Чуева Э.В., доцент кафедры русского языка и литературы ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОМОНИМИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ Современная классификация слов по частям речи не может быть полной, если в ней не отражены явления перехода слов из одной части речи в другую. В рёзультате такого перехода слова образуется новое слово, которое, в отличие от мотивирующего слова, имеет свои морфологические и синтаксические признаки. В словообразовании такой перевод получил название морфологосинтаксического способа. Поэтому явления перехода слова из одной части речи в другую находятся на стыке двух языковых уровней — морфологии и словообразования. Переход слов из одной части речи в другую (его называют частеречной деривацией) осуществляется в результате длительного исторического развития языка, в языке того или иного периода отражены факты либо полного (завершенного), либо неполного (незавершенного) перехода. Например, в современном русском языке наречие напропалую, восходящее к форме винительного падежа прилагательного с предлогом на, не имеет аналога в виде мотивирующего прилагательного в форме винительного падежа с предлогом на, а наречие по-хорошему, образованное путем перехода формы дательного падежа прилагательного с предлогом по, является его грамматическим омонимом (Ср.: Лучше по-хорошему решить наш спор. — По хорошему футбольному полю приятно бегать). В первом случае произошел полный переход прилагательного в наречие, во втором — неполный. Именно неполный (незавершенный) переход слова из одной части речи в другую и составляет предмет синхронного описания явлений переходности в системе частей речи. Следствием частеречной деривации является образование функциональных омонимов, под которыми в лингвистической литературе понимаются родственные по происхождению слова, совпадающие по звучанию, но относящиеся к разным частям речи. Следует различать функциональные омонимы и лексические омонимы. В отличие от функциональных омонимов лексические омонимы всегда относятся к одной части речи. Так, в словосочетаниях крепостной крестьянин и крепостной вал прилагательные крепостной — лексические омонимы, а существительное крепостной (в значении крепостной крестьянин, человек) и прилагательное крепостной в словосочетании крепостной крестьянин — функциональные омонимы. Различают два типа частеречной деривации: узуальный, т. е. регулярный для данного периода языка, и окказиональный, который возможен только в строго определенных синтаксических условиях и является отступлением от обычных, общепринятых норм в языке. Например, в предложении А ты был ничего сегодня отрицательное местоимение ничего (форма родительного падежа) употребляется в несвойственной ему функции именной части составного именного сказуемого и выступает как функциональный омоним-прилагательное. Окказиональность такого перехода местоимения в прилагательное очевидна, так как он не является в современном русском языке регулярным и не приводит к пополнению имен прилагательных новым словом. Окказиональный тип частеречной деривации составляет отдельный предмет исследования. Важными признаками частеречной деривации считаются изменения общего грамматического (категориального) значения, морфологических и синтаксических свойств исходной части речи. Причем значения функционального омонима по сравнению со значениями исходного слова (части речи) относятся к разряду вторичных. Так, существительное крепостной по сравнению с исходным прилагательным крепостной приобретает вторичные значения предметности, неизменяемого рода (мужского или женского), подлежащего или дополнения в составе предложения; категория состояния весело (ему) по сравнению с исходным наречием весело (хохочет) приобретает вторичные значения состояния, главного члена безличного предложения; прилагательное цветущий (вид) по сравнению с исходным причастием цветущий (кустарник) приобретает вторичное значение признака предмета. Функциональные омонимы образуются при взаимодействии: • знаменательных частей речи; • служебных слов; • знаменательных междометий. частей речи и служебных, модальных слов, В пределах конкретной части речи функциональные омонимы составляют особую группу слов. Переходные явления в системе частей речи Переход частей речи Примеры в имена существительные Дал он хлеб голодным, дал он силу слабым, (из прилаг.) Желанный, явился наконец. ( из прич.) в имена прилагательные Методы, изысканные учёными (причастие). Изысканные блюда (прилаг.) С таким отсутствующим, скучающим видом покуривает он под бомбёжкой, (из причастия) Я вас уверяю, что он первейший друг, (из числит.) в имена числительные Экспедиция взяла с собой достаточно продуктов, (то есть много — из прилаг.) Сколько радости в этом доме, (из мест.) в местоимение Пришлось по три рубля на брата (то есть на каждого- из существ.) Я должен зайти к одному человеку (то есть к какому-то — из числит.) В данную минуту все думают об отдыхе (то есть в эту минуту- из прилаг.) в глаголы Потом — на цыпочках пройдёт он в спальню, бесшумно разденется и - бултых в постель! ( из междометия) в категорию состояния На душе у Попова стало тепло (из нар.) На улице похолодало. ( из глагола) в междометия Караул! Лови, лови, да дави его, дави, (из существительного) Ах ты, господи! — ворчал Захар, отправляясь опять в кабинет, (от сочетания слов) в предлоги Вокруг лилейного чела ты косу дважды обвила, (из наречия) По случаю волнения на море пароход пришёл поздно, (из существ.) Часа два спустя я уже был в Рябове. в частицы Это был точно Самсон Вырин. (из нар.) Измаялся я в эту ночь, прямо - сил нет! (из наречия) в союзы Тачанка мчалась быстро, точно хотела обогнать шумный поток, (из нареч.) Кирилл держал камышовый кошель, с какими хозяйки ходят на базар, (из мест.) в наречия Учил его всему шутя. ( из дее- прич.) Долгое время он жил припеваючи, (из деепричастия) Ему так хотелось сказать об этом во всеуслышание ( из существ.) За короткое время ему удалось измениться до неузнаваемости. (из существ.)