: кыра кыыс – маленькая
девочка; улаханнык аах- – читать громко; баран эт- – сходить и сказать;
Аффиксальные средства – изафет, управление и согласование – в русском
языке имеют соответствующие эквиваленты. Ср.: изафетные словосочетания
– уол оонньуура – игрушка мальчика (род.п.); о±о сада – детский сад
(согласование); словосочетания с падежными показателями – остуолга уур- –
положить на стол (предложно-падежный способ); оскуола±а бар- идти
предикативные словосочетания (способ связи –
в школу;
согласование) – уол хаамар – мальчик ходит.
Как видно, в якутском языке в отличие от русского используется
относительно малое
количество средств. Например, словосочетания с
показателем дательного падежа передаются на русский язык различными
предложно-падежными конструкциями. А словосочетания, образованные без
грамматических средств связи, посредством твердого порядка слов –
примыкания
имеют
эквиваленты
в
русском
языке,
представленные
согласованием, примыканием и союзом. Изафетные словосочетания также
транслируются на русский язык разными средствами – конструкциями с
родительным падежом и структурами, построенными на согласовании.
Поэтому при обучении русскоязычных следует обратить на эти
особенности структуры словосочетаний в обоих языках. Сахаязычные как
правило
допускают
ошибки
в
употреблении
предложно-падежных
конструкций русского языка.
Структура предложения
Особенности структуры словосочетания имеют место и в строе
предложения, так как закон твердого порядка слов является общим для
языковых субстанций разного синтаксического уровня.
Сказуемое как
главный член предложения замыкает предложение, оно реализует свою
валентность
в структуре предложения
в виде актантов – подлежащего
(субъекта), объектов и актант-локализаторов (обстоятельств места). Кроме
того
в
предложении
функционируют
атрибутивные
и
другие
обстоятельственные / сирконстантные компоненты. Они все конкретизируют
предикативный компонент предложения – сказуемое – и зависят от него. В
русском языке сказуемое имеет относительно свободное размещение, оно
может занимать в предложении интерпозицию,
препозицию.
Расположением слов
постпозицию, а также
– компонентов предложения
–
определяется актуальное членение высказывания в обоих языках. Однако в
якутском языке перемещение сказуемого из постпозиции в другие выполняет
стилистическую функцию и расценивается как инверсия – обратный порядок
слов в предложении. Кроме того сказуемое или компонент, размещенный в
контактной позиции к данному главному члену предложения, расценивается
как смысловое ядро высказывание, то есть как информативный центр,
который выделяется логически. Ср.: Убайым бэ±эґээ/ Намтан кэлбитэ
– Мой старший брат вчера / приехал из села Нам (Нам –
смысловое ядро). Поэтому при изучении строя предложения следует
обратить внимание на этот факт.
Сложное предложение
Сложное предложение образуется тоже основе основного закона строя
тюркских языков – твердого порядка слов. В сложноподчиненных
предложениях
зависимая
предикативная
часть
обычно
предшествует
главной. При этом части этих предложений сочетаются теми же средствами,
какими соединяются компоненты словосочетаний – примыканием, изафетом,
управлением, согласованием. Такие сложноподчиненные предложения
называются синтетическими, а предложения с послеложными показателями
обозначаются
как
синтетико-аналитические,
что
тоже
выделяет
их
принадлежность к синтетическим конструкциям.
В русском языке сложноподчиненные предложения (СПП) выражаются
подчинительными союзами, поэтому они имеют принципиально иную
структуру. Если зависимые сказуемые якутских СПП представляются
инфинитными формами (например, причастными, деепричастными) , то в
русском
языке
–
финитными
спрягаемыми формами).
структурами
(глаголами
и
другими
Сложным предложениям русского языка близки якутские сложные
предложения с союзными показателями (скрепами), которые представляют
собой периферию системы сложного предложения (СП) якутского языка.
Среди союзных СПП языка саха выделяются СП с постпозитивными
скрепами в препозитивной части и СП с препозитивной прономинальной
скрепой в постпозитивной части. Эти предложения в школьной грамматики
якутского языка представлены как сложносочиненные предложения (ССП).
Однако по структуре и семантике они являют собой аналитические
эквиваленты синтетических и синтетико-аналитических СПП. Ср.: ССП с
постопозитивной скрепой – Ваня кэллэ да, оскуола±а барыахпыт – Как
только/ если только придет Ваня, мы пойдем в школу;
синтетико-аналитическое
оскуола±а
барыахпыт
препозитивной
СПП
–
Ваня
(перевод
тот
прономинально-наречной
кэллэр
эрэ,
же);
ССП
скрепой
–
с
Ваня
кэлбитэ, онтон сонно тута оскуола±а барбыппыт – Пришел
Ваня,
и
сразу
аналитическое
мы
СПП
пошли
–
оскуола±а барбыппыт
Ваня
–
в
школу;
кэлэрин
синтетико-
кытта,
биґиги
Как только пришел Ваня, мы
пошли в школу.
Как
видно
препозитивной
из
приведенных
скрепой
постпозитивными
по
скрепами
примеров,
сравнению
являются
с
более
ССП
с
ССП
с
отдаленными
эквивалентами синтетических СПП. Это связано с тем, что
ССП
препозитивными
единицами
скрепами
текста,
а
не
по
существу
собственно
являются
сложными
предложениями. Если ССП с постпозитивными скрепами суть
исконно тюркские конструкции, то ССП с препозитивными
скрепами, образовавшись как сочетания самостоятельных
предложений
в
функционируют
составе
в
сложных
современном
синтаксических
языке
в
целых,
качестве
аналитических
Активизация
эквивалентов
данных
конструкций
синтетических
СПП.
современном
языке
в
обусловливается также влиянием русского языка.
Таким
образом,
якутского
языка
синтетические
между
и
при
изучении
следует
сложного
обратить
внимание
синтетико-аналитические
частями
которых
предложения
СПП.,
осуществляется
на
связь
теми
же
средствами, что используется и в соединении компонентов
словосочетаний. Это, в свою очередь, свидетельствует о
моноцентрированном
характере системы якутского языка,
который имеет агглютинативную основу.
Итак,
синтаксические
словосочетания,
отличие
систему
от
простые
русского
средств
характеризуются
и
языка
единицы
якутского
сложные
имеют
языка
предложения
более
выражения
моноцентрированной,
–
–
в
ограниченную
связи,
которые
агглютинативной
структурой. Обращая на эту особенность строя якутских
синтаксических единиц,
можно успешно изучить данный
язык и овладеть им.
Лингвистический энциклопедический словарь. М.:Советская энциклопедия, 1990. С.17.
Там же, с. 552.
iii
См. об этом подробнее: Ефремов Н.Н. Полипредикативные конструкции в якутском языке. Новосибирск:
СО РАН 1998.
i
ii
Download