Трудные случаи именного и глагольного управления (выбор падежной формы подчиненного слова) Часто в предложениях при двух или нескольких управляющих словах имеется общее дополнение. Такие конструкции вполне правильны, если управляющие слова одинакового падежа и предлога — например, читать и конспектировать книгу, подбирать и готовить кадры, трест создает, финансирует и снабжает предприятия и т. п. Но стилистически неверны предложения, в которых общее зависимое слово имеется при словах, требующих разного управления — например, трест организовал и руководил предприятиями (организовал что? руководил чем?); подбор и наблюдение над фактами (подбор чего? наблюдение над чем?) и т. п. Обычный способ правки в таких случаях — добавление ко второму управляющему слову местоимения, заменяющего существительное при первом слове: например, подбор фактов и наблюдение над ними. В деловых бумагах и документах являются типичными следующие грамматические ошибки 1. Неправильное употребление падежей. Наиболее частым является неправильное употребление существительного в родительном падеже вместо дательного. Например, нельзя писать согласно (чего?), благодаря (чего?), вопреки (чего?). Следует писать – согласно, благодаря, вопреки (чему?) соответствующему положению. Следует также помнить: руководитель, начальник (чего?) отдела, кафедры, центра; заведующий (чем?) отделом, кафедрой; руководство (чем?) практикой, институтом. 2. Ошибки при склонении фамилии. Следует помнить: а) не склоняются фамилии славянского происхождения на -а, -о. Часто в звуковом составе они совпадают с неодушевленными предметами — например, Крыса, Сало, Шило и т. п.; б) не склоняются фамилии на -аго, -яго, -ых, -ово, -ко(-енко) — например, Шамбинаго, Дубяго, Долгих, Шевченко; в) как правило, склоняются нерусские фамилии на безударные -а, -я — например, творчество Пабло Неруды, песни Булата Окуджавы, фильмы Акиры Куросавы; г) склоняются русские и иноязычные фамилии на согласный звук, если относятся к мужчинам. Не склоняются, если относятся к женщинам или к супружеской паре — например, заявление Николая Ремчука, письмо Натальи Ремчук, просьба супругов Ремчук. 3. Ошибки при употреблении полной и краткой форм прилагательных. Например: Изменение графика отпусков работников отдела нежелательное (нежелательно). Краткие формы прилагательных более употребительны в официальноделовой речи, чем полные. 4. Нарушение правил употребления деепричастных оборотов: а) деепричастным оборотом следует начинать фразу в документах. Например: Учитывая… Считая… Принимая во внимание… Руководствуясь… и т. п.; б) составители деловых бумаг допускают ошибки, не учитывая, что оба действия в предложении с деепричастным оборотом должны осуществляться одним и тем же лицом, и соответственно это лицо и его основное действие должны в предложении отражаться в позициях подлежащего и сказуемого. Например: Проработав всего два месяца, у него возникли осложнения с начальником цеха. Правильный вариант: Проработав всего два месяца, он испортил отношения с начальником цеха. Не соответствуют современной литературной норме некоторые деепричастия, иногда использовавшиеся в прошлом: бежав (от бежать), бережа (от беречь), жгя (от жечь), ждя (от ждать), пиша (от писать) и др. 5. Употребление личных местоимений: а) в сочетании с простыми предлогами без, в, для, до, за, а также после наречных предлогов вокруг, впереди, напротив и др. формы местоимений он, она, они всегда начинаются с [н]: к нему, вокруг них. После предлогов, требующих дательного падежа, формы этих местоимений начинаются гласным: навстречу ему <ей, им >, благодаря ему <ей, им >. Так же после форм сравнительной степени прилагательных или наречий, сложных предложно-падежных сочетаний типа в отношении, по линии, со стороны и др.; старше его <ее, их>, быстрее его <ее, их>, в отношении его <ее, их>. Трудности наблюдаются при употреблении местоимений он, она, они в сочетании с предлогом и местоимением весь (у всех их/них, ко всем им/ним), в словосочетаниях типа со стороны их/них, в отношении их/них, а также при отделении предлога от местоимения (между вами и ими/вами и ними и т. д.). Употребление в этих случаях местоимений он, она, они без начального [н] характерно для просторечия; б) стилистическое значение имеет употребление (так же как и пропуск) личного местоимения при некоторых формах глаголов. Обороты речи типа предлагаю явиться, прошу уточнить, требую привлечь выражают категоричное требование; введение в них личного местоимения смягчает требование: Предлагаю Вам явиться…; Прошу Вас уточнить…; в) смягчает категоричность тона так называемое авторское мы, употребительное в научном и публицистическом стилях: Мы рассмотрим этот вопрос в следующей главе…; Мы приходим к следующим выводам…; г) при употреблении местоимений он, она, они возможно двоякое понимание текста в тех случаях, когда местоимение может быть соотнесено с несколькими предшествующими ему существительными. Например: После присоединения артели к отраслевой фирме «Ниструл» ей (неясно: артели или фирме) было передано ценное оборудование (следует: Артели было передано ценное оборудование после ее присоединения к отраслевой «Ниструл» или: Ценное оборудование было передано артели после ее присоединения к отраслевой «Ниструл»). 6. Неправильное использование предлогов. В деловой речи получили большое распространение словосочетания с предлогом о (вопрос о доверии, решение о кадрах и т. п.). Однако наблюдаются случаи злоупотребления предлогом о. Например: Директор завода отметил о важности поставленной проблемы (отметил важность проблемы). 7. Ошибки, связанные с неправильным порядком слов в предложении. Например: Для определения фонда оплаты в конце года уточняются расценки на продукцию. В письменной речи информационная роль порядка слов возрастает к концу предложения, потому в заданном предложении непонятно — расценки уточняются в конце года или расценки уточняются для определения фонда оплаты. По-видимому, это предложение должно быть составлено так: Для определения фонда оплаты расценки за продукцию уточняются в конце года. 8. Стилистическая несовместимость фразеологизма с деловым стилем речи. Если в художественной литературе и публицистике на первый план выдвигается образность, эмоциональность и оценочность фразеологических оборотов, то в официально-деловом стиле используются устойчивые выражения книжного характера или стилистически нейтральные фразеологизмы, лишенные экспрессивности (оставлять желать лучшего, находиться на уровне, называть вещи своими именами и т. п.). Не соответствует деловой речи такое, например, предложение: Меньший налог — вот стимул приватизации, и не надо никого ломать через колено. 9. Некоторые элементы административного речевого этикета. В составлении и оформлении деловой документации не последнее место занимает административный речевой этикет, элементы которого требуют особого внимания: а) наиболее распространенные формы обращения: Уважаемый… Следует помнить, что запятая после обращения придает документу (письму) будничный характер, знак восклицания указывает на то, что факту обращения к данному лицу придается особое значение. Если в обращении указывается имя и отчество, а фамилия не называется, то обращение приобретает личный характер. Включение в формулу обращения фамилии адресата придает тексту документа вежливо-официальный характер; б) текстовое употребление слов товарищ (т.), господин (г-н), гражданин (гр.) имеет свою специфику. Слово товарищ, преимущественно употреблявшееся в нашей стране до 90-х годов, вытесняется словом господин, используемым в мировой практике. Слово гражданин применяется тогда, когда то или иное лицо рассматривается как субъект гражданских правоотношений. По ГОСТу 6.38-72 «Организационно-распорядительная документация. Единый формуляр-образец» не следует употреблять – текстовое обращение т. при указании фамилии в подписи, упомянутый ГОСТ указывает также, что инициалы должны ставиться после фамилии; если перед фамилией стоит сокращение т., то инициалы могут не указываться. Типичные ошибки при употреблении неполных предложений 1. В официальных документах не всегда бывает уместен пропуск местоименносоотносительных слов, служащих средством связи слов придаточной части сложноподчиненного предложения с главной. Особенно он не желателен в тех случаях, когда придаточная часть подчиняется не глаголу, а близкому по значению существительному. Неправильно: Сообщение, что бригада (следует: Сообщение о том, что бригада…) выполнила задание досрочно, оказалось непроверенным; Следует немедленно отменить указание, чтобы (следует: указание о том, чтобы…) выплата пособий производилась только после личной явки в органы социального обеспечения. 2. В официальных текстах стилистически не оправдан пропуск слов в устойчивых словосочетаниях. Неправильно: Представитель Департамента здравоохранения рассказал о том, как претворяются (следует: как претворяются в жизнь) решения об охране здоровья населения; Назначение Демидова О. Г. на пост начальника отдела должно быть доведено до начальников других отделов (следует: должно быть доведено до сведения начальников других отделов). 3. Не оправдан пропуск второстепенных членов предложения, относящихся к словам, обозначающим какие-то действия (обычно к глаголам, но также к причастиям, деепричастиям, отглагольным существительным), в тех случаях, когда эти слова без пояснения не раскрывают своего значения полностью. Неправильно: По докладу работника ГАИ Еремина, гр. Поспелов допустил нарушения при переходе улицы в неустановленном месте — неясно, какое допустил нарушение? нарушение чего? (следует: допустил нарушение правил безопасности движения или: допустил нарушение правил перехода улицы). Особенности состава и структуры сложных предложений К стилистически неудачным конструкциям относятся: 1. Конструкции типа Наша задача – это если все рабочие будут выполнять сменные задания. Подобные предложения имеют просторечную окраску и неуместны в официальных документах. Правильно: Наша задача заключается в том, чтобы все рабочие выполняли сменные задания. 2. Конструкции типа Работники разделочного и морозильного цехов, которые были отмечены в приказе директора, приняли в смотре активное участие: неясно, кто был отмечен в приказе — отдельные работники или коллективы цехов в целом. 3. Сложные предложения с разнотипными однородными частями: Общее собрание рабочих цеха приняло следующие решения: а) все случаи нарушений дисциплины в цехе должны обсуждаться сразу же; б) не допускать уходов с рабочего места до окончания смены; в) принимать самые строгие меры к прогульщикам; г) каждый работник должен заботиться о чистоте и порядке на своем рабочем месте. Употребление союзов и союзных слов В книжно-письменных стилях, в том числе и в деловой речи, широко используются сложные предложения с союзами и союзными словами. Невнимание к стилистической окраске союзов и союзных слов, а также к выражаемым ими оттенкам значения нередко служит причиной стилистических ошибок и неточностей. 1. В официальных документах использование наречий где, когда вместо союзного слова который считается нелитературным. Например: станция, когда нужно выходить (следует: станция, на которой нужно выходить). В официально-деловом и научном стилях замена союзного слова который словами где, когда возможна, если важно подчеркнуть моменты места или времени. При этом наречия где, когда принято сочетать с существительными, которые прямо называют место или время действия: район, где предполагается строительство; момент, когда происходит взрыв. 2. В официальных документах нежелательна замена союзного слова который местоимением что. Неправильно: Многие хозяйства области, что (следует: которые) уже выполнили поставки, ведут переговоры о дальнейших прямых связях с городом. 3. Известные трудности вызывает употребление соотносительных слов (указательных местоимений, с которыми связывается придаточная часть сложноподчиненного предложения). Неправильно: Родительский комитет школы проявляет постоянную заботу, чтобы (следует: проявляет постоянную заботу о том, чтобы…) дети были обеспечены всеми пособиями — из-за пропуска соотносительного слова предложение приобрело разговорно-просторечную окраску. 4. При употреблении союзов и союзных слов следует учитывать их стилистическую окраску. В книжно-письменных стилях обычно не используются союзы да, да и, не то, хоть, коли, присущие разговорной речи. В официальных текстах неуместны просторечные союзы ежели, кабы, покамест, пускай. Встреча двух друзей глазами девятиклассников (из коллекции Л.Л. Соколовой) Мы писали изложение. В общем, ничего особенного… Изложение как изложение. В тексте рассказывалось о том, как к опальному Пушкину в Михайловское приехал его друг. Кони не успели затормозить и протянули сани мимо крыльца. (Пущин, очевидно, так растерялся, что не успел нажать на тормоз). Конечно, проклятое самодержавие расправилось с поэтом: Комната Пушкина была на крыльце. На крыльце стоял Пушкин в одной рубахе. Соскочил он с коня и побежал к другу. (все вполне логично: Пущин сидел в санях, а Пушкин, видимо, спал на коне, иначе почему он в одной рубашке?) Выбежал он на голу ногу. Ничего не говоря, Пущин взял его за охапку и повел в дом. Старуха застала друзей, пробила слеза, она бросилась обнимать Пущина. Это была няня. Она чуть не задушила Пущина. (криминальная драма: няня, она же слеза, чуть было не…) Пущин спросил: "Где бы умыться? Что? Как? Где?" (очевидно, Пущин был несколько глуховат). Конечно, встреча была радостной: Они обнимаются, целуются. Это было 8 часов. Мы прибрались, закурили трубки, и наш разговор потек фривольно. Конечно, а как же иначе, ведь Пушкин здесь отдыхал. Муза от него не отходила. В результате: Все его стихи разошлись народностью. В общем, проверяя работу, начинаешь понимать, что, когда рождаешься, в первую очередь надо обзавестись друзьями.