Головные организации-исполнители не вправе привлекать

advertisement
АМЕРИКАНСКИЙ ФОНД ГРАЖДАНСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ И
РАЗВИТИЯ
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА
Следующие условия и положения применяются ко всем грантам CRDF, выделенных для оказания
поддержки Иностранным и Американским головным организациям-исполнителям, за исключением тех
случаев, когда иное четко оговорено в Кратком описании гранта.
100.0
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЙ
В соответствии с настоящим Cоглашением, включающим все приложения к нему, следующие термины,
которые встречаются в тексте соглашения и написаны с прописной буквы, имеют следующее
толкование:
“Утвержденный бюджет” – бюджет проекта, включенный в утвержденную заявку на проект и
любые изменения, внесенные в него в дальнейшем по согласованию Сторон.
"Активация гранта" – См. Статью 102.0.
“CRDF” - Американский фонд гражданских исследований и развития.
"Вклад CRDF" – ресурсы проекта предоставленные CRDF на финансирование Проекта, и
указанные в Позиции 12 Краткого описания гранта.
“Софинансирование” – часть затрат на реализацию проекта, которые финансируются из других
источников, помимо CRDF. Софинансирование включает средства в денежной и натуральной форме,
предоставленные всеми Головными организациями-исполнителями и любой третьей стороной.
“Оборудование” – любой предмет материально-технического обеспечения, закупленный на средства
гранта CRDF, стоимость которого составляет не менее 1.000 долл. США за единицу оборудования.
“Иностранная головная организация-испольнитель” или “ИГО” – головная организация-исполнитель,
которая находится за пределами Соединенных Штатов, указанная в Позиции 4 Краткого описания
гранта.
“Вклад ИГО” – ресурсы проекта, указанные в Позиции 19 Краткого описания гранта, предоставленные
Иностранной головной организацией-исполнителем на поддержку реализации проекта.
“Индивидуальная финансовая поддержка” – выплаты, которые производятся CRDF от имени Головной
организации-исполнителя непосредственно Участнику проекта за работу, выполненную им/ей по
реализации проекта. См. Статью 103.1.
“Институтская поддержка” – выплаты, которые производятся CRDF Иностранной головной
организации-исполнителю в качестве частичной компенсации затрат организации, связанных с
реализацией Проекта. См. Статью 103.5.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 1 из 43
3 октября 2005 г.
“Руководитель проекта/Директор проекта” или “РП/ДП” – физическое лицо/физические лица,
указанные в Позициях 5 и 8 Краткого описания гранта, которые были назначены Иностранной головной
организацией-исполнителем или Американской головной организацией, утверждены CRDF и отвечают
за осуществление технического и финансового контроля за текущей деятельностью по проекту.
“Головная организация-исполнитель” или “ГО” – корпорация, партнерство, ассоциация, учреждение
или другая организация, которая получает поддержку в соответствии с настоящим Соглашением и
отвечает за осуществление Проекта в соответствии с положениями, изложенными в одобренной заявке
на проект.
“Участник проекта” – физическое лицо, назначенное Иностранной головной организациейисполнителем или Американской головной организацией-исполнителем и утвержденное CRDF, на
которое возложены функции по реализации Проекта, включая Руководителя проекта/Директора
проекта.
“Ресурсы проекта” – денежные средства, оборудование, материальные средства, расходные материалы
и/или услуги, указанные в разделе Краткое описание финансирования гранта в Кратком описании гранта.
“Проект” – проект исследований или другая деятельность, описанная в одобренной заявке на проекта и
указанная в Позиции 1 Краткого описания гранта, финансирование которого осуществляется в
соответствии с настоящим Соглашением.
“Стоимость проекта” – общая ожидаемая сумма затрат на деятельность по проекту, включая вклад
CRDF и вклады из всех других источников.
“Организация-соисполнитель” – иностранная корпорация, партнерство, ассоциация, учреждение или
другая организация, помимо Иностранной головной организации исполнителя, которая участвует в
проекте и получает Ресурсы проекта.
“Вклад третьей стороны” – ресурсы проекта, предоставленные на поддержку Проекта другой
организацией, помимо CRDF и Головной организации-исполнителя.
“Американская головная организация-исполнитель” или “АГО” – головная организация-исполнитель,
которая находится в США и указана в Позиции 7 Краткого описания гранта.
“Вклад АГО” – ресурсы проекта, указанные в Позициях 14 и 18 Краткого описания гранта и
предоставленные на поддержку проекта Американской головной организацией-исполнителем.
101.0
ОБЩИЕ ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН
(A)
Обязанности CRDF
Вклад CRDF предоставляется в соответствии с условиями и положениями настоящего
Соглашения. Кроме того, CRDF может осуществлять администрирование вкладами АГО
или третьей стороны, предоставленными в денежной форме и указанные в Кратком
описании гранта.
CRDF прилагает все усилия для того, чтобы оказывать содействие ГО в решении
финансовых, административных и материально-технических вопросов, связанных с
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 2 из 43
3 октября 2005 г.
реализацией Проекта в соответствии с действующими процедурами, положениями
программы и юридическим статусом CRDF.
CRDF не несет ответственности за проведение, ход выполнения и результаты проекта или
связанной с ним деятельности. Эта ответственность возлагается исключительно на ГО.
(B)
Обязанности Головных организаций-исполнителей
Головные организации-исполнители обязаны оказывать проектную и административную
поддержку Руководителям проекта/Директорам проекта, Участникам проекта и
Организациям-соисполнителям проекта, чтобы обеспечить координирование их усилий
по реализации проекта и исполнение условий настоящего Соглашения и процедур
CRDF, включая предоставление всех необходимых отчетов и документации, связанной с
использованием Ресурсов проекта.
ГО несут исключительную ответственность за проведение, ход выполнения и результаты
Проекта, а также за выполнение других обязательств, предусмотренных настоящим
Соглашением.
(C)
Обязанности Руководителей проекта/Директоров проекта
Руководители проекта/Директора проекта обязаны осуществлять контроль за
техническими аспектами деятельности в рамках проекта, за подготовку и подачу заявок
на платежи и предоставление отчетности в соответствии с положениями CRDF и
политикой соответствующих ГО, за координирование работы с ГО и другими
Участниками проекта, а также за администрирование проектом в соответствии с
условиями настоящего Соглашения.
102.0
АКТИВАЦИЯ ГРАНТА
Настоящее Соглашение вступает в силу с момента подписания его всеми Сторонами. CRDF в
письменной форме уведомляет ГО о дате вступления Соглашения в силу (“Дата активации гранта”).
Если какая-либо ГО не подпишет настоящее Соглашение в течение шестидесяти (60) дней с момента
отправки CRDF письменного уведомления о гранте РП/ДП или ГО, предложение о финансирование
отменяется, а любое предварительно подписанное Соглашение аннулируется. “Уведомление” - это
пересылка информации РП/ДП и ГО в соответствии со Статьей 122.0 настоящего Соглашения.
102.1
ЗАТРАТЫ, ПОНЕСЕННЫЕ ДО АКТИВАЦИИ ГРАНТА
Средства, предусмотренные настоящим Соглашением, могут использоваться для финансирования
исключительно разрешенных затрат ГО и других Участников проекта после Даты активации гранта.
Ответственность за финансирование всех затрат, понесенных до Даты активации гранта, возлагается
исключительно на Участников проекта.
103.0
ПОРЯДОК ПЛАТЕЖЕЙ – ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
(A)
Платежи, производимые CRDF в соответствии с настоящим Соглашением,
осуществляются в зависимости от выполнения ГО условий настоящего Соглашения и
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 3 из 43
3 октября 2005 г.
действующих в CRDF процедур платежей. Невыполнение условий
Соглашения может по усмотрению CRDF повлечь за собой приостановку
послужить основанием для приостановки или прекращения действия
Соглашения в соответствии с положениями Статей 123.0 и 124.0
Соглашения.
настоящего
платежей и
настоящего
настоящего
(B)
CRDF оплачивает фактически выполненную работу и оплачивает или компенсирует
фактически понесенные затраты, при условии, что размеры этих затрат являются
разумными и обоснованно необходимыми для реализации Проекта в соответствии с
затратами, предусмотренными Утвержденным бюджетом.
(C)
По истечении (прекращении) срока действия настоящего Соглашения(1)
Неизрасходованные средства CRDF или средства, администрируемые
CRDF, которые были выделены ГО, следует незамедлительно вернуть
CRDF, за исключением тех случаев, когда эти средства необходимы для
оплаты по уже одобренным обязательствам, которые невозможно
аннулировать без уплаты значительных штрафов;
(2)
Неизрасходованные средства, предоставленные коммерческой АГО или
Третьей стороной, следует вернуть стороне, предоставившей их, исходя из
суммы фактических затрат, понесенных на момент истечения
(прекращения) срока действия настоящего Соглашения.
(D)
CRDF сохраняет за собой исключительное право определять способ платежей и
отклонить любую полученную заявку на платеж, которая не соответствует условиям
настоящего Соглашения или нарушает процедуры или программные положения CRDF.
(E)
Руководитель проекта/Директор проекта, назначенный каждой ГО, должен обладать
полномочиями по подготовке и подаче заявки на платеж в CRDF от имени ГО в
соответствии с Бюджетом, если эти полномочия не предоставлены другому физическому
лицу на основании письменной доверенности.
103.1
ПЛАТЕЖИ ИНОСТРАННЫМ ПОЛУЧАТЕЛЯМ – ИНДИВИДУАЛЬНАЯ
ФИНАНСОВАЯ ПОДДЕРЖКА
(A)
Индивидуальные платежи Участникам проекта производятся в форме индивидуальных
грантов каждому конкретному Участнику проекта в соответствии с Бюджетом проекта и
Графиком платежей. Выплаты индивидуальных грантов производятся CRDF на
индивидуальные банковские счета, которые открываются на имя каждого участника в
соответствии с действующими процедурами CRDF.
(B)
Выплаты Индивидуальной финансовой поддержки (ИФП) не могут превышать суммы,
предусмотренной в утвержденном Бюджете проекта и Графике платежей, если иное не
предусматривается
решением
уполномоченного
Представителя
Грантового
департамента CRDF.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 4 из 43
3 октября 2005 г.
(C)
ИГО обязана обеспечить надлежащий письменный учет объема работ каждого
Участника проекта и по требованию предоставить CRDF соответствующую
информацию.
(D)
Первая выплата ИФП производится в форме авансового платежа в соответствии с
утвержденным Бюджетом проекта и Графиком платежей после Активации гранта и
подачи в CRDF соответствующей заявки на платеж, направляемой Руководителем
проекта. Последующие выплаты ИФП производятся в начале каждого квартала после
получения удовлетворительного Отчета о ходе выполнения проекта и соответствующей
заявки на платеж. Заключительная выплата ИФП иностранным участникам
производится только после окончания срока действия Соглашения и получения CRDF
удовлетворительного Заключительного отчета.
103.2
ПЛАТЕЖИ ИНОСТРАННЫМ ПОЛУЧАТЕЛЯМ – РАСХОДЫ НА КОМАНДИРОВКИ
(A)
Заявки на осуществление разрешенных командировок (оплата внутренних и международных
поездок, командировочные расходы, проживания в гостиницах и суточные) направляются
Представителю Грантового департамента CRDF или уполномоченному Представителю
CRDF в стране, указанному в Разделе 4 Краткого описания гранта, и по форме и
содержанию должны соответствовать действующим процедурам CRDF. Платежи
производятся непосредственно перевозчику, продавцу, лицу, направляемому в
командировку, или другим сторонам в соответствии с требованиями CRDF.
(B)
Разрешенные расходы
103.3.1.1
(A)
(1)
Командировочные расходы (питание, непредвиденные расходы и расходы на
проживание) не должны превышать действующие нормативы, установленные CRDF.
(2)
Все услуги на авиаперевозки, оплачиваемые в соответствии с условиями
настоящего Соглашения, должны приобретаться по самым минимальным
пассажирским тарифам. Приобретение билетов бизнес-класса и первого класса не
относится к разрешенным расходам, предусмотренным условиями настоящего
Соглашения.
(3)
Если иное не предусмотрено CRDF, все авиабилеты должны приобретаться через
указанное им туристическое агентство.
(4)
Прочие дорожные расходы, включая перевозки наземным транспортом, оплата
виз и медицинской страховки, оплачиваются в форме компенсации затрат после
предоставления соответствующих заявок на компенсацию затрат и оригиналов
счетов.
ПЛАТЕЖИ ИНОСТРАННЫМ ПОЛУЧАТЕЛЯМ – ОБОРУДОВАНИЕ, МАТЕРИАЛЫ И
УСЛУГИ
Головные организации подают заявки на закупки материалов, оборудования, расходных
материалов и услуг в CRDF или его представителю путем заполнения формы в
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 5 из 43
3 октября 2005 г.
соответствии с требованиями, предусмотренными действующими процедурами CRDF.
СRDF сохраняет за собой право отклонить заявку на закупки, внести в нее изменения,
либо назначить альтернативных продавцов. Платежи производятся CRDF от имени ГО
непосредственно утвержденным продавцам, если иное не предусматривается
письменным решением CRDF.
(B)
Закупки некоторых материалов, оборудования или расходных материалов могут
регулироваться Правилами экспортного контроля Департамента торговли США (“ECR”).
В таких случаях получатели должны связаться с CRDF, чтобы получить необходимые
экспортные лицензии или соответствующие разрешения. CRDF будет отклонять все
заявки на закупки, которые не предусмотрены Правилами экспортного контроля.
(C)
Все Головные организации обязаны соблюдать и обеспечить соблюдение своими РП/ДП,
Участниками проекта и Организациями-соисполнителями условий и требований в связи
с получением экспортной лицензии, распространяющимися на материалы,
оборудование или расходные материалы, закупки которых полностью или частично
производятся на средства, предусмотренные настоящим Соглашением.
103.4
ОБОРУДОВАНИЕ И ДРУГОЕ ИМУЩЕСТВО – ИНОСТРАННЫЕ ПОЛУЧАТЕЛИ
(A)
Закупка оборудования стоимостью свыше 1.000 долл. США, не включенного в перечень
закупок утвержденного Бюджета проекта, может производиться в целях выполнения
настоящего Соглашения только после получения предварительного письменного
одобрения CRDF. На всех предметах оборудования должно быть четко и на видном месте
указано, что они предоставлены (закуплены на средства) CRDF.
(B)
Все оборудование и иная собственность, приобретенные в соответствии с условиями
настоящего Соглашения, должно:
(1)
находиться в сохранности и использоваться в целях проекта; оно не может быть
продано, сдано в аренду, заложено или каким-либо другим образом передано или
использовано на какие-либо цели, несовпадающие с целями Проекта,
(2)
находиться и храниться на территории Иностранной головной организации или
уполномоченной Организации-соисполнителя в надлежащем состоянии и быть доступно
для проведения осмотра, проверки или аудита, если иное не предусматривается
письменным решением CRDF.
(C)
Если иное не предусматривается настоящим Соглашением, оборудование и другое
имущество, полученное Иностранной головной организацией-исполнителем или
Организацией-соисполнителем по настоящему Соглашению, предоставляется в рамках
технической помощи и передается ИГО или Организации–соисполнителю в
установленном CRDF порядке. ИГО или Организация-соисполнитель должна в течение
тридцати (30) дней проинформировать CRDF о получении закупленного оборудования и
направить письменное подтверждение о регистрации оборудования и материалов и
постановки их на баланс организации.
(D)
Право собственности на оборудование и другое имущество, приобретенное в
соответствии с условиями настоящего Соглашения, передается получившей грант ГО или
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 6 из 43
3 октября 2005 г.
Организации-соисполнителю в установленном порядке, если иное не предусматривается
решением CRDF, представленным в письменной форме.
(E)
Строго запрещается использовать оборудование или другое имущество, приобретенное в
соответствии с условиями настоящего Соглашения, на оборонные нужды или в
оборонных целях.
(F)
ИГО обязана обеспечить надлежащее хранение всего оборудования и имущества,
предоставленного по настоящему Соглашению, с учетом потребности и разумной
необходимости в обслуживании, сохранности и ремонте.
(G)
В случае прекращения действия настоящего Соглашения по какой-либо причине или
нарушения условий Соглашения со стороны ИГО, CRDF вправе на свое собственное
усмотрение потребовать возврата CRDF или передачи третьей стороне, указанной CRDF
всего оборудования и имущества, приобретенного в соответствии с условиями
настоящего Соглашения. CRDF несет все транспортные расходы, связанные с возвратом
или передачей оборудования и имущества.
103.5
ПЛАТЕЖИ ИНОСТРАННЫМ УЧАСТНИКАМ – ИНСТИТУТСКАЯ ПОДДЕРЖКА
(A)
(B)
Если иное не оговорено в Кратком описании гранта, CRDF производит выплату средств
Институтской поддержки Головной организации-исполнителю (или Организациисоисполнителю) после получения: [I] формы/форм “Заявка на платеж”, содержащей
информацию и подтверждающие документы, которые могут потребоваться СRDF, и [II]
отвечающего требованиям CRDF отчета о получении и расходовании средств всех
предыдущих выплат в соответствии со следующим графиком :
Первый платеж
в размере 50% от утвержденной суммы
Институтской поддержки производится в форме
авансового платежа ИГО после Активации гранта.
Второй платеж
в размере 25% от утвержденной суммы
Институтской поддержки производится в форме
авансового платежа ИГО в середине срока действия
Соглашения о гранте.
Заключительный платеж
в размере 25% от утвержденной суммы
Институтской поддержки производится в виде
возмещения затрат, произведенных до истечения
срока действия настоящего Соглашения и не
оплаченных из средств Институтской поддержки,
ранее выплаченных
Иностранной
головной
организации.
Платежи в счет Институтской поддержки производятся на валютный счет ИГО,
указанный при Активации гранта. Для платежей должен использоваться юридически
оформленный счет в юридически зарегистрированном и лицензированном финансовом
учреждении, находящемся на территории страны Иностранной головной организацииисполнителя. ИГО обязана незамедлительно в письменной форме уведомить CRDF о
любых изменениях своих банковских реквизитов. CRDF сохраняет за собой право давать
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 7 из 43
3 октября 2005 г.
указания об использовании конкретного банковского учреждения для обслуживания
этих средств в любое время в течение всего срока действия настоящего Соглашения.
(C)
Средства Институтской поддержки должны использоваться на финансирование прямых
и/или косвенных институтских затрат, связанных с выполнением Проекта. Эти затраты
могут включать, в частности, но и не только, затраты на ремонт помещений, которые
используются для научной работы, оплату коммунальных услуг и административных
расходов, связанных с Проектом, а также другие связанные с Проектом затраты.
(D)
Налоги и сборы не входят в перечень разрешенных расходов, финансируемых из средств
Институтской поддержки, и средства, предоставленные CRDF, не могут использоваться
для возмещения этих затрат.
103.6
ПЛАТЕЖИ
ИНОСТРАННЫМ
СОИСПОЛНИТЕЛИ
ПОЛУЧАТЕЛЯМ
–
ОРГАНИЗАЦИИ-
Платежи уполномоченным Организациям-соисполнителям (указанным в Кратком описании гранта)
производятся в соответствии с инструкциями по выплатам иностранным получателям, изложенным в
Статьях 103.1-103.5 настоящего Соглашения. Все заявки на платежи Организации-соисполнителю или
платежи от ее имени должны быть одобрены ИГО до представления в CRDF. ИГО обязана обеспечить
соблюдение Организацией-соисполнителем положений настоящего Соглашения, политики и процедур
CRDF, касающихся использования Ресурсов проекта, в том числе всех действующих требований к
отчетности.
103.7
ПЛАТЕЖИ ИНОСТРАННЫМ
ФИЗИЧЕСКИМ ЛИЦАМ
УЧАСТНИКАМ
–
АВАНСОВЫЕ
ПЛАТЕЖИ
CRDF может на собственное усмотрение и по заявке РП/ДП производить индивидуальные авансовые
платежи участникам проекта по командировочным расходам или по оплате определенных материалов и
услуг. Получатели индивидуальных платежей обязаны выполнять требования политики и процедур
CRDF, касающиеся использования авансовых платежей, и предоставлять отчетность об использовании
этих средств. В случае невыполнения требований политики и процедур CRDF в отношении авансовых
выплат: [I] получателя могут лишить права на получение последующих авансовых платежей; [II]
потребовать от получателя возврата в CRDF всех авансовых средств или лишить получателя права на
индивидуальную финансовую поддержку; [III] прекратить оказывать индивидуальную поддержку
получателю в рамках настоящего Соглашения и лишить его права на участие в других программах; [IV]
применить в отношении него другие меры, которые могут предусмотрены законом.
103.8
ПЛАТЕЖИ ИНОСТРАННЫМ ПОЛУЧАТЕЛЯМ – АВАНСОВЫЕ ПЛАТЕЖИ СРЕДСТВ
ИНСТИТУТСКОЙ ПОДДЕРЖКИ
(A)
Средства, направляемые ИГО в форме авансовых платежей на финансирование
расходов, связанных с осуществлением деятельности и проведением программы в
соответствии с настоящим Соглашением, должны находиться на юридически
оформленном счете в юридически зарегистрированном и лицензированном финансовом
учреждении, отвечающем требованиям CRDF и находящемся на территории страны
Иностранной головной организации-исполнителя. ИГО обязана хранить все средства,
предоставленные CRDF, на текущем счете с выплатой процентов на вложенные деньги,
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 8 из 43
3 октября 2005 г.
если иное не предусматривается письменным распоряжением представителя Грантового
департамента CRDF. Средства, предоставленные CRDF, не следует совмещать со
средствами, полученными из других источников.
(B)
ИГО обязана предоставлять подробные финансовые отчеты в формате, установленном
CRDF, в соответствии с графиком, указанном в Кратком описании гранта. Эти отчеты
должны включать подтверждающие документы по всем полученным средствам и
платежам, произведенным за отчетный период, в том числе банковские выписки и другие
необходимые документы.
(C)
В случае приостановки или прекращения действия гранта, средства, предоставленные
CRDF или администрируемые CRDF,и выделенные для ИГО, но не израсходованные,
следует незамедлительно вернуть CRDF, за исключением тех случаев, когда эти средства
необходимы для оплаты расходов, одобренных до прекращения или приостановки
действия соглашения, которые не могут быть аннулированы без уплаты значительного
штрафа. Эти средства должны быть возращены CRDF в течение десяти (10) дней после
получения уведомления о прекращении или приостановки действия соглашения.
103.9
ВЫПЛАТА ПРОЦЕНТОВ НА ВЛОЖЕННЫЕ ДЕНЬГИ – АВАНСОВЫЕ ПЛАТЕЖИ
СРЕДСТВ ИНСТИТУТСКОЙ ПОДДЕРЖКИ – ИНОСТРАННЫЕ ПОЛУЧАТЕЛИ
Если иное не оговорено в Кратком описании гранта, ИГО вправе удержать проценты по вложенным
средствам, предоставленным CRDF в качестве авансовых выплат, и использовать их для оплаты общих
текущих расходов ИГО. ИГО обязана предоставлять CRDF любую информацию о получении процентов
по вложенным средствам в своих финансовых отчетах, предусмотренных настоящим Соглашением.
103.10
ПЛАТЕЖИ АМЕРИКАНСКИМ ПОЛУЧАТЕЛЯМ
(A)
Максимальная сумма средств, выделяемая Американской головной организацииисполнителю по данному гранта, указана в Кратком описании гранта. Разрешенные
расходы могут включать дорожные расходы участников, учебные стипендии и/или
расходные материалы и принадлежности. К разрешенным расходам не относятся оплата
труда, поощрения и другие выплаты, связанные с оплатой труда американского
Руководителя проекта/Директора проекта или других американских Участников
проекта, помимо утвержденных получателей учебных стипендий, если иное не
оговорено в Кратком описании гранта. Косвенные и накладные расходы Американской
головной организации-исполнителя, не могут покрываться за счет средств настоящего
гранта. Подробное описание имеющихся средств представлено в Утвержденном бюджете
проекта.
(B)
Расходы американского Участника проекта финансируются по принципу возмещения
затрат после получения официального счета от Американской головной организацииисполнителя или ее уполномоченного представителя. Счета направляются не чаще, чем
раз в месяц. На всех счетах следует указывать Номер гранта CRDF, а также включать в
них подробную информацию, которую может запросить CRDF. Все платежи
производятся в форме электронного банковского перевода. В течение тридцати (30) дней
после активации гранта Американская ГО должна представить в CRDF заполненную
Форму о предоставлении полномочий, в которую должна быть включена необходимая
информация о банковском счете.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 9 из 43
3 октября 2005 г.
(C)
104.0
После получения письменного разрешения от Американской ГО, CRDF возмещает
разрешенные дорожные расходы непосредственно РП/ДП.
СУБГРАНТЫ
Если иное не оговорено в Кратком описании гранта, Головные организации–исполнители не вправе
выдавать субгранты из средств, предоставленных в соответствии с настоящим Соглашением без
письменного разрешения Представителя Грантового департамента CRDF.
105.0
КОНСУЛЬТАНТЫ
Головные организации-исполнители не вправе привлекать консультантов для выполнения работ,
предусмотренных настоящим Соглашением, если это не оговорено в Утвержденном бюджете или в
Кратком описании гранта. Для реализации проектов, которые предусматривают использование
консультантов в соответствии с утвержденной заявкой, CRDF может на свое усмотрение напрямую
заключать контракты с консультантами от имени Головной организации-получателя гранта. Расходы,
понесенные CRDF в связи с привлечением консультантов, покрываются за счет средств настоящего
гранта.
106.0
НАПРАВЛЕНИЕ УВЕДОМЛЕНИЯ CRDF ОБ ОПРЕДЕЛЕННЫХ СОБЫТИЯХ
Головные организации-исполнители в максимально кратчайшие сроки должны в письменной форме
уведомить CRDF в любом из следующих случаев:
(A)
Любые существенные изменения в методике или процедурах, которые применяются в
ходе выполнения проекта и которые отличаются от методики и процедур, описанных в
заявке на проект;
(B)
Любые существенные и важные результаты, достижения или события, представляющие
особый интерес;
(C)
Любые проблемы, задержки или неблагоприятные условия, которые существенно
влияют на выполнение Проекта, его цели или сроки и мероприятия, направленные на их
преодоление;
(D)
Любые изменения, связанные с кадровыми перестановками или изменением статуса
персонала проекта в ходе выполнения проекта;
(E)
Любые изменения в названии организации, ее почтового адреса, телефона или факса,
электронной почты Руководителя проекта/Директора проекта;
(F)
Любые изменения в деятельности РП/ДП или Участника проекта или их отсутствие с
течение периода, превышающего тридцать (30) дней;
(G)
Любые изменения в объеме участия РП/ДП или других руководящих сотрудников в
реализации проекта;
(H)
Любые существенные изменения целей или объема работ по Проекту;
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 10 из 43
3 октября 2005 г.
(I)
Любое перераспределение средств между статьями бюджета, которое не было ранее
одобрено и составляет не менее 500,00 долл. США.
(J)
Все кадровые перестановки, запросы о перераспределении средств согласно указанному
выше подпункту (I), и/или изменения целей и объема работ по проекту должны быть
одобрены CRDF.
106.1
106.3
ТРЕБОВАНИЯ К ОТЧЕТНОСТИ – ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
(A)
Головные организации-исполнители должны представлять технические и финансовые
отчеты в соответствии с графиком, предусмотренным в Кратком описании гранта. Все
отчеты подаются на рассмотрение и одобрение CRDF.
(B)
Отчеты о ходе выполнения проекта включают подробную информацию обо всех
платежах, полученных за отчетный период, и подробный перечень всех приобретенных
материалов, оборудования, принадлежностей и услуг, командировочных расходах и
других соответствующих финансовых затратах по проекту. Формы этих отчетов
размещены на веб-сайте CRDF или могут быть предоставлены по запросу.
(C)
Головные организации-исполнители должны представить Заключительный отчет о
выполнении проекта в течение тридцати (30) дней после окончания срока действия
настоящего Соглашения. Этот отчет должен включать подробную информацию об
использовании и распределении всех платежей, полученных в соответствии с настоящим
Соглашением, а также о ходе выполнения проекта в целом, существенных результатах и
проблемах, возникших в процессе его реализации. Форма заключительного отчета
предоставляется CRDF до истечения срока действия настоящего Соглашения.
(D)
Если отчеты не будут предоставлены в установленные сроки, CRDF сохраняет за собой
исключительное право приостановить платежи или приостановить или прекратить
действие настоящего Соглашения в соответствии с положениями Статей 123.0 и 124.0.
ТРЕБОВАНИЯ К ОТЧЕТНОСТИ – ВЫДЕЛЕНИЕ ГРАНТОВ НА ПОЕЗДКИ
Получатели грантов на поездки должны представить заключительный содержательный и финансовый
отчеты о поездке в течение тридцати (30) дней после окончания поездки, финансирование которой
предусматривается настоящим Соглашением. CRDF предоставляет форму этого отчета .
106.4
ТРЕБОВАНИЯ К ОТЧЕТНОСТИ – ГРАНТЫ НА ИНСТИТУТСКУЮ ПОДДЕРЖКУ
Ежеквартальные отчеты представляются не позднее чем через 15 дней после окончания календарного
квартала в соответствии со следующим графиком:
Первый квартал: с 1 января по 31 марта
Второй квартал: с 2 апреля по 30 июня
Третий квартал: с 3 июля по 30 сентября
Четвертый квартал: с 4 октября по 31 декабря
Дата подачи отчета: 15 апреля
Дата подачи отчета: 15 июля
Дата подачи отчета: 15 октября
Дата подачи отчета: 15 января
Отчеты направляются по электронной почте одновременно на адрес Программы CRDF
Представителям Грантового департамента CRDF. Отчеты должны включать следующие документы:
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 11 из 43
3 октября 2005 г.
и
1.
2.
3.
4.
5.
106.7
Форма финансового отчета об использовании гранта CRDF на укрепление Институтской
структуры (будет предоставлена Представителем Грантового департамента CRDF);
Отсканированные копии банковских выписок ;
Краткое описание деятельности за последний квартал;
Письменное обоснование заявки на авансовые платежи на следующий квартал;
Все дополнительные подтверждающие документы, которые получатель гранта сочтет
необходимым представить.
ТРЕБОВАНИЯ К ОТЧЕТНОСТИ – ФИНАНСОВАЯ ОТЧЕТНОСТЬ - ОТЧЕТЫ О
ПОЕЗДКАХ
Отчеты о поездках: Участники проекта представляют краткие отчеты о поездках по завершении любой
поездки, связанной с реализацией проекта, в котором подробно указывается цель и результаты поездки,
предпринятой в ходе выполнения Проекта. Форма этих отчетов будет предоставлена CRDF.
106.8
ТРЕБОВАНИЯ К ОТЧЕТНОСТИ – ИНСТИТУТСКАЯ ПОДДЕРЖКА —
ИНОСТРАННЫЕ ПОЛУЧАТЕЛИ
Институтская поддержка: ИГО должна регулярно представлять периодические отчеты, в которых
представлена подробная информация о средствах, полученных от CRDF, и расходовании средств,
предоставленных на Институтскую поддержку. Кроме того, ИГО должна получить соответствующие
отчеты от Организации-соисполнителя/Организаций-соисполнителей, получающих средства на
Институтскую поддержку в соответствии с настоящим Соглашением, и направлять эти отчеты в CRDF.
Форма этих отчетов будет предоставлена CRDF.
106.9
ТРЕБОВАНИЯ К ОТЧЕТНОСТИ – ФИНАНСОВАЯ ОТЧЕТНОСТЬ –
СОФИНАНСИРОВАНИЕ
Если в гранте содержатся обязательства по обеспечению софинансирования проекта за счет средств
ИГО, АГО или Вклада третьей стороны (указанных в Позициях 13, 14, 17, 18 или 19 Краткого описания
гранта), Головные организации должны включать информацию о всех средствах софинансирования,
предоставленных Головными организациями или полученными от Третьей стороны в течение
соответствующего отчетного периода. Эта информация направляется в CRDF на рассмотрение и
проверку, и CRDF сохраняет за собой право запросить подтверждающие документы на все указанные
средства софинансирования.
107.0
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ГРАЖДАНСКОГО ХАРАКТЕРА ИССЛЕДОВАНИЙ
Подписав
настоящее
Соглашение,
Головные
организации-исполнители
и
Руководители
проекта/Директора проекта заявляют о своем намерении использовать частично или полностью
результаты деятельности, предусмотренной настоящим Соглашением, исключительно в гражданских
целях, а также заявляют, что весь объем работ будет осуществляться в гражданских учреждениях, в
помещениях, открытых для доступа представителей CRDF в соответствии с положениями настоящего
Соглашения.
108.0
АУДИТ И ДОСТУП К ОБЪЕКТАМ И ДОКУМЕНТАМ
(A)
Головные организации и/или РП/ДП в установленном порядке должны хранить
финансовую и другую отчетность, связанную с использованием средств,
предусмотренных настоящим Соглашением, в течение не менее трех (3) лет после даты
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 12 из 43
3 октября 2005 г.
окончания настоящего Соглашения. CRDF и начальник Главного контрольнофинансового управления США или их уполномоченные представители вправе в любых
предусмотренных законом целях проверить и снять копии с этих отчетов в течение
нормального рабочего дня, заблаговременно направив соответствующее уведомление.
(B)
CRDF, Национальный научный фонд и начальник Главного контрольно-финансового
управления США или их уполномоченные представители вправе посещать учреждения,
в которых осуществляется деятельность, связанная с Проектом, встречаться с
Участниками проекта и осматривать любые материалы, оборудование или
принадлежности, закупленные в соответствии с настоящим Соглашением. ГО и
Организации-соисполнители в установленном порядке обязаны принять все
необходимые меры, чтобы обеспечить вышеуказанным сторонам или их
уполномоченным представителям доступ на все объекты, связанные с деятельностью по
реализации проекта, и ко всем Участникам проекта, направив им соответствующее
уведомление.
(C)
В случае отказа Головной организации-исполнителя удовлетворить просьбу CRDF о
предоставлении доступа к объектам или документам, предусмотренного настоящей
статьей, в течение десяти (10) дней после получения запроса, Головная организацияисполнитель обязана представить письменное объяснение причин отказа и указать
приемлемую альтернативную дату посещения или предоставления доступа к
документам не позднее, чем через тридцать (30) дней после первоначальной даты,
указанной в запросе CRDF.
(D)
Отказ в предоставлении доступа, предусмотренного в настоящей статье, рассматривается
как фактическое нарушение настоящего Соглашения и по усмотрению CRDF может
повлечь за собой незамедлительную приостановку и/или прекращение действия
настоящего Соглашения, а также может служить основанием для отказа в участии
Головной организации-исполнителя в любых текущих или будущих программах CRDF и
получении ей финансирования по этим программам. От Головной организации также
могут потребовать возврата всех средств и всех материалов, оборудования и
принадлежностей, полученных или приобретенных на средства, предоставленные CRDF
в соответствии с настоящим Соглашением.
(E)
ИГО обязана обеспечить CRDF или его уполномоченным представителям
предоставление доступа к объектам уполномоченной Организации-соисполнителя на
условиях, которые практически совпадают с условиями, указанными в настоящей Статье.
108.1
АУДИТ И ДОСТУП К ОБЪЕКТАМ И ДОКУМЕНТАМ – ВАРИАНТ I
(A)
Головные организации и/или РП/ДП в установленном порядке должны хранить
финансовую и другую отчетность, связанную с использованием средств,
предусмотренных настоящим Соглашением, в течение не менее трех (3) лет после даты
окончания настоящего Соглашения. CRDF или его уполномоченные представители
имеют право, направив соответствующее уведомление и в нормальное рабочее время,
получать доступ к этой отчетности для проведения анализа и снятия копий с отчетов в
любых целях, предусмотренных законом.
(B)
CRDF или его уполномоченные представители вправе посещать учреждения, в которых
осуществляется деятельность, связанная с Проектом, встречаться с Участниками проекта
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 13 из 43
3 октября 2005 г.
и осматривать любые материалы, оборудование или принадлежности, закупленные в
соответствии с настоящим Соглашением. ГО и Организации-соисполнители в
установленном порядке обязаны принять все необходимые меры, чтобы обеспечить
вышеуказанным сторонам или их уполномоченным представителям доступ на все
объекты, связанные с деятельностью по реализации проекта, и ко всем Участникам
проекта, направив им соответствующее уведомление.
(C)
В случае отказа ГО удовлетворить просьбу CRDF о предоставлении доступа,
предусмотренного настоящей статьей, в течение десяти (10) дней после получения
просьбы, ГО обязана представить письменное объяснение причин отказа и указать
приемлемую альтернативную дату посещения не позднее чем через тридцать (30) дней
после первоначальной даты, указанной CRDF.
(D)
Отказ в предоставлении доступа, предусмотренного настоящей статьёй, рассматривается
как фактическое нарушение настоящего Соглашения и по усмотрению CRDF может
повлечь за собой незамедлительную приостановку и/или прекращение действия
настоящего Соглашения, а также может служить основанием для отказа в участии
Головной организации-исполнителя в любых текущих или будущих программах CRDF и
получении ей финансирования по этим программам. От Головной организации также
могут потребовать возврата всех средств, предоставленные CRDF в соответствии с
настоящим Соглашением.
108.2
АУДИТ – ГРАНТЫ НА ИНСТИТУТСКУЮ ПОДДЕРЖКУ
Согласно условиям настоящего гранта, ИГО обязана ежегодно проводить аудит своей деятельности с
привлечением независимой аудиторской компании, приемлемой для CRDF. Ежегодная аудиторская
проверка проводится в соответствии с принятыми во всем мире международными стандартами аудита
и бухгалтерской отчетности. Копию аудиторского заключения и любые замечания следует представлять
Представителю Грантового департамента CRDF.
109.0
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ – ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
(A)
Если иное не указано в Кратком описании гранта, настоящая Статья определяет права
собственности и интеллектуальной собственности (ИС), возникших или созданных в ходе
выполнения настоящего Соглашения.
В целях настоящего Соглашения, права на интеллектуальную собственность без
ограничения включают права, возникшие в связи с:
-
литературными, художественными и научными работами,
-
изобретениями во всех областях человеческой деятельности,
-
научными открытиями,
-
промышленными разработками,
-
торговыми марками, сервисными марками и коммерческими названиями и
обозначениями,
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 14 из 43
3 октября 2005 г.
-
защитой от недобросовестной конкуренции,
и все другие права, возникшие в результате интеллектуальной деятельности в
промышленной, научной, литературной и художественной областях.
(B)
Стороны обязаны представить CRDF копии всех ранее существовавших письменных
соглашений и/или условий всех ранее существовавших устных договоренностей,
которые касаются прав интеллектуальной собственности, возникшей или созданной в
ходе выполнения настоящего Соглашения.
(C)
Права на интеллектуальную собственность распределяются следующим образом:
(1)
Если не достигнута иная договоренность, то настоящее Соглашение не затрагивает
прав интеллектуальной собственности, принадлежавших Головным организациям,
Участникам проекта и/или Организациям-соисполнителям до Даты активации
гранта.
(2)
Все права, имущественный титул и выгоды, связанные с интеллектуальной
собственностью, возникшей или впервые созданной в ходе выполнения настоящего
Соглашения, передаются Головным организациям и/или Участникам проекта,
которые, создали или впервые разработали новую интеллектуальную собственность.
(3)
Все права, имущественный титул и выгоды, связанные с интеллектуальной
собственностью, созданной или разработанной в результате совместной
деятельности, передаются в совместную собственность ответственных ГО и/или
Участников проекта.
(4)
Каждый РП/ДП получает право на неисключительную, безотзывную,
безвозмездную лицензию во всех странах на перевод, воспроизведение и
публичное распространение научно-технических статей, докладов и книг,
которые являются результатом деятельности, предусмотренной настоящим
Соглашением. Согласно настоящему положению, на всех публично
распространяемых экземплярах авторских работ должны быть указаны фамилии
авторов работ, за исключением тех случаев, когда автор прямо заявляет о своем
отказе указать свою фамилию.
(5)
Научные работники и ученые, находящиеся на стажировке с целью дальнейшего
повышения уровня образования, получают права интеллектуальной собственности в
соответствии с действующими правилами принимающей их организации. В
отношении каждого находящегося на стажировке научного работника, признанного
изобретателем или автором работы, применяются действующие в стране пребывания
положения о вознаграждении, дополнительных выплатах или других компенсациях,
в том числе авторских гонорарах в соответствии с действующими правилами
принимающей организации.
(6)
CRDF не предъявляет никаких прав на интеллектуальную собственность, которая
может возникнуть и может быть создана в результате деятельности,
предусмотренной настоящим Соглашением.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 15 из 43
3 октября 2005 г.
(D)
Головные организации обязаны обеспечить незамедлительную и эффективную защиту
интеллектуальной собственности, созданной или впервые разработанной в ходе
выполнения настоящего Соглашения. В этих целях РП/ДП обязаны незамедлительно
уведомлять друг друга о любой интеллектуальной собственности и незамедлительно
прилагать все усилия для обеспечения ее защиты.
(E)
Споры, связанные с интеллектуальной собственностью, возникшей или впервые
созданной в ходе выполнения настоящего Соглашения, должны быть урегулированы
путем переговоров между заинтересованными ГО или РП/ДП. Если эти споры
невозможно урегулировать таким образом в разумный период времени, то
урегулирование спора осуществляется с помощью арбитража в арбитражном суде,
приемлемом для обеих сторон, с помощью одного арбитра в соответствии с
применимыми положениями международного права.
Каждая сторона несет собственные расходы, при условии, что арбитр может присудить
полную или частичную оплату затрат стороны, выигравшей дело (включая разумную
оплату адвокатских услуг), стороне, проигравшей дело, если он/она сочтет это
справедливым. Решение является окончательным и обязательным для исполнения
сторонами, и решение относительно возникшего спора может быть принято любым
судом, обладающим соответствующей юрисдикцией.
Если иное не оговорено в рамках письменной договоренности, стороны продолжают
выполнять свои обязательства, предусмотренные настоящим Соглашением, несмотря на
наличие спора о правах интеллектуальной собственности или нахождение дела в
процессе рассмотрения арбитражным судом.
(F)
110.0
Истечение или досрочное прекращение срока действия настоящего Соглашения не
затрагивает положения настоящей Статьи.
ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖАЩАЯ КОММЕРЧЕСКУЮ ТАЙНУ
(A)
Головная организация-исполнитель, РП/ДП и Участники проекта обязаны обеспечить
сохранение конфиденциальной информации, содержащей коммерческую тайну, в
соответствии с применимыми законами, нормативными актами и административными и
внутренними процедурами, если такая информация была предоставлена или получена в ходе
реализации проекта и своевременно была признана информацией, содержащей
коммерческую тайну.
(B)
Информация может быть признана «содержащей коммерческую тайну», если (1) лицо,
располагающее такой информацией, может использовать ее в целях получения
экономической выгоды или конкурентного преимущества по сравнению с другими лицами,
которые ей не располагают, (2) если такая информация не находится в открытом доступе и не
может быть получена из других источников, и (3) владелец этой информации ранее не
предоставлял ее в открытое пользование и в отношении нее в установленные сроки не
выдвигались требования о сохранении конфиденциальности информации.
(C)
Все аспекты настоящего Соглашения, за исключением финансовых аспектов и информации,
которая признается содержащей коммерческую тайну в соответствии с положениями
настоящего Соглашения о проекте, являются доступными для общественности.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 16 из 43
3 октября 2005 г.
111.0
ПУБЛИКАЦИИ
(A)
Во все публикации любых материалов, основанных или разработанных в ходе
выполнения Проекта, должно быть включено следующее примечание:
“Публикация
основана
на
деятельности,
которая
финансировалась из средств Гранта № _____ Американского
фонда гражданских исследований и развития (CRDF).”
(B)
Во всех публикациях материалов, связанных с проектом или финансируемым на средства
настоящего гранта (за исключением научных статей или докладов в научных,
технических или профессиональных журналах), должно быть указано следующее:
“Изложенные в данном материале мнения, выводы, заключения
или рекомендации принадлежат автору (авторам) и необязательно
совпадают с точкой зрения CRDF.”
(C)
112.0
Копии публикаций, основанных или подготовленных в ходе выполнения настоящего
Соглашения, предоставляются по запросу CRDF или его уполномоченных
представителей.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ – ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
(A)
CRDF не несет ответственности перед Головными организациями-исполнителями,
Участниками проекта и любыми другими юридическими или физическими лицами за
ущерб, убытки, вред или повреждения, нанесенные в ходе (или в связи) с выполнением
настоящего Соглашения. Головные организации-исполнители и Участники проекта
должны исходить из того, что CRDF, его руководители, директора, сотрудники,
представители, правопреемники и уполномоченные представители освобождаются от
ответственности и возможных претензий, связанных с любыми исками, требованиями и
действиями, и от ответственности, связанной с любыми обязательствами, требованиями и
расходами (включая судебные издержки и разумные расходы на адвокатские услуги),
возникшие в результате, вследствие или в связи с деятельностью по выполнению проекта
или
деятельностью,
предусмотренной
настоящим
Соглашением,
или
с
представительством или поручительством Головных организаций-исполнителей и
Участников проекта, за исключением случаев, возникших в результате халатности,
сознательных и умышленных противоправных действий со стороны CRDF, его
руководителей, сотрудников или представителей.
(B)
CRDF обязуется незамедлительно уведомлять Головные организации-исполнители о
любых претензиях или других обстоятельствах, которые могут привести к
возникновению ответственности, упомянутой в предыдущем разделе, и предоставлять ГО
возможность обеспечить свою защиту или урегулировать этот иск с помощью
юрисконсульта, приемлемого для CRDF. Если ГО принимает меры по обеспечению своей
защиты по иску, CRDF может принять меры по обеспечению такой защиты от имени ГО,
используя адвоката, услуги которого оплачиваются ГО, при условии, что CRDF не берет
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 17 из 43
3 октября 2005 г.
на себя мирное урегулирование или решение иска без предварительного письменного
согласия ГО.
(C)
113.0
Истечение или досрочное прекращения срока действия настоящего Соглашения по
любой причине не отражается на обязательствах, предусмотренных настоящей статьей.
СТРАХОВАНИЕ - ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Медицинская страховка, включая страховку на перевозку по медицинским причинам, является
обязательной для всех участников, совершающих поездки в целях, связанных с выполнением настоящего
Соглашения. Участники должны иметь надлежащим образом оформленную медицинскую страховку во
время всех поездок, которые частично или полностью связаны с деятельностью, предусмотренной
настоящим Соглашением. Лица, совершающие поездки, несут личную ответственность за оформление
медицинской страховки, если иное не предусматривается Кратким описанием гранта, и должны
представить подтверждающий документ о страховом покрытии по требованию CRDF. Разумные затраты
на оплату страховки могут быть отнесены на расходы по гранту.
113.1
СТРАХОВАНИЕ – ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ – АМЕРИКАНСКИЕ
ГОЛОВНЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ-ИСПОЛНИТЕЛИ
(A)
Американская головная организация-исполнитель должна разработать и применять в
течение срока действия настоящего Соглашения следующую политику страхования
(“Политика”), используя лимиты и франшизу, а также условия и положения,
приемлемые для CRDF:
(1)
страхование пособия работникам, выплачиваемого во время болезни,
наступившей в результате несчастного случая, в соответствии с положениями
законодательства, имеющего юрисдикцию на территории, где выполняется
настоящее Соглашение;
(2)
страхование гражданской ответственности работодателя в связи телесными
повреждениями, смертью или болезнью;
(3)
страхование общей материальной ответственности за последствия действий
застрахованного лица в связи с телесными повреждениями, смертью или
имущественным ущербом;
(4)
комплексное страхование находящихся в собственности и не находящихся в
собственности транспортных средств, покрывающее страховой случай, связанный
с телесными повреждениями, смертью и нанесением имущественного ущерба.
Американская
головная
организация-исполнитель
обязана
представить
соответствующую документацию о необходимом страховом покрытии по требованию
CRDF.
(B)
Страховой полис общей материальной ответственности на последствия действий
застрахованного лица должен:
(1)
включать положения, в которых СRDF указан в качестве дополнительного
страхователя;
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 18 из 43
3 октября 2005 г.
(C)
114.0
(2)
предусматривать направление письменного уведомления CRDF не менее чем за
тридцать (30) дней до истечения срока действия полиса или даты вступления в
силу внесенных в него поправок (однако вышеуказанное уведомление не должно
предусматривать частичной отмены обязательств по дальнейшему обеспечению
страхования, предусмотренного настоящим Соглашением);
(3)
содержать отказ в предоставлении страховщику права суброгации в отношении
другой стороны (при условии, что такой отказ можно получить без
аннулирования полученной страховки или несоразмерного увеличения
страховой премии.)
Если страховой полис предусматривает выплаты по заявлению о возмещении и не
включает лимита по каждому происшествию, то следует сохранить или продлить
страховку на весь период после окончания срока действия настоящего Соглашения в
соответствии с применимым законом о продлении страховой защиты обеих сторон
настоящего Соглашения с учетом выплат по каждому происшествию до окончания срока
действия настоящего Соглашения.
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ЗА ПРЕДЕЛАМИ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ
Каждая ГО должна следить за тем, чтобы:
(A)
любая деятельность, финансирование которой предусматривается настоящим
Соглашением и которая осуществляется за пределами Соединенных Штатов,
проводилась в соответствии с законами, правилами, нормативными актами и указами той
стран (стран), в которых эта деятельность осуществляется, и в случае необходимости,
вступать во взаимодействие с надлежащими местными органами государственного
управления;
(B)
своевременно были получены и действовали все необходимые лицензии, разрешения
или одобрения, которые требуются для осуществления этой деятельности (включая все
требования в области экспортного контроля, установленные правительством США).
CRDF не несет ответственности за соблюдение этих правил и обеспечение взаимодействия.
115.0
СОБЛЮДЕНИЕ ПРИМЕНИМЫХ ЗАКОНОВ
(A)
Все ГО, РП/ДП и Участники проекта согласны с тем, что они будут соблюдать
положения Нормативного акта по контролю над американскими экспортными активами,
Раздел 31, Глава 5 Свода федеральных нормативных актов, размещенного на веб-сайте по
адресу:
http://www.access.gpo.gov/nara/cfr/waisidx_04/31cfr500_04.html.
Ресурсы
проекта, предоставленные в соответствии с условиями настоящего Соглашения, прямо
или косвенно не могут быть выделены юридическим лицам или организациям, на
которые распространяются административные меры, предусмотренные в Разделе 31 Главе
5 Свода федеральных нормативных актов. Организациям, перечисленным в
вышеупомянутых нормативных актах или распоряжениях, запрещается:
(1)
закупка любых товаров, технологий или услуг, а также заключение соглашений о
закупке любых товаров, технологий и услуг;
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 19 из 43
3 октября 2005 г.
(2)
оказание какого-либо содействия или выделение средств на вышеуказанные цели;
(3)
ввоз в США любых товаров, технологии или услуг, произведенных или
предоставляемых этими организациями.
(B)
Все ГО, РП/ДП и Участники проекта должны выполнять положения Распоряжения 13224
– «О замораживании собственности и запрете на заключение сделок с лицами, которые
совершили, угрожали совершить или оказали содействие террористическим актам»,
который размещен на веб-сайте по адресу:
http://www.ustreas.gov/offices/enforcement/ofac/sanctions/terrorism.html.
(C)
Все ГО, РП/ДП и Участники проекта обязуются оказывать содействие CRDF в
предоставлении любой информации или в соблюдении любых законов, нормативных
актов или процедур, которые необходимо соблюдать CRDF для выполнения настоящего
Соглашения.
(D)
Отказ от неукоснительного выполнения положений настоящей Статьи является
основанием для незамедлительного прекращения действия настоящего Соглашения.
116.0
ФОРС-МАЖОР
Стороны освобождаются от ответственности за выполнения своих обязательств в случаях невозможности
исполнения любой стороной обязательств по настоящему Соглашению в связи со стихийными
бедствиями, военными действиями, восстаниями, гражданскими беспорядками, наводнениями,
землетрясениями и другими аналогичными не зависящими от сторон обстоятельствами (включая
обстоятельства, связанные с поломкой механического и электронного оборудования и связи, но не
включая обстоятельства, связанные с финансовым положением или халатностью сторон).
117.0
ЗАЩИТА ЛИЦ, ЯВЛЯЮЩИХСЯ ОБЪЕКТАМИ ИССЛЕДОВАНИЙ
(A)
Если в каких-либо исследованиях, разработках и другой деятельности, финансируемой
из средств настоящего Гранта, в качестве объекта исследований используются люди,
Головные организации-исполнители исходят из того, что Головная организацияисполнитель несет ответственность по защите прав и благосостояние лиц, участвующих в
исследованиях, и требует от Участников проекта выполнения следующих инструкций:
(1)
инструкции ННФ “Защита лиц, являющихся объектами исследований” [45
CFR 690] и Дополнения о лицах, являющихся объектами исследований, которое
содержится в Приложении A1 "Дополнение о лицах, являющихся объектами
исследований" к настоящему Соглашению, в связи с осуществлением проектов,
которые финансируются на основании Положения о финансировании ННФ;
(2)
положений Хельсинской декларации, Доклада Белмонта, инструкций
Международной конференции по гармонизации (ICH) или Международных
инструкций по этическим аспектам проведения биомедицинских исследований,
связанных с использованием лиц, являющихся объектами исследований Совета
Международных организаций медицинских наук (CIOMS) в связи с проведением
проектов, финансируемых частными фондами или за счет средств
правительственных организаций, на которые не распространяются Общие
правила, если иные более конкретные меры защиты лиц, являющихся объектами
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 20 из 43
3 октября 2005 г.
исследований, не предусмотрены
Головной организации.
условиями
федерального
страхования
(B)
Общие условия и положения финансирования CRDF исследований с использованием
лиц, являющихся объектами исследований:
(C)
(1)
в качестве необходимого условия получения финансирования CRDF Головная
организация и Руководитель проекта обязаны обеспечить защиту прав и
благосостояния лиц, участвующих в исследованиях, разработках и любой другой
деятельности, финансируемой из средств гранта.
(2)
CRDF проводит мониторинг, аудиты и/или проверки деятельности Головной
организации и РП/ДП, связанные с обеспечение защиты прав лиц, являющихся
объектами исследований, в целях проведения контроля и управления средствами,
предназначенными для проведения исследований. Стороны настоящего
Соглашения исходят из того, что вышеуказанные действия не возлагают на CRDF
ответственности за проведение исследований или выполнение требований об
обеспечении защиты прав лиц, являющихся объектами исследований,
предусмотренные настоящим Соглашением.
Определения понятий
“Лицо, являющееся объектом исследований” - это “человек, о котором исследователь
(профессиональный исследователь или студент), проводящий исследования, собирает
данные с помощью вмешательства или взаимодействия с этим лицом или получает от
него конфиденциальные сведения личного характера”. [45 CFR § 690.102(f)]
“Исследования” – это “системное изучение, направленное на развитие или расширение
общих знаний. Деятельность, которая подпадает под это определение, представляет
собой исследования, целью которых является проведение определенной систематизации
знаний, даже если эта деятельность финансируется на средства гранта, общей целью
которого не является деятельность, носящая исследовательский характер. Например,
некоторые выставки, учебные программы и программы оказания услуг могут включать
исследовательскую деятельность”. [45 CFR § 690.102(d)].
“Серьезным неблагоприятным инцидентом” можно считать любой негативный опыт,
который приводит к следующим исходам: смерть, неблагоприятное воздействие
лекарственного препарата, прибора, продукта, представляющее угрозу для жизни
человека; госпитализация; продление госпитализации; постоянная или серьезная
нетрудоспособность/физическая непригодность; и/или врожденная аномалия или
родовая травма.
“Непредвиденные проблемы, представляющие угрозу для лиц, являющихся объектом
исследований” – это события, которые были необъяснимыми или неожиданными в
контексте первоначальной заявки на проведение исследования и в научной литературе
на момент первого представления протокола лечения на рассмотрение Институтского
наблюдательного совета (“IRB”) / Независимого комитета по этике (“IEC”).
(D)
Поручительство РП и ДП
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 21 из 43
3 октября 2005 г.
Головная организация-исполнитель и РП/ДП подтверждают, что:
(E)
(1)
Ими было получено одобрение IRB или IEC на проведение исследований (или
решение о том, что письменное одобрение не требуется, например, на
проведение
свободных
исследований)
от
организации
IRB/IEC,
зарегистрированной в Американском бюро по защите лиц, являющихся
объектами исследований (OHRP);
(2)
Ими было получено необходимое одобрение (или решение о том, что
письменное одобрение не требуется) от соответствующего правительственного
ведомства, занимающегося исследованиями, включая, но и не только, заполнение
установленных форм заявок на испытание новых лекарственных препаратов или
новых приборов;
(3)
Ими была оформлена Федеральная страховка (“FWA”) в связи с регистрацией в
Американском бюро по защите лиц, являющихся объектами исследований
(OHRP), и они будут выполнять требования FWA в течение всего срока действия
Грантового Соглашения, которые включают официально взятые обязательства
следовать стандартам по обеспечению защиты прав лиц, являющихся объектами
исследований, предусмотренными Докладом Белмонта и Общими правилами;
(4)
Они будут проводить исследования в соответствии с инструкцией ННФ, “Защита
лиц, являющихся объектами исследований” [45 CFR § 690 et seq.];
(5)
Ими разработана политика и процедуры для рассмотрения и предоставления
сведений о возможных случаях неправомерных действий в ходе проведения
исследований в соответствии с законами и нормативными актами
соответствующих правительственных ведомств;
(6)
Ими разработана политика в области конфликта интересов, согласно которой ГО,
РП/ДП и Участники проекта обязаны информировать о возможном
возникновении конфликта интересов, поскольку это может быть необходимо для
того, чтобы эти интересы были учтены IRB/IEC при рассмотрении и вынесении
одобрения в отношении заявки на проведение исследований;
(7)
ГО и РП/ДП провели надлежащий курс подготовки своих сотрудников,
уполномоченных лиц, субподрядчиков и представителей в области защиты прав
лиц, являющихся объектами исследований.
Обязанности ГО и РП/ДП в связи с обеспечением защиты лиц, являющихся объектами
исследований
a.
FWA/IRB/IEC: Каждая Головная организация-исполнитель сообщает CRDF свой
номер FWA и регистрационные номера в IRB/IEC до начала проведения
исследований.
b.
Подтверждение одобрения IRB/IEC : Каждая Головная организация-исполнитель
представляет CRDF письменное подтверждение того, что заявка на проведение
исследований была рассмотрена и одобрена (или решение о том, что письменное
одобрение не требуется) уполномоченным IRB/IEC до начала проведения
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 22 из 43
3 октября 2005 г.
исследований и в дальнейшем после начала исследований не реже одного раза в
год.
c.
Соблюдение условий утвержденной заявки/протокола: ГО и РП/ДП не вправе
отступать от заявки, которая была одобрена IRB/IEC, или вносить в нее
изменения, не направив предварительного письменного уведомления CRDF и не
получив одобрения IRB/IEC, за исключением экстренных случаев, связанных с
обеспечением безопасности, благополучия или соблюдением прав участника. В
случае внесения изменений в заявку в целях обеспечения безопасности лиц,
являющихся объектами исследований, ГО и РП/ДП обязаны незамедлительно
информировать соответствующие органы IRB/IEC, направив копию в CRDF, о
предпринятых действиях или действиях, которые должны быть предприняты, и о
том, как эти меры отражаются или отразились на удовлетворении интересов
участников.
d. Обоснованное согласие: ГО и РП/ДП в индивидуальном порядке используют
одобренный IRB/IEC вариант обоснованного согласия, который соответствует
всем применимым положениям Части 690, Кодекса федеральных нормативов 45,
включая дополнительные гарантии безопасности исследований, связанных с
использованием уязвимых групп населения (45 CFR § 690.111(b)), и получают
документально оформленное добровольное согласие каждого участника до
вовлечения каждого субъекта в процесс исследований.
e.
Надлежащая квалификация: ГО и РП/ДП в индивидуальном порядке
предоставляют гарантии того, что они и их сотрудники, доверенные лица,
субподрядчики и представители имеют соответствующее образование,
подготовку и опыт для проведения и/или участия в исследовании.
f.
Надлежащие ресурсы: ГО и РП/ДП в индивидуальном порядке предоставляют
гарантии того, что они располагают необходимыми ресурсами, включая
квалифицированный персонал и средства, на весь период проведения
испытаний, чтоб обеспечить их проведение надлежащим образом и в
соответствии с требованиями безопасности и действующими законами и/или
нормативными актами.
g.
Конфиденциальность: ГО и РП/ДП в индивидуальном порядке предоставляют
гарантии того, что все записи, касающиеся субъектов, будут являться
конфиденциальной информацией, но могут быть представлены CRDF в целях
проверки в соответствии с условиями настоящего Соглашения, если это
предусматривается применимым законом и/или нормативным актом.
h. Предоставление информации о негативных случаях:
ГО и РП/ДП в
индивидуальном порядке выполняют все применимые обязательства по
предоставлении информации, связанной с защитой физических лиц,
являющихся объектми исследований, включая, но и не только, информацию о :
1.
непредвиденных проблемах, связанных с рисками для лиц,
являющихся объектами исследований, и других физических лиц, и о
любых серьезных или продолжающихся случаях несоблюдения
требований;
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 23 из 43
3 октября 2005 г.
118.0
2.
любой приостановке или прекращении действия одобрения IRB/IEC;
3.
любых негативных случаях, если лицо, являющееся объектом
исследований, подпадает под юрисдикцию FDA,
4.
и обязан, как только это возможно, направить копию данного
сообщения в CRDF.
i.
Инспектирование: ГО и РП/ДП должны незамедлительно уведомить CRDF по
телефону или факсу, если какое-либо правительственное ведомство просит
разрешение и проводит проверку помещений и записей исследований ГО и
РП/ДП в период действия настоящего Соглашения, направив: (I) копии всех
материалов, переписки, заявлений, форм и записей, которые были получены ГО
и РП/ДП в результате проведения проверки; и (II) копии или перечень всех
материалов, переписки, заявлений, форм и записей, предоставленных
инспектирующему ведомству, по соответствующему разумному запросу CRDF.
j.
Заявки, не включающие конкретных планов использования физических лиц в
качестве объекта исследований: Если ГО и РП/ДП подают заявку на проекта,
которая на настоящее время не включает, но в последствие может включать
использование физических лиц в качестве объекта исследований в период
финансирования проекта, ГО и РП/ДП, предоставляют гарантии того, что никто
из физических лиц не будет использоваться в качестве объекта исследований,
финансируемых из средств Гранта, без предварительного рассмотрения и
одобрения IRB/IEC использования этих физических лиц в качестве объектов
исследования. Одобрение IRB/IEC должно быть представлено CRDF до
выделения любой части Гранта на деятельность, связанную с использованием
физических лиц в качестве объектов исследований.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПО ДЕЛИМОМУ ОБЯЗАТЕЛЬСТВУ
Если какое-либо положение настоящего Соглашения аннулируется по решению суда или судебной
инстанции, юрисдикция которой распространяется на стороны, все остальные положения настоящего
Соглашения продолжают оставаться в силе и действуют таким образом, что бы обеспечить эффективное
выполнение исходных намерений сторон.
119.0
ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО
Настоящее Соглашение составлено и совершено в Штате Вирджиния и предусмотренные им права и
обязанности осуществляются, применяются и понимаются в соответствии с законами Штата Вирджиния
без учета правовых коллизий.
120.0
УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ
(A)
В случае возникновения каких-либо споров между CRDF и ГО, РП/ДП или Участниками
проекта в связи с настоящим Соглашением, стороны прилагают все усилия для того,
чтобы урегулировать спор путем переговоров и мирного разрешения спора. Все споры,
которые не урегулированы таким образом, передаются на рассмотрение арбитражного
суда.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 24 из 43
3 октября 2005 г.
(B)
Если стороны, участвующие в споре, не достигли иной договоренности, урегулирование
спора осуществляется с помощью арбитража в арбитражном суде в Арлингтоне, штат
Вирджиния, в Соединенных Штатах Америки с помощью одного арбитра под эгидой
Американской арбитражной ассоциации (ААА) в соответствии с действующими на тот
момент Правилами коммерческого арбитража, установленными ААА. Решение арбитра
должно включать разъяснение оснований для принятия решения и является
окончательным и обязательным для выполнения сторонами, участвующими в
арбитраже.
(C)
В случае возбуждения судебного производства для: [I] урегулирования спора,
подлежащего рассмотрению в арбитражном суде в соответствии с условиями настоящего
Соглашения, или [II] оспаривания обоснованности решения арбитражного суда,
предусмотренного настоящим Соглашением, ответчику, в случае вынесения решения в
его пользу, возмещаются понесенные им затраты, оплаченные им сборы и разумные
расходы на адвокатские услуги. Если одна из Сторон не выполняет решение
арбитражного суда, принятого в соответствии с условиями настоящего Соглашения, а
другая Сторона добивается обеспечения исполнения решения в судебном порядке, истцу
по данному делу, в случае вынесения решения в его пользу, возмещаются понесенные им
расходы, оплаченные им сборы и разумные расходы на адвокатские услуги.
121.0
ЯЗЫКИ ВЕДЕНИЯ ДОКУМЕНТАЦИИ
В целях пояснения или разъяснения, настоящее Соглашение и связанные с ним документы могут быть
переведены на один или более языков, помимо английского языка. В случае подготовки таких
переводов, приоритетным для толкования положений настоящего Соглашения является вариант
документа на английском языке.
122.0
УВЕДОМЛЕНИЕ
(A)
Все уведомление или другие сообщения, направляемые одной из сторон в связи с
настоящим Соглашением, должны быть представлены в письменной форме и
доставлены по адресу, указанному в Кратком описании Гранта. Считается, что
уведомление доставлено и вступило в силу (1)
Если оно доставлено лично или курьером в день доставки;
(2)
Если оно направлено по телексу в день получения ответа получателя о
том, что оно получено;
(3)
Если оно направлено по факсимильной связи со дня его получения
получателем в удобной для чтения форме (ответственность за
предоставление подтверждения возлагается на отправителя, при этом
предоставление отчета о передаче сообщения, выданного факсимильным
аппаратом отправителя, не является подтверждением выполнения этого
требования);
(4)
Если оно отправлено заказным почтовым отправлением или заказной
письмом (авиапочтой, если оно направляется за границу) или
равноценным отправлением (с запросом о подтверждении получения) в
день его доставки или попытки доставки,
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 25 из 43
3 октября 2005 г.
(5)
Если оно направлено по электронной почте в день получения.
Если доставка (или попытка доставки) или получения приходится на день, который не
является рабочим, или происходит после окончания рабочего дня, считается, что
уведомление доставлено и вступило в силу на следующий рабочий день.
(B)
123.0
Одна из сторон может уведомить другие Стороны об изменении адреса, номера телекса
или факса или системы отправки электронных писем или электронного адреса, по
которому следует направлять ей уведомления и сообщения.
ПРИОСТАНОВКА ДЕЙСТВИЯ СОГЛАШЕНИЯ
(A)
CRDF может приостановить действие настоящего Соглашения, полностью или частично,
направив ГО письменное уведомление не менее чем за пятнадцать (15) дней.
(B)
Как правило, CRDF приостанавливает действие Соглашения только после того, как ГО
были проинформированы о причинах приостановки и получили разумную возможность
для исправления недостатков. Тем не менее, CRDF вправе приостановить действие
Соглашения незамедлительно, без предварительного уведомления, если он считает, что
такая мера является разумной для защиты интересов CRDF и/или правительства США.
(C)
В случае приостановки действия Соглашения, любые расходы, понесенные в этот период,
являются неразрешенными, за исключением расходов, которые, по мнению CRDF, ГО не
может разумно избежать или отменить, или же если эти расходы предусмотрены в
уведомлении CRDF о приостановке гранта, которые в условиях нормального
функционирования грантового проекта являются разрешенными в соответствии с
условиями настоящего Соглашения и соответствующими принципами расходования
средств.
124.0
ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ СОГЛАШЕНИЯ
(A)
CRDF вправе прекратить действие настоящего Соглашения по любой причине, направив
другим сторонам письменное уведомление за тридцать (30) дней.
(B)
CRDF вправе прекратить действие настоящего Соглашения незамедлительно, направив
письменное уведомление ГО в случае наступления одного из следующих условий:
(C)
(1)
неспособности АГО или ИГО выполнить любое из условий или положений
настоящего Соглашения; или
(2)
неплатежеспособности, банкротства, реорганизации в соответствии с законом о
банкротстве или переуступке имущества ГО кредиторам, если CRDF придет к
заключению, что существуют основания для сомнений в том, что ГО обладает
ресурсами или возможностями для надлежащего выполнения обязательств,
предусмотренных настоящим Соглашением.
Через две недели после даты прекращения действия Соглашения ГО обязаны представить CRDF
заключительный технический и финансовый отчет, включающий постатейный отчет о
расходах, понесенных до даты прекращения действия Соглашения, в формате,
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 26 из 43
3 октября 2005 г.
установленном CRDF. Урегулирование вопросов оплаты или согласование других
вопросов производится CRDF, на его полное и исключительное усмотрение, на
основании условий настоящего Соглашения и соответствующих принципов
расходования средств, принимая во внимание ход выполнения Проекта. Ни при каких
обстоятельствах общая сумма выплат, произведенных CRDF, не должна превышать
размеров вклада CRDF или пропорциональной доли CRDF в общей сумме расходов по
проекту.
(D)
125.0
Вклады третьих сторон, вложенных совместно с CRDF, но неизрасходованных на день
прекращения действия Соглашения, должны быть возращены предоставившим их
организациям, пропорционально распределению фактических расходов, понесенные до
даты прекращения действия Соглашения.
КОНФЛИКТ ИНТЕРЕСОВ
(A)
Все ГО обязаны следовать высоким этическим стандартам во всех вопросах, связанных с
грантом CRDF, и требовать от РП/ДП и других Участников проекта выполнения этих
стандартов.
(B)
В контексте настоящей Статьи -(1)
(2)
(C)
“Конфликт интересов” означает наличие родственных или других личных
отношений, коммерческой или финансовой заинтересованности или каких-либо
других отношений, интересов или деятельности, которая
(i)
препятствует (или могла бы препятствовать) его/ее объективному
подходу к выполнению своих обязанностей, предусмотренных настоящим
Соглашением;
(ii)
мешает ему/ей оказывать беспристрастную помощь или давать
беспристрастные рекомендации в связи с выполнением настоящего
Соглашения; или
(iii)
предоставляет ему/ей несправедливые конкурентные преимущества.
“Заинтересованность” означает любые отношения, в результате которых
физическое лицо или организация извлекает (или могла бы извлечь) выгоду в
денежной или натуральной форме.
ГО, РП/ДП и Участникам проекта запрещается принимать участие в принятии какихлибо решений, касающихся выделения средств Проекта или использования и
распределения Ресурсов проекта, если ему/ей известно или может быть известно, что
такое участие может привести к фактическому или возможному конфликту интересов
или возникновению такого конфликта интересов.
В соответствии с этими требования, ГО обязана:
(1)
Незамедлительно информировать CRDF о любых близких родственных
отношениях или заинтересованности, которые могут являться или создавать
конфликт интересов или способствовать возникновению конфликта интересов;
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 27 из 43
3 октября 2005 г.
(2)
Воздерживаться от участия в принятии решений и от использования своего
личного влияния в связи с решениями, участие в принятии которых может быть
связано с конфликтом интересов или возникновением конфликта интересов, за
исключением случаев:
(i)
предоставления информации по запросу , or
(ii)
предоставление известной ему/ей информации, свидетельствующей о
том, что предлагаемая или осуществляемая операция может
противоречить настоящей политике.
(3)
Воздерживаться от контактов от имени CRDF с организациями или лицами,
участвующими в деятельности, связанной с выделением средств Проекта,
использованием или распределением Ресурсов проекта, пока не будет
предоставлена полная информация и не получено письменное разрешение
Представителя Грантового департамента CRDF.
(4)
Обеспечить выполнение требований настоящей Статьи РП/ДП и другими
Участниками проекта.
(D)
ГО должны на постоянной основе контролировать свои отношения и интересы и
отношения РП/ДП и других участников проекта и сообщать о любых отношениях и
интересах, которые могли бы рассматриваться как нарушение положений настоящей
Статьи.
(E)
Примеры, которые являются нарушением положений настоящей Статьи, включают
следующие ситуации (но не ограничиваются ими):
(F)
(1)
РП/ДП участвует в выборе компании-поставщика, владельцем которой,
полностью или частично, является член семьи или близкий родственник РП/ДП.
(2)
ГО выбирает компанию-поставщика, в которой ГО принадлежит значительная
доля акций или других ценных бумаг, или ГО каким-либо другим образом
получает финансовую выгоду от сделки.
(2)
Включение ближайших родственников Руководителя проекта в число
получателей финансовой поддержки из средств гранта CRDF. “Ближайшие
родственники ” - это лица, состоящие в прямом родстве с Грантополучателем,
например, бабушки и дедушки, родители, дети, внуки и т.п. или супруга/супруг,
а также братья и сестры Грантополучателя или супруг/супруга кого-либо из
прямых родственников.
(3)
РП/ДП предоставляет финансовую поддержку, предусмотренную настоящим
Соглашением, организации, от которой РРП/ДП была получена заявка на грант.
Отказ от неукоснительного выполнения положений настоящей Статьи может повлечь за
собой незамедлительное прекращение действия настоящего Соглашения и возвращение
всех средств, выплаченных CRDF Головной организации или от имени Головной
организации.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 28 из 43
3 октября 2005 г.
126.0
ПОЛИТИКА В ОТНОШЕНИИ НЕЗАКОННЫХ ВОЗНАГРАДЖЕНИЙ
(A)
В контексте настоящей Статьи, под “незаконно выплаченными вознаграждениями»
понимаются деньги, гонорары, комиссионные, кредиты, подарки, пособия, ценные
предметы, предложения об устройстве на работу или компенсации в любой форме,
которые предоставляются или предлагаются, прямо или косвенно, сотруднику,
подрядчику или сотруднику подрядчика, поставщику или сотруднику поставщика,
продавцу или сотруднику продавца или консультанту CRDF в целях незаконного
получения преимуществ, услуг или вознаграждения за предоставленные преимущества
или услуги в связи с предоставлением гранта CRDF или контракта.
(B)
Головные организации обязаны предоставить гарантии того, что никто из физических
лиц или организаций, участвующих в проекте:
(C)
127.0
(1)
Не выплачивает, не пытается выплачивать или предлагать выплачивать
какие-либо незаконные вознаграждения;
(2)
Не просит, не принимает и не пытается получить какое-либо незаконное
вознаграждение;
(3)
Не включает, прямо или косвенно, какую-либо сумму вознаграждения в
соглашение о субгранте, договор или произведенную выплату средств,
выделенных в соответствии с условиями настоящего Соглашения.
На любое физическое или юридическое лицо, включая (но не ограничиваясь
указанными в перечне лицами) соискателя, грантополучателя, получателя, подрядчика,
консультанта или продавца, которое нарушает требования, изложенные в настоящей
Статье, распространяется запрет на участие в любой программе, договоре или
деятельности CRDF и положения о дополнительных мерах воздействия,
предусмотренных американским законодательством.
ЛИШЕНИЕ ПРАВА ЗАНИМАТЬСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ И ДРУГАЯ СВЯЗАННАЯ С
ЭТИМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Подписав настоящее Соглашение, Головные организации-исполнители подтверждают, что ни они, ни
их РП/ДП, ни любые другие Участники проекта в настоящее время не лишены права на осуществление
деятельности, не приостановили свою деятельность, не находятся под следствием в связи с лишением
права на осуществление деятельности, не объявлены неправомочными, не отказались добровольно от
своей деятельности в связи с лишением прав заниматься деятельностью или приостановкой
деятельности по решению какого-либо американского федерального департамента или ведомства, или
департамента или ведомства штата или местных органов управления. Каждая Головная организацияисполнитель обязана в письменной форме незамедлительно оповестить CRDF о том, что ее РП/ДП или
Участник проекта лишен прав заниматься деятельностью, приостановил свою деятельность, объявлен
неправомочным или добровольно отказался заниматься своей деятельностью в результате решения о
лишении прав или приостановки деятельности или рассмотрения вопроса о лишении права заниматься
своей деятельностью.
128.0
НАЛОГИ И ДРУГИЕ СБОРЫ ЗА ПРЕДЕЛАМИ США
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 29 из 43
3 октября 2005 г.
129.0
(A)
Средства, предоставленные в соответствии с условиями настоящего Соглашения, не
могут использоваться для уплаты таможенных пошлин, сборов, налогов, взносов или
других аналогичных выплат и затрат, понесенных на территории иностранного
государства, в котором находится получатель. Головные организации-исполнители
обязаны незамедлительно информировать CRDF в письменной форме обо всех случаях
обложения налогами и сборами денежных или материальных средств, предоставленных
CRDF в соответствии с условиями настоящего Соглашения.
(B)
По запросу CRDF, Иностранная головная организация-исполнитель (или Организациясоисполнитель, если таковая имеется) должна представить документы для получения
дополнительного подтверждения об освобождении средств проекта от уплаты налогов в
стране (или странах), в которой осуществляется проект. CRDF предоставит конкретные
инструкции, касающиеся выполнения этих требований. Если необходимые документы не
будут предоставлены своевременно по запросу CRDF, это может повлечь за собой
задержку или приостановку платежей.
ОТКАЗ В ПРЕДОСТАВЛЕНИИ ПРАВ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ
Если иное не предусматривается условиями настоящего Соглашения, настоящее Соглашение не
предусматривает предоставление и не предоставляет никаких прав или выгод третьей стороне.
130.0
ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО
Ни одна из Сторон настоящего Соглашения ни при каких обстоятельствах не может рассматриваться
как доверенное лицо, сотрудник, служащий, участник совместного предприятия или представитель
любой другой Стороны настоящего Соглашения. Соответственно, работники одной Стороны не могут
считаться работниками другой Стороны, и ни одна из Сторон не вправе заключать с третьей стороной
какие-либо договоры или Соглашения, которые могут налагать обязательства или связывать
обязательствами другую Сторону.
131.0
ОТКАЗ ОТ ПРАВ В СЛУЧАЕ НЕИСПОЛНЕНИЯ ИЛИ НАРУШЕНИЯ
Если какая-либо из сторон не обеспечивает исполнение своих прав, предусмотренных каким-либо
положением настоящего Соглашения, это не истолковывается и не рассматривается в качестве отказа
от права исполнять любые другие положения, предусмотренные настоящим Соглашением.
132.0
ЦЕЛОСТНОСТЬ СОГЛАШЕНИЯ И ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ
Настоящее Соглашение свидетельствует о полном взаимопонимании между сторонами и отражает все
предложения сторон, представленные в устной или письменной форме до подписания настоящего
Соглашения. Изменение условий настоящего Соглашения, его продление или внесение дополнений к
нему могут осуществляться только на основании письменного документа, подписанного всеми
сторонами, в котором содержаться указания на конкретные решения о внесении изменений или
дополнений в настоящее или о его продлении.
200.0
ГРАНТЫ В АРМЕНИИ
[ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО]
201.0
ГРАНТЫ В АЗЕРБАЙДЖАНЕ
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 30 из 43
3 октября 2005 г.
[ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО]
202.0
ГРАНТЫ В ГРУЗИИ
[ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО]
203.0
ГРАНТЫ В КАЗАХСТАНЕ
[ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО]
204.0
ГРАНТЫ В КИРГИЗСТАНЕ
[ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО]
205.0
ГРАНТЫ В МОЛДОВЕ
[ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО]
206.0
ГРАНТЫ В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
От ИГО или Организаций-соисполнителей могут потребовать предоставления определенных
подтверждающих документов в уполномоченный регулирующий орган, отвечающий за регистрацию
проектов в качестве технической и/или гуманитарной помощи, в целях предоставления освобождения
от уплаты налогов на Ресурсы проекта, предоставленные CRDF. Невыполнение этого требования в
течение девяносто (90) дней после Даты активации гранта может повлечь за собой незамедлительную
приостановку выплат и прекращение действия настоящего Соглашения.
207.0
ГРАНТЫ В УКРАИНЕ
От ИГО или Организаций-соисполнителей могут потребовать предоставления определенных
подтверждающих документов в уполномоченный регулирующий орган, отвечающий за регистрацию
проектов в качестве технической и/или гуманитарной помощи, в целях предоставления освобождения
от уплаты налогов на Ресурсы проекта, предоставленные CRDF. Невыполнение этого требования в
течение девяносто (90) дней после Даты активации гранта может повлечь за собой незамедлительную
приостановку выплат и прекращение действия настоящего Соглашения.
208.0
ГРАНТЫ В УЗБЕКИСТАНЕ
[ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО]
300.0
ЗАКОН ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ АМЕРИКАНСКИХ АВИАПЕРЕВОЗЧИКОВ
Пассажирские и грузовые перевозки с использованием средств, предоставленных в соответствии с
настоящим Соглашением, осуществляются согласно следующим положениям.
(A)
Все пассажирские и грузовые авиаперевозки из страны, между странами и внутри другой
страны, помимо США, затраты на которые возмещаются CRDF, осуществляются рейсами
американских авиакомпаний или совместными рейсами с участием американской
авиакомпании, если услуги такой компании могут быть предоставлены. В билетах (или
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 31 из 43
3 октября 2005 г.
подтверждении электронных билетов) должен быть указан код места назначения и
номер рейса американской авиакомпании.
(B)
(C)
В целях выполнения этого требования, услуги авиакомпании под американским флагом
используются даже в тех случаях, когда:
(1)
сопоставимые услуги или услуги иного типа могут быть предоставлены за
меньшую стоимость авиакомпанией под иностранным флагом;
(2)
использование авиакомпании под иностранным флагом является
предпочтительным или удобным для агентства или пассажира; or
(3)
услуги авиакомпании под иностранным флагом могут быть оплачены в
имеющейся в наличии иностранной валюте.
более
Следует руководствоваться следующими принципами определения маршрута, если их
применение не предусматривает использование услуг авиакомпании под иностранным
флагом на первом или последнем этапе перелета по маршруту в США или из США.
(1)
Американская авиакомпания используется на всем маршруте или, в случае
отсутствия прямого или транзитного маршрута, перелета до наиболее
удаленного пункта пересадки на регулярном маршруте
(2)
Если пункт отправления или пункт пересадки не обслуживаются американской
авиакомпанией, авиакомпания под иностранным флагом используется только
для перелета до ближайшего пункта пересадки на регулярном маршруте, где
могут быть предоставлены услуги американской авиакомпании.
(D)
Если в силу вынужденных обстоятельств американская компания осуществляет
пересадку пассажира на маршрут, обслуживаемый иностранной авиакомпанией,
использование услуг иностранной компании допускается, несмотря на наличие
альтернативных услуг американской авиакомпании.
(E)
Перелеты в США и из США: Использование услуг иностранной авиакомпании
разрешается, если:
(F)
(1)
Аэропорт за границей является пунктом отправления или прибытия пассажира,
и использование американской авиакомпании продлит время пребывания в пути
не менее чем на 24 часа по сравнению с перелетом рейсом иностранной
авиакомпании; или
(2)
Аэропорт за границей является пунктом пересадки, и использование услуг
американской авиакомпании не менее чем в два раза увеличит количество
пересадок, которые пассажиру придется сделать за пределами США, увеличит
время ожидания в пункте пересадки не менее чем на четыре часа или время
пребывания в пути не менее чем на 6 часов по сравнению с перелетом рейсом
иностранной авиакомпании.
Перелеты между пунктами за пределами Соединенных Штатов: Использование услуг
иностранной авиакомпании разрешается, если:
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 32 из 43
3 октября 2005 г.
(1)
Перелет рейсом иностранной авиакомпании позволяет сократить количество
пересадок по маршруту на две или более пересадки;
(2)
При перелете рейсом американской авиакомпании время ожидания в пункте
пересадки за границей составит не менее 4 часов; или
(3)
Перелет не является частью поездки в США или из США, и использование
американской авиакомпании продлит время пребывания в пути не менее чем на
шесть часов по сравнению с перелетом рейсом иностранной авиакомпании.
(G)
Перелеты на короткие расстояния: На всех ближних рейсах, независимо от пункта
отправления и пункта назначения, разрешается использовать услуги иностранных
авиакомпаний, если по расписанию время перелета рейсом иностранной авиакомпании
из пункта вылета в пункт прилета составляет не более трех часов и использование услуг
американской авиакомпании вдвое увеличит время пребывания в пути.
(H)
Если Участник проекта, поездка которого оплачивается в соответствии с настоящим
Соглашением, воспользуется одним из вышеперечисленных исключений из положений
Закона об использовании американских авиакомпаний, он/она должен представить
документ
«СВИДЕТЕЛЬСТВО
ОБ
ОТСУТСТВИИ
АМЕРИКАНСКОЙ
АВИАКОМПАНИИ» следующего содержания: “Я [ФИО пассажира] настоящим
свидетельствую, что использование услуг американской авиакомпании для перевозки
персонала (и их личного багажа) или имущества было невозможно по следующей
причине (следующим причинам): [Далее указывается соответствующая причина
(причины), перечисленные выше].
301.0
ИССЛЕДОВАНИЯ, СВЯЗАННЫЕ С МОЛЕКУЛАМИ РЕКОМБИНАНТНОЙ ДНК
(A)
Сфера применения: Данный раздел применяется в отношении всех исследований,
финансируемых из средств грантов CRDF, которые подпадают в сферу применения
Инструкции по проведению исследований, связанных с молекулами рекомбинантной
ДНК (Инструкция НИЗ) (Федеральный регистр/Том 59, №. 127, 5 июля 1994 г., 3449534547), с соответствующими дополнениями, далее именуемые «Инструкция».
(B)
Политика: Грантополучатели CRDF, которые осуществляют свою научную деятельность
на территории США и попадают под действие Инструкции, обязаны выполнять
требования Инструкции, включая процедурные требования и все последующие
дополнения к ним, опубликованные в «Федеральном регистре». Обязанности
грантополучателя:
(1)
Организация, которая принимает участие в проведении финансируемых ННФ
исследований рекомбинантной ДНК, регламентируемых Инструкцией, должна
иметь постоянный Организационный комитет по технике биологической
безопасности (IBC), предусмотренный Разделом IV Инструкции.
(2) Исследования рекомбинантной ДНК, регламентируемые Инструкцией, должны быть
зарегистрированы в IBC с точки зрения соблюдения мер предосторожности, изложенных
в Части III Инструкции. IBC обязаны в установленном порядке вести записи о
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 33 из 43
3 октября 2005 г.
проведении исследований рекомбинантной ДНК в своих организациях и по запросу
предоставлять их CRDF.
(C)
Исследования, требующие предварительного одобрения директора НИЗ:
В ряде случаев исследования не могут проводиться или быть зарегистрированы в IBC без
предварительного одобрения и определения требований безопасности со стороны
Директора НИЗ. Как правило, до принятия решения Директора НИЗ такие
эксперименты
рассматриваются
Консультативным
советом
по
изучению
рекомбинантной ДНК. К таким случаям относятся:
(D)
(1)
исследования, в отношении которых в Инструкции отсутствуют четкие
положения о мерах предосторожности;
(2)
исследования с проведением экспериментов, запрещенных Инструкцией,
(3)
просьбы о проведении экспериментов без учета мер предосторожности,
предусмотренных Инструкцией, т.е. освобождение от выполнения положений
Инструкции.
Исследования с рекомбинантной ДНК за пределами США.
Предусмотренные Инструкцией исследования рекомбинантной ДНК за пределами США
с использованием, предоставленных ННФ средств на транспортировку, оплату труда или
на прямые расходы на исследования, должны проводиться в соответствии со
стандартами, действующими в США или в принимающей стране. Если исследования
проводятся в стране, которая ввела требования, сопоставимые с американскими
стандартами, в ННФ должен быть представлен документ о наличии и выполнении таких
требований, заверенный принимающей организацией. Средства ННФ могут
использоваться на проведение исследований с рекомбинантной ДНК в стране, в которой
не введены соответствующие требования, если исследования проводятся в полном
соответствии с Инструкцией и процедурами, применяемыми в отношении
финансируемых ННФ исследований в США.
(E)
Отчетность
Руководители проектов должны представлять CRDF и своим IBC следующую
информацию:
(1)
новую техническую информацию, связанную с рисками и процедурами
безопасности;
(2)
данные о серьезных несчастных случаях, связанных с использованием
рекомбинантной ДНК в лабораторных исследованиях;
(3)
данные о серьезных заболеваниях сотрудников лабораторий, связанных с их
профессиональной деятельностью;
(4)
информацию о проблемах безопасности.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 34 из 43
3 октября 2005 г.
(F)
Дополнительная информация
Все вопросы, касающиеся политики ННФ в области исследований с использованием
рекомбинантной ДНК и ее проведения, следует направлять по адресу:
Отделение молекулярных и клеточных биологических исследований
Национальный научный фонд
Уилсон-бульвар, 4201
Арлингтон, Вирджиния 22230
302.0
ЗАЩИТА ЖИВОТНЫХ – АМЕРИКАНСКИЕ ПОЛУЧАТЕЛИ ГРАНТОВ
Американская Головная организация-исполнитель, проводящая исследования по настоящему
Соглашению с использованием подопытных животных, обязана соблюдать Закон о защите животных [7
U.S.C. 2131, с дополнениями] и соответствующие распоряжения Министра сельского хозяйства [9 CFR,
1.1-4.11] о гуманном обращении, использовании и содержании подопытных животных, которые
используются в научной деятельности, в учебных и других целях в рамках программ Федеральных
грантов.
Американская головная организация обязана обеспечить выполнение инструкций, изложенных в
документе Национальной академии наук (НАН) “Инструкция по содержанию и использованию
лабораторных животных” (1996 г.), и соблюдать «Принципы Правительства США в связи с
содержанием и использованием подопытных животных в экспериментальных, научных и учебных
целях” (включая Приложение D к Инструкции НАН)
В случае аннулирования или прекращения страховки Головной организации по проектам, Головная
организация-исполнитель должна незамедлительно уведомить Представителя администрации CRDF,
указанного в настоящем Соглашении о проекте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Грантополучатель обязан зарегистрировать свое учреждение или запросить в
Региональном отделении Инспекции по защите животных и растений (APHIS) Министерства сельского
хозяйства США список разрешенных организаций, действующих в регионе, в котором находится
научно-исследовательское учреждение. Адрес Регионального отделения APHIS, а также информацию об
этой программе можно получить, обратившись к Руководителю Службы защиты животных,
Министерство сельского хозяйства/APHIS, Федеральный центр, Хайяттсвиль, Мэриленд 20782.
Для получения грантов американскими грантополучателями на проекты, связанные с содержанием или
использованием подопытных животных для проведения исследований в зарубежных институтах или в
зарубежных странах, необходимо утвердить протоколы исследований в IACUC американского
грантополучателя. Если финансирование проекта осуществляется на средства гранта, выделенного
зарубежному институту, или на средства индивидуальной поддержки по программе стипендий на
исследования в зарубежном институте, CRDF вправе требовать предоставления гарантийного письма о
том, что исследования будут проводиться в соответствии со всеми применяемыми законами
иностранного государства и положениями Международных руководящих принципов проведения
биомедицинских исследований с использованием животных (см. http://www.cioms.ch).
302.1
ЗАЩИТА ЖИВОТНЫХ – ИНОСТРАННЫЕ ПОЛУЧАТЕЛИ
Для выделения грантов американским получателям грантов на проекты, связанные с содержанием или
использованием подопытных животных для проведения исследований в зарубежном институте или на
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 35 из 43
3 октября 2005 г.
объекте в иностранном государстве, необходимо, чтобы протоколы исследований были утверждены
IACUC американского получателя гранта. Если финансирование проекта осуществляется на средства
гранта, выделенного зарубежному институту, или на средства индивидуальной поддержки по
программе стипендий на исследования в зарубежном институте, CRDF вправе требовать предоставления
гарантийного письма о том, что исследования будут проводиться в соответствии с существующим
законодательством иностранного государства и положениями Международных руководящих
принципов проведения биомедицинских исследований с использованием животных (см.
http://www.cioms.ch).
303.0
ЗАПРЕТ НА ДИСКРИМИНАЦИЮ
(A)
Исполнение настоящего Соглашения и всех предусмотренных им программ
регулируется положениями Раздела VI Закона о гражданских правах 1964 года [42 U.S.C.
2000d], соответствующими инструкциями ННФ (CRF - Кодекс федеральных
нормативных актов, Раздел 45, часть 611) и Гарантийным письмом о соблюдении
требований, представленным в ННФ или CRDF американской Головной организациейисполнителем. Согласно настоящему Соглашению никто не может быть отстранен от
участия в проекте или подвергаться дискриминации в любой другой форме на
основании расовой принадлежности, цвета кожи, национальной принадлежности или
ограниченных физических возможностей. Кроме того, если настоящий проект
предусматривает проведение учебных мероприятий или программ, согласно поправкам
к Разделу IX об образовании от 1972 г. [20 U.S.C. §§ 1681-1686] никто не может быть
отстранен от участия в проекте на основании половой принадлежности. Кроме того,
подписав настоящее Соглашение, Американская головная организация-исполнитель
гарантирует ННФ и CRDF выполнение положений Раздела 504 Закона о реабилитации
инвалидов от 1973 г. [29 U.S.C. §794] и нормативных актов ННФ [CFR §605].
(B)
Американская Головная организация-исполнитель должна получить от каждой
организации, которая подает заявку и выступает в качестве субполучателя гранта или
субподрядчика
(для
получения
иных,
помимо
имеющихся
коммерческих
принадлежностей, материалов, оборудования и услуг) обязана составить Гарантийное
письмо о соблюдении закона в соответствии с Разделом VI Закона о гражданских правах
1964 года. Гарантии соблюдения Закона о гражданских правах могут быть представлены
CRDF в одной из двух форм:
(1)
В форме письменного уведомление о том, что соответствующее Гарантийное
письмо было подписано и зарегистрировано в Национальном научном фонде
(ННФ) или Министерстве здравоохранения и социальных служб США; или
(2)
(C)
Оформление и регистрация формы Гарантийного письма ННФ в CRDF. АГО
должна получить от получателей субгрантов гарантии в том, что они обязуются
действовать в соответствии с Разделом 504 Закона о реабилитации инвалидов 1973
года с внесенными в него поправками, и включат в соглашение о субгранте
положение о том, что подписание соглашения о субгранте является тому
гарантией.
АГО обязуется соблюдать Закон о недопущении дискриминации по возрасту 1975 года
[42 U.S.C. §§ 6101 et seq], который включен в нормативные акты Министерства
здравоохранения и социальных служб в 45 CFR §90 и нормативных актах ННФ в 45 CFR
§617. Если получатель гранта поручает ННФ оказывать финансовую поддержку
получателям субгрантов, это положение применяется в отношении получателей
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 36 из 43
3 октября 2005 г.
субгрантов, и инструмент, на основании которого получателю субгранта
предоставляется финансирование из федеральных источников, должен включать
аналогичное положение.
304.0
ЗАКОН О ЧИСТОМ ВОЗДУХЕ И ЧИСТОЙ ВОДЕ
(Положения данной Статьи применяются только в отношении грантов свыше 100.000 долл. США или в
случае использования в целях проекта объектов и организаций, которым предъявлялись обвинения в
нарушении Закона о чистом воздухе [42 U.S.C. 7413(c)(1)] или Закона о чистой воде [42 U.S.C. 1319(c)],
которые зарегистрированы в Агентстве по охране окружающей среды или в отношении которых
имеются какие-либо другие соображения).
Американская Головная организация-исполнитель обязуется:
Выполнять все требования Раздела 114 Закона о чистом воздухе [42 U.S.C. 7414] и Раздела 308 Закона о
чистой воде [33 U.S.C. 1318], соответственно, об инспектировании, мониторинге, доступе,
предоставлении отчетности и информации, а также все требования, содержащиеся в Разделе 114 и
Разделе 308 Закона о чистом воздухе и Закона о чистой воде, соответственно, и все предусмотренные
ими нормы и инструкции до совершения настоящего Соглашения.
Проводить никаких работ, предусмотренных настоящим Соглашением, на объектах, которые включены
Агентством по охране окружающей среды в Список организаций-нарушителей на момент подписания
настоящего Соглашения до тех пор, пока Агентство по охране окружающей среды не исключит эти
объекты из списка нарушителей.
Прилагать все усилия для того, чтобы обеспечить соблюдение стандартов чистого воздуха и стандартов
чистой воды на объектах, которые используются в целях исполнения работ, предусмотренных
настоящим Соглашением.
Включать положения данной Статьи во все субдоговоры.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 37 из 43
3 октября 2005 г.
ПРОГРАММА ПОДДЕРЖКИ ГРАНТОВ
400.0
ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПОНЯТИЙ
В соответствии с настоящим Cоглашением, включающим все приложения к нему, следующие термины,
которые встречаются в тексте Соглашения и написаны с прописной буквы, имеют следующее
толкование:
“Утвержденный бюджет” – бюджет проекта, включенный в одобренную заявку, и все последующие
пересмотренные варианты бюджета, утвержденные Спонсором.
“CRDF” - Американский фонд гражданских исследований и развития.
“Иностранная головная организация-исполнитель” или “ИГО” – Головная организация-исполнитель,
находящаяся за пределами Соединенных Штатов и указанная в Позиции 4 Краткого описания гранта.
“GAP” – Программа поддержки грантов – услуга, оказываемая CRDF и обеспечивающая
административную и финансовую инфраструктуру для управления финансовыми средствами и
материальными ресурсами в целях оказание поддержки в проведении квалифицированных
исследований и развития сотрудничества.
“Индивидуальная финансовая поддержка” – выплаты, которые производятся CRDF от имени Спонсора
непосредственно Участнику проекта за работу, выполняемую им/ей в рамках проекта См. Статью 103.1.
“Институтская поддержка” –
выплаты, которые производятся CRDF Иностранной головной
организации, чтобы частично компенсировать прямые расходы организации в связи с реализацией
Проекта. См. Статью 103.5.
“Руководитель проекта/Директор проекта” или “РП/ДП” – физическое лицо, указанное в Позиции 5
Краткого описания гранта, которое было назначено Спонсором совместно с ИГО и утверждено CRDF и
отвечает за осуществление технического и финансового контроля за текущей деятельностью по
Проекту.
“Головная организация-исполнитель” или “ГО” – корпорация, партнерство, ассоциация или другая
организация, которая получает поддержку в соответствии с настоящим Соглашением и отвечает за
осуществление проекта в соответствии с одобренной заявкой на проект.
“Участник проекта” – физическое лицо, назначенное Спонсором и утвержденное CRDF, на которое
возложены функции по осуществлению проекта, в том числе и Руководитель проекта/Директор
проекта.
“Ресурсы проекта” – денежные средства, оборудование, материальные ресурсы, расходные материалы
и/или услуги, указанные в Кратком описании гранта в разделе Краткое описание источников
финансирования гранта.
“Проект” – проект исследований или другая деятельность, представленная в одобренной заявке и
указанная в Позиции 1 Краткого описания гранта, на которую предоставляется финансирование в
соответствии с настоящим Соглашением.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 38 из 43
3 октября 2005 г.
“Получатель” – собирательный термин, который относится к Иностранной головной организации,
Участникам проекта и Организациям-соисполнителям.
“Организация-соисполнитель” – иностранная корпорация, партнерство, ассоциация или другая
организация, помимо Иностранной головной организации-исполнителя, которая участвует в Проекте и
получает Ресурсы проекта.
“Организация-спонсор” или “Спонсор” – организация, которая согласилась предоставлять денежные
и/или материальные ресурсы на поддержку проекта в рамках Программы поддержки грантов,
проводимой CRDF.
“Представитель Спонсора” – физическое лицо, назначенное представителем Спонсора для
осуществления контроля за ходом выполнения проекта в рамках Программы поддержки грантов и
координирования деятельности с CRDF и Головной организацией.
401.0
ОБЩИЕ ОБЯЗАННОСТИ – ПРОГРАММА ПОДДЕРЖКИ ГРАНТОВ
(A)
Общие обязанности CRDF
CRDF настоящим обязуется, действуя совместно со Спонсором, содействовать
ответственному и эффективному управлению Ресурсами проекта, предоставленными
для поддержки Проекта, и представлять подробную отчетность о распределении и
использовании Ресурсов проекта.
CRDF прилагает все усилия для того, чтобы обеспечить своевременную и
гарантированную передачу Ресурсов проекта Участникам проекта в соответствии с
инструкциями Спонсора и действующими процедурами CRDF.
CRDF прилагает все усилия для того, чтобы оказывать содействие Участникам проекта и
Головным организациям-исполнителям, участвующим в Программе поддержки грантов,
в решении всех обоснованных финансовых, административных и материальнотехнических вопросов по реализации проекта в соответствии с действующими
процедурами, положениями программы и юридическим статусом.
Участие CRDF в управлении Ресурсами проекта ограничивается решением финансовых
и административных вопросов, касающихся финансирования проекта, и не означает, что
на CRDF возлагается ответственность за проведение, осуществление и контроль Проекта
или связанных с ним мероприятий. Эта ответственность возлагается исключительно на
Участников проекта и Спонсора.
CRDF не берет и не несет ответственности за определение вида и уровня оказываемой
поддержки, график платежей, технический контроль за осуществлением проекта и за
подбор и утверждение участников проекта (в том числе ДП Программы поддержки
грантов). Эта ответственность возлагается исключительно на Спонсора.
(B)
Обязанности Головной организации в рамках Программы поддержки грантов
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 39 из 43
3 октября 2005 г.
Головная организация несет ответственность за оказание проектной и административной
поддержки ДП и Участникам проекта, за координирование усилий Участников проекта
и выполнение условий настоящего Соглашения о проекте и условий соглашения между
Спонсором и ГО о реализации Проекта и всех необходимых технических требований и
требований к предоставлению отчетности, которые предъявляются Спонсором.
Головная организация несет ответственность за соблюдение процедур CRDF, в том числе,
но и не только, за представление всех необходимых отчетов и документов, касающихся
Ресурсов проекта, предоставленных ГО в соответствии с условиями настоящего
Соглашения.
(C)
Обязанности Директоров проектов в рамках Программы поддержки грантов
Директора проектов Программы поддержки грантов обязаны осуществлять контроль над
техническими аспектами деятельности в рамках проекта, обеспечивать техническое
руководство работой, подготовку и представление необходимой отчетности,
координирование деятельности с Головными организациями-исполнителями и другими
Участниками проекта и управление проектом в соответствии с условиями настоящего
Соглашения о проекте.
Директор проекта Программы поддержки грантов уполномочен осуществлять
подготовку и подачу в CRDF заявок на платежи в соответствии с утвержденным
Бюджетом.
Для любых изменений, связанных с заменой Директора проекта Программы поддержки
грантов или другого персонала проекта, необходимо получить одобрение Спонсора.
402.0
ПЛАТЕЖИ – ПРОГРАММА ПОДДЕРЖКИ ГРАНТОВ – ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Спонсор настоящим обязуется предоставлять Ресурсы проекта для поддержки проекта в соответствии с
условиями его соглашения с ГО и руководством по проведению Программы поддержки грантов.
Размеры платежей и график распределения вышеуказанных ресурсов устанавливаются Спонсором в
соответствии с политикой и процедурами CRDF.
(A)
Принятие решений по всем финансовым вопросам, связанным с проектом, относятся к
исключительной компетенции Спонсора, и Представитель Спонсора доводит эти
решения до CRDF.
(B)
Оплата разрешенных расходов на Индивидуальную финансовую поддержку и
Институтскую поддержку, произведенных непосредственно Участниками проекта,
осуществляется в соответствии с Утвержденным бюджетом, выделенным Спонсором, или,
в отсутствие Утвержденного бюджета, по специальному указанию Спонсора.
(C)
Оплата Расходов на командировки, предусмотренных в Утвержденном бюджете,
осуществляется в соответствии с положениями Статьи 103.2.
(D)
Оплата Материалов и Услуг, включая оборудование, осуществляется в соответствии с
положениями Статьи 103.3.
(E)
Индивидуальные авансовые выплаты, предусмотренные Утвержденным бюджетом или
по распоряжению Спонсора, производятся в соответствии с положениями Статьи 103.7.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 40 из 43
3 октября 2005 г.
(F)
Авансовые выплаты учреждениям, предусмотренные Утвержденным бюджетом или по
указанию Спонсора, осуществляются в соответствии с действующей политикой и
процедурами CRDF, применяемыми в отношении ИГО.
(G)
Запросы о перераспределении средств между статьями Утвержденного бюджета
направляют непосредственно Спонсору. Все изменения вносятся в Бюджет проекта
только после получения письменного одобрения Спонсора.
(H)
CRDF сохраняет за собой исключительное право принимать решение о способе выплаты
в случае направления запроса в CRDF.
(I)
CRDF сохраняет за собой право отклонить любую заявку на платеж, которая не отвечает
условиям его соглашения со Спонсором, не соответствует положениям настоящего
Соглашения о проекте или каким-либо другим образом нарушает процедуры или положения
программы CRDF.
403.0
ТРЕБОВАНИЯ К ОТЧЕТНОСТИ – ПРОГРАММА ПОДДЕРЖКИ ГРАНТОВ
(A)
Руководители проектов и Директора проектов обязаны ежеквартально представлять
отчеты о ходе выполнения проекта, начиная от даты вступления соглашения в силу,
указанной в Соглашении о проекте.
(1)
(2)
(3)
(B)
Отчеты о ходе выполнения проекта должны включать подробную информацию
обо всех выплатах, полученных за отчетный период, и подробные сведения обо
всех закупленных материалах и оборудовании, поездках и другую необходимую
подробную финансовую информацию. Форма для подачи отчетов прилагается к
настоящему Соглашению о проекте.
От Руководителей и Директоров проекта также могут потребовать представления
заключительного отчета о проекте в течение тридцати дней после окончания
срока действия настоящего Соглашения о проекте согласно инструкциям CRDF.
Вышеупомянутый отчет должен включать подробную информацию обо всех
выплатах, полученных за период действия соглашения, а также сведения о ходе
выполнения проекта в целом, значительных достижениях и проблемах,
возникших в ходе его реализации.
Копии всех представленных отчетов предоставляются Спонсору по запросу.
Руководители и Директора проектов обязаны в максимально кратчайшие сроки в
письменной форме уведомлять Спонсора и CRDF о любом из следующих событий:
(1)
Любые существенные изменения в методике или процедурах, которые
применяются в ходе выполнения проекта и которые отличаются от методики и
процедур, описанных в заявке на проект;
(2)
Любые существенные и важные
представляющие особый интерес;
(3)
Любые проблемы, задержки или неблагоприятные условия, которые могут
отразиться на материальной стороне Проекта, на выполнении его целей или
графиках его выполнения, а также меры, принятые в целях их решения;
выводы,
достижения
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 41 из 43
3 октября 2005 г.
или
события,
(4)
Любые изменения, связанные с кадровыми перестановками или изменением
статуса персонала проекта в ходе выполнения проекта;
(5)
Любые изменения, произошедшие в учреждении Директора проекта, или
изменения контактной информации;
(6)
Любые изменения в деятельности ДП или Участника проекта или их отсутствие;
(7)
Любые изменения в степени участия ДП или других Участников проекта в
реализации проекта.
Любые изменения, связанные с заменой персонала проекта, перераспределением средств
между статьями бюджета, и/или любые изменения целей или объема работ по проекту
вносятся после получения одобрения Спонсора.
(C)
Институтская поддержка: Все организации, получающие средства Институтской
поддержки в соответствии с условиями настоящего Соглашения обязаны регулярно
представлять подробные отчеты о поступлении средств от CRDF, и расходовании
средств, выделенных на Институтскую поддержку, с периодичностью раз в шесть месяцев,
начиная от даты вступления в силу настоящего Соглашения о проекте. ГО также обязана
требовать предоставления таких отчетов от всех Организаций-соисполнителей,
получающих средства на Институтскую поддержку в соответствии с положениями
настоящего Соглашения о проекте, и представлять эти отчеты CRDF. Форма этих
отчетов предоставляется CRDF.
(D)
Отчеты о командировках: По завершении всех связанных с проектом командировок
Участники проекта обязаны представлять краткие отчеты о поездках, которые включают
информацию о целях и результатах поездки, предпринятой в ходе реализации проекта.
(E)
В случае, если отчеты не будут представлены, это может повлечь за собой прекращение
выплат или приостановку и/или прекращение действия настоящего Соглашения в
соответствии с положениями, включенными в настоящее Соглашение.
404.0
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ – ПРОГРАММА ПОДДЕРЖКИ ГРАНТОВ
CRDF ни при каких обстоятельствах не несет ответственности перед Получателями или любыми
юридическими и физическими лицами за ущерб, убытки или вред, нанесенные Получателям или
другим юридическим или физическим лицам в результате действий или бездействия CRDF или его
представителей, работников, преемников и правопреемников в связи с проведением Программы
поддержки грантов. Получатели соглашаются с тем, что CRDF и его представители, сотрудники,
преемники и правопреемники освобождаются от ответственности и возможных претензий, связанных с
этим, включая расходы на адвокатские услуги и судебные издержки ответчика, связанные с иском или
решением суда.
405.0
ПРЕКРАЩЕНИЕ – ПРОГРАММА ПОДДЕРЖКИ ГРАНТОВ
(A)
CRDF может прекратить действие настоящего Соглашения на любых основаниях,
направив другим Сторонам соответствующее письменное уведомление не менее чем за
тридцать (30) дней.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 42 из 43
3 октября 2005 г.
(B)
(C)
CRDF может незамедлительно прекратить действие настоящего Соглашения, направив
письменное уведомление ГО, в случае наступления одного их следующих условий:
(1)
Факта невыполнения АГО или ИГО любого из условий или положений
настоящего Соглашения;
(2)
Неплатежеспособности, банкротства, реорганизации в соответствии с законами о
банкротстве или передачи прав в пользу кредиторов ГО, если у CRDF есть
разумные основания сомневаться в том, что ГО располагает ресурсами или
возможностями
для
надлежащего
выполнения
своих
обязательств,
предусмотренных настоящим Соглашением.
Спонсор может в любое время и по любой причине полностью или частично прекратить
оказание поддержки, предусмотренной настоящим Соглашением о проекте, направив
письменное уведомление
CRDF. В случае прекращения действия настоящего
Соглашения по решению Спонсора, CRDF незамедлительно направляет соответствующее
письменное уведомление ГО и ДП. В таких случаях, действие настоящего Соглашения о
проекте прекращается с момента вручения Участникам письменного уведомления в
порядке, предусмотренном Статьей 122.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТА CRDF
Стр. 43 из 43
3 октября 2005 г.
Download