Nemám ráda, když - Образование в Чехии

advertisement
Белорусский государственный университет
Факультет международных отношений
кафедра романо-германских языков
чешский язык
ПОСОБИЕ ПО РАЗВИТИЮ РЕЧИ
Минск
2001
Автор-составитель : ЗАЙЦЕВА Наталия Александровна,
старший преподаватель кафедры
романо-германских языков
Рукопись утверждена на заседании кафедры романо-германских
языков
30. 04. 2001 года, протокол № 10
Данное пособие предназначено для всех изучающих чешский язык.
Целью является презентация лексических знаний для активного
выхода в речь на чешском языке. Тексты построены по принципу
нарастания сложности, включают в себя элементы разговорной речи и
страноведческие реалии. Сборник построен по тематическому
принципу, включает в себя учебные тексты, тексты для домашнего
чтения, а также газетно-публицистические статьи.
© Н.А. Зайцева, 2001
2
OBSAH:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Str.:
Rodina. Národností a povolání………………………………… 4
Vzhled a povaha člověka………………………………………. 15
Dům, byt……………………………………………………….. 26
Můj den………………………………………………………… 40
Roční doby, počasí…………………………………………….. 51
Jídlo, stravovaní ………………………………………………. 62
Nákup, obchody…………………………………………………83
Oblékaní, móda …………………………………………………98
Město, orientace ve městě……………………………………… 106
Doprava………………………………………………………… 114
U lékaře, choroby………………………………………………. 127
Odpočinek ……..………………………………………………. 141
Na poště, telefon, dopisy……………………………………….. 151
Kulturní život ……………………………………………………159
Flora a fauna …………………………………………………… 168
Vzdělaní …………………………………………………………175
3
I. RODINA.
Семья
Slovní zásoba: Словарный запас:
Člověk m. человек, muž m. мужчина, žena f. женщина, chlapec m. парень ,
hoch m. парень (разг), kluk m. мальчик, dívka f. девушка, holka f. девушка
(разг.), ditě n. ребёнок, stařec m. старик, stařenka f. старуха
rodina f. семья, otec, tatínek m. отец, папа, matka, maminka f. мать, мама,
děti n. дети, syn m. сын, dcera f. дочь, sourozenec m. единоутробный брат
или сестра, bratr m. брат, sestra f. сестра, dědeček m. дедушка, babička f.
бабушка, manžel m. муж, супруг, manželka f. жена, супруга
příbuzný m. родственник, strýc, strýček m. дядя, дядюшка, teta, tetička f.
тётя, тётушка, snacha f. невестка, zeť m. зять, tchán m. свёкор, тесть,
tchýně f. свекровь, тёща, bratranec m. двоюродный брат, sestřenice f.
двоюродная сестра, neteř f. племянница, synovec m. племянник
otec + matka = rodiče
strýc + teta = přibuzné
отец+ мать = родители
дядя + тётя = родственники
syn + dcera = děti
muž + žena = manželé
сын + дочь = дети
муж + жена = супруги
babička + dědeček = prarodiče
брат + сестра = братья (сёстры)
бабушка + дедушка = прародители
bratr + sestra = sourozenci
svobodný = холостой , ženatý = женатый , vdaná = замужняя , rozvedený =
разведённый , starý mladenec = старый холостяк , stará panna = старая дева
Můj otec pochází z Německa.
Odkud pocházite, paní Poláčková?
Мой откц родом из Германии
Откуда вы родом, госпожа Полачкова?
4
Přečtete texty. Прочитайте тексты..
1. DIALOG
To jsou naše fotografie. To je moje rodina.
To je můj dědeček a má babička. A taky
jsou tam moji rodiče a sourozenci.
B.: Tvá maminka a tvá babička jsou si podobne.
A.: Ano, jsou.
B.: A taky tvá sestra je moc hezká. Kde studuje ?
A.: Studuje na gymnáziu. A to je můj bratranec.
Je hezký, viď? A je ještě svobodný!
A.:
Slovníček. Словарик:
Studovat учиться, jsou podobne они похожи, moc очень, na gymnáziu в
гимназии, viď ведь так?
2. PAN MATUSEVIČ A JEHO RODINA
Pan Matusevič je Bělarus. Doma v Bělarusku je profesor na
filologické fakultě, ale teď je v Praze, studuje češtinu. V Praze je sam, ale
často vzpomíná na svou rodinu. Jeho manželka, paní Matusevičová, v
Praze není. Je doma v Minsku, pracuje v nemocnici. Má velmi ráda svou
práci. Dopoledne i odpoledne pracuje, volno má jen večer. Jeho dcera je už
velká. Jmenuje se Alena. Už nestuduje, ale nepracuje, dopoledne odpočívá,
odpoledne nakupuje, večer se dívá na televizi nebo jde s kamarádem do
kavárny. Má hezký den. Jeho syn Janka ještě studuje na univerzitě v
Minsku. Nestuduje rád, není dobrý student, ale je chytrý. Má rád jen kino,
video a sport. Ještě rád hraje na počitači.
Slovníček. Словарик:
Čeština f. чешский язык, vzpomínat na koho вспоминать кого, odpočívat
отдыхать, nakupovat делать покупки, divadlo n. театр, práce f. работа, jen
(jenom) только, kavárna f. кафе, ještě ещё, počitač m. компьютер
Odpovězte: Ответьте:.
Kde pracuje pan Matusevič? Jakou má rodinu pan Matusevič ?
Co dělá manželka pana Matuseviče? Co dělají děti pana Matuseviče ?
5
Pozor!Внимание!
Studovat na univerzitě, na vysoké škole, na gymnáziu
Učit se česky, anglicky изучать чешский, английский
Chodit do školy, do práce, po obchodech
Pracovat na poliklinice, v nemocnici, v firmě
podnikat заниматься предпринимательской деяятельностью
být v domacnosti быть домохозяйкой, v důchodu на пенсии
3. NAŠE RODINA
Naše rodina je velká. V bytě bydlíme můj otec, má matka, můj starší
bratr a já. Bratr pracuje, je podnikatelem. Mám ještě starší sestru. Ta je už
vdaná , bydlí se svým manželem a dětmi v Brestu. Děti jsou ještě malé a
chodí do školky. Já studuji na fakultě mezinárodních vztáhů Bělaruské
státní univerzity. Moji rodiče jsou zaměstnani. Otec pracuje v firmě, je
manažerem, matka je lékařkou a pracuje na poliklinice. Mám také dědečka
a babičku. Ti žijí na venkově nedaleko Minska, kde mají malý domek a
zahradu. Občas nim jezdíme na návštěvu, a v letě na prazdniny.
Slovníček. Словарик:
bydlet проживать, chodit ходить, podnikatel m. предпринима-тель, školka,
mateřská škola f. детский сад, studovat учиться, být zaměstnany иметь
работу, pracovat работать, manažer m. м-неджер, žít,-iji,- ješ жить,venkov
m. деревня, провинция,občas время от времени, jezdit ездить, prazdniny
каникулы
být na návštěvě быть в гостях
jít na návštěvu идти в гости
mít návštěvu иметь гостей
navštěvovat посещать, навещать
navštivit
посетить, навестить
návštěva гости
6
Otázky: Вопросы:
1. Jak se jmenujete?
2. Kde bydlíte?
3. Kde bydlí vaši rodiče?
4. Kde pracuje tvůj otec?
5. Je tvá matka zaměstnaná?
6. Máte sestru nebo bratra?
7. Kde žije tvá babička?
8. Je starší sestra už vdaná?
9. Kolík děti má tvá sestřenice? Chodí do školy?
10. Jezdíte často na venkov?
11. Máte zahradu?
12. Jak se nazývá manžel vaší sestry nebo manželka vašeho bratra?
13. Kdo je tchán a tchyně?
14. Jak se nazývají děti vašich sourozenců?
15. Kdo je bratranec a sestřenice?
16. Kdo je zeť a snacha?
17. Máte hodně přibuzných? Ke komu máte nejlepší vztah?
18. Jak nazyýváme ditě, kterému zemřeli rodiče? A jak se nazývají jeho
nevlastní rodiče?
4. ROZHOVOR II.
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
Nedavno jsem se dozvěděl, že jsi byl ve Francii. Co jsi tam dělal?
Ty nevíš, že tam mám příbuzné? Moje sestra se vdala za Francouze
a žije v Paříži už pět let. Bydlí u tchyně, která je vdova a má dost
velký byt.
A má tvoje sestra děti?
Ano. Už davno jsem strýčkem. Mám jednoho synovce a dvě neteře,
dvojčata.
A ty jsi ještě svobodný?
Ano, ale mám snoubenku a až budeme mít byt, vezmeme se. Teď
bydlím u rodičů, ale je to dost komplikované. Máme totiž ještě
babičku a dědečka a kromě toho s námi žije bratr se švagrovou. Ti
jsou zatím bezdětní.
To je opravdu složitě, ale já jsem byl v podobné situaci. Většina
mladých lidí žije zpočatku v bytě svých rodičů. Má to sice jednu
výhodu, že babička pomáhá při výchově dětí a při domácích pracích,
ale ne vždy bývá tchyně se svou snachou spokojená.
7
B.:
A.:
Pravě proto jsme se rozhodli, že počkáme se svatbou, dokud nebudeme mít vlastní byt.
Je to rozumné. Nebude mnoho nepříjemnosti.
Slovníček: Словарик:
dozvědět se узнать, vdat se выйти замуж, Paříž f. Париж, snoubenka f.
наречённая, vzít se пожениться, komplikované сложное, zatím пока что,
opravdu на самом деле, složitě сложно, většina большинство, vyhoda f.
выгода, výchova f. воспитание, domácí práce f. домашняя работа, vždy
всегда, být spokojený s kým быть довольным кем-то, pravě именно, proto
поэтому, rozhodnout решить, počkat подождать, dokud до тех пор пока,
vlastní собственнный, nepřijemnost f. неприятность
.
Téma kompozice: Тема сочинения:
Úloha babičky v rodině. Роль бабушки в семье.
5.
JAK JSEM SE STAL SÁM SOBĚ TCHÁNEM
Oženil jsem se s vdovou, měla devatenáctiletou dceru. Můj otec se do této
dcery zamiloval a vzal si ji. Stál mým zeťem, a má nevlastní dcera se stala
mou matkou.
Když má žena narodila synka, stal se švagrem mého otce a mým strýcem.
Žena mého otce také přivedla na svět chlapečka. To byl můj bratr a vnuk.
Má žena mu byla švagrovou. Byl jsem tedy vlastním tchánem!
8
Slovníček:Словарик:
Zamilovat se влюбиться, nevlastní dcera f. падчерица, stat se стать
Cvičení:Упражнения:
1. Udělějte z textu 4 monologický text. Vypravujte svými slovy.Сделайте
из текста 4 монологический текст. Перескажите своими словами.
2. Reagujte na věty slovy: Реагируйте на предложения словами::
Opravdu? To bych nikdy neřekl! Ja jsem si myslel, že...
1. Je to ženatý muž. 2.Věře už je dvacet let. 3. Moji rodiče se loni ( в
прошлом году) rozvedli. 4. Jozef má spoustu (массу, кучу) příbuzných. 5.
Olga se provdala za Viktora. 6. Moje matka a tvoje tchyně jsou vrstevnice
(ровесницы). 7. Naše neteř je idealní manželka. 8. Moje prababička ještě žije
na venkově.
3. Přeložte do ruštiny se slovníkem:Переведите на русский язык,
пользуясь словарём:
1. Nemám žadné sourozence. 2. Můj otec je vdovec, bratranec je
rozvedený. 3. Moje dcera se asi bude vdávat: chodí už dva roky se svým
kolegou. 4. Novomanžele straví líbánky ve Vidni. 5. Před měsicem
dědeček a babička měli zlatou svatbu. 6. Naše tchýně je v domacnosti. 7.
Můj otčím je kandidatem věd. 8. Moje neteř má jenom jednoho syna. Jako
každý jedináček, je to rozmazlené dítě. 9. Jsem sirotek. Odmalička nemám
ani otce, ani matku. Nemám ani vzdalené příbuzné.
5. Utvořte adjektiva: Образуйте прилагательные.:
např.: (vdát se ) žena - vdaná žena
(narodit se) ditě, (dospět) člověk, (ženit se) muž, (rozvest se) manžele,
(ovdovět) paní, (zesnout) otec, (zemřít) příbuzný.
6. Odpovězte: Ответьте:
1. Jaká má být podle vašeho názoru ideální manželka? 2. Jaká je vaše
rodina?3. Kdo je starý mladenec a stará panna?4. Co je dospívání?
5. Kdy budete se vdávát nebo ženit se ?
9
7. Přeložte: Переведите:
Дочь господина Ганзла зовут Яна. Мой племянник ходит в детский
сад. Моя мать не работает, она занимается домашним хозяйством.
Моя сестра незамужем. Эта девушка - моя племянница. Моя тётя работает в поликлинике. У тебя есть родственники? У моего брата большая семья. Моя бабушка живёт в деревне. Я люблю смотреть телевизор. Мой отец - преподаватель . Я учусь на факультете международных отношений. Я люблю учиться. Моя подруга не учится и не работает, только ходит по магазинам. Я доволен своей тёщей. Моя бабушка помогает воспитывать детей.
8. Popište obrázek.Опишите иллюстрацию:
Kdo je na obrázku? Jak velká je rodina? Je to šťastná rodina?
Rodina se skládá z ………………… Vpravo je……………. Vlevo
je………… Uprostřed je ………………. Myslím, že syn………….
Myslím že dcera ………………… Babička je……………… Matka je
………………. Tatínek je ………………. Jsou tam ještě……………….
10
NÁRODNOSTI A POVOLÁNÍ
Национальности и профессии
Rus m. русский, Bělorus m. белорус, Ukrainec m. украинец, Čech m. чех,
Slovák m. словак, Polák m. поляк, Němec m. немец, Rakušan m. австриец,
Rumun m. румын, Maďar m. венгр, Bulhar m. болгарин, Ital m. итальянец,
Španěl m. испанец, Řek m. грек, Francouz m. француз, Belgičan m. бельгиец,
Švýcar m. швейцарец, Dán m. датчанин, Nor m. норвежец, Angličan m.
англичанин, Skot m. шотландец, Litevec m. литовец, Lotyš m. латыш, Čiňan
m. китаец, Ind m. индус, Turek m. турок, Američan m. американец,
Kanaďan m. канадец, Mexičan m. мексиканец, Kubanec m. кубинец, Žid m.
еврей, černoch m. чернокожий,
Иллюстрации: люди разной национальности
Architekt m.архитектор,voják m. военный, lékař m. врач, diplomat m.
дипломат, ředitel m. директор, v domacností домохозяйка, novinář m.
журналист, inženýr m. инженер, letec m. лётчик, hudebník m. музыкант,
vědecký pracovník m. научный сотрудник, v důchodu на пенсии, důchodce m.
пенсионер, spisovatel m. писатель, podnikatel m. предприниматель, dělník m.
рабочий, uředník m. служащий, stavbař m. строитель, učitel m. учитель,
vysokoškolský profesor m. преподаватель вуза, malíř m. художник, herec m.
актёр, ekonom m. экономист, právník m. юрист, zástupce m. представитель,
náměstek m. заместитель, manažer m. менеджер, vedoucí m. заведующий,
jednatel m. исполнительный директор, hlavní účetní m. главный бухгалтер,
živnostník m. предприниматель, занимающийся коммерческой деятельностью
на основании лицензии, profesor m. профессор, преподаватель вуза, училища,
notář m. нотариус, maturant m. выпускник средней школы, absolvent m.
выпускник вуза, техникума, училища, sportovec m. спортсмен, hudební
skladatel m. композитор, nepracujicí m. безработный příživník m. тунеядец
11
Pozor! Внимание!
В чешском языке названия профессий и национальностей женского
рода образуются при помощи суффиксов -ka, -čka: profesorka,
uřednička, novinářka, Běloruska, Norka, Italka
Pamatuj: Помни:
Pracovat na univerzitě, na poliklinice, na úřadě , na fakultě
v firmě, v tovarně, v obchodě
studovat na vysoké škole, na střední škole, na gymnaziu
pracovat = dělat
Dělám v tovarně. Dělám do soboty.
Chodil jsem na gymnázium. Я учился в гимназии.( Я ходил в гимназию)
Maturoval jsem v roce... Я получил аттестат зрелости в ……… году.
Udělal jsem maturitu na průmyslové škole elektrotechnické.
Я получил аттестат зрелости в эелектротехническом техникуме.
Mám středoškolské vzdělání. У меня среднее специальное образование
Absolvoval jsem univerzitu. Я закончил университет .
Mít vysokou (školu) иметь высшее образование
Životopis
автобиография
(přiloha k přihlášce ke studiu na vysoké škole)
приложение к заявлению для учёбы в вузе
Jmenuji se Eva Studenecká, narodila jsem se 6. dubna 1984
v Chrudimi, trvalé bydliště mám ve Slatiňanech. Můj otec je okresním
archivářem, matka je prodavačka v samoobsluze s potravinami. Mám
dvacatiletého bratra, studenta FF UK v Praze.
Základní školu jsem začala navštěvovat v Chrudimi v r. 1990,
studovala jsem s prospěchem 1,09. Od r. 1997 studuji na čtyřletém
gymnáziu v Chrudimi. Od počátku studia je v popředí mého zájmu historie
a jazyky.Ve společenskovědních předmětech jsem měla vždy výborný
prospěch. Zůčastnila jsem se každoročně olympiady v anglickém jazyce,
vloni jsem ziskala 2. místo v oblastním kole.
Ve své mimoškolní činnosti se věnuji práci v archeologickém
kroužku při zdejším muzeu. Studuji odbornou literaturu z oboru historie a
filozofie, ráda čtu také beletrii s historickou tematikou. Chtěla bych
studovat na FF UK v Praze obor historie-filozofie.
Ve volném čase se zabývam rekreačně sportem ( plaváním).
Můj zdravotní stav je dobrý.
V Chrudimi 5. února 2001
...................... vlastnoruční podpis
12
Obvyklé pořadí údaju:
Обычный порядок данных
1. Nadpis, účel
2. Jméno, datum a místo nárození, stav, tvalé bydliště, pracovní
zařazení nebo studium, údaje o rodině
3. Přehled o školní docházce, prospěchu, znalost jazyků
4. Zájmová činnost a úspěchy
5. Dosavadní zaměstnaní, studium – roky, odbornost, zaměstnavatel,
jeho adresa
6. Veřejná činnost
7. Zdravotní stav
8. Záměr, směrování k žadosti, pro kterou je životopis zpracovan
9. Vlastnoruční podpis, jméno a datum
Slovníček: Словарик:
Nadpis m. заголовок, účel m. цель, trvalé bydliště n. постоянное место
жительства, okresní archivář m. районный архивариус, potraviny продукты,
prospěch m. успеваемость, čtyřletý четырёхлетний, počátek m. начало,
společenskovědní обществоведческий, v popředí n на первом месте, zučastnit
se принять участие, každoroční ежегодный, vloni, loni в прошлом году, ziskat
получить, kolo n. тур (олимприады), mimoškolní činnost f. внешкольная деятельность, věnovat se посвящать себя, zabývat se заниматься, obor m. специальность, rekreačně непрофессионально, для отдыха obvyklé pořadí n.
обычниый порядок , údaje n. данные, docházka f. посещение, zájmová činnost
f. деятельность по интересам, dosavadní предыдущий, odbornost f. специализация, zaměstnavatel m. работодатель, směrování n. направленность, žadost
f. заявление
Cvičení: Задания:
1. Uložte věty ze slov: Составьте предложения из слов:
Její kamarádka, studovat, filologická fakulta. Jaká, vysoká škola, ty,
studovat? Studovat, já, čeština, fakulta mezinárodních vztáhů. Má
sestřenice, chodit, třetí třida, základní škola. Mít, já, prospěch, angličtina.
2. Napište otázky k odpovědím: Hапишите вопросы к ответам:
…………………………………. Ne, naše dcera studuje na ekogymnáziu.
…………………………………… Má sestra studuje v Praze ekonomiku.
…………………………………… Ne, můj bratr studuje moc dobře.
13
……………………………………. Můj, zeť, pochází, Vychodní Čechy.
………………………………………….. Ne, můj dědeček ještě pracuje.
……………………………………. Ano, má maminka vede domacnost.
………………………………. Ne, Honza ještě neabsolvoval univerzitu.
……………………………………Ano, Pavel maturoval před měsicem.
3. Přeložte do ruštiny, napište. Переведите на русский язык, напишите:
Какое у Вас образование, господин Кудлачек? Я закончил среднюю
школу. Ты работаешь или ещё учишься? Ты изучаешь английский
язык? Мой брат – предприниматель, у него есть собственная фирма.
Он занимается предпринимательской деятельностью в Праге. Моя
бабушка пенсионерка. Мой сын хочет быть музыкантом. Твоя сестра –
выпускница школы? Я работаю бухгалтером. Яна - продавщица, а её
мать – писательница. Этот инженер – русский. Мой отец – австриец,
он родом из Вены (Videň). Когда Мартин закончит университет, он
будет научным сотрудником. Я хочу быть актёром. Я не врач.
4. Povězte, jaké povolání a jakou národnost mají tito lidé: Скажите,
какую профессию и национальность имеют эти люди:
Michael Jackson, Henryk Sienkiewicz, Miloš Forman, Fidel Castro, Jakub
Kolas, Filip Kirkorov, Karl Marx, Bill Geits, Brus Lee, Alfons Mucha,
Cyndy Crawfordová, Madonna, Vaclav Havel, W.A. Mozart, Salvador
Dali, Raimond Pauls, Luciano Pavarotti
5. Napište svůj životopis. Напишите автобиографию.
6. Napište, s lidmi jakých povolání jednáte během dne. Напишите, с
людьми каких профессий вы общаетесь в течение дня.
7. Představte si, že máte uplně jíný život a jinou rodinu a vůbec že jste
jinou osobou a máte jiné jméno. Napište to. Представьте себе, что у вас
совсем другая жизнь и другая семья, и что вы совершенно другой
человек и у Вас другое имя. Напишите это.
14
II.
VZHLED A POVAHA ČLOVĚKA
Внешний вид и поведение человека
Иллюстрация: портрет человека
Slovní zásoba: Словарный запас:
Vzhled: Jak vypadáme? Внешний вид: как мы выглядим?
Postava f. фигура: vysoká высокая, střední средняя, nizká низкая, hubená
худощавая, štíhlá стройная, plnoštíhlá полная, tlustá толстая, ramenatá
плечистая, svalnatá мускулистая, silná мощная
Obličej m. лицо: kulatý круглое, ovalný овальное, podlouhý продолговатое,
pihovatý веснушчатое, snědý смуглое, uzký узкое
Čelo n. лоб: vysoké высокий, nizké низкий, široké широкий, vrasčité
морщинистый
Oči n. глаза: hnědé карие, zelené зелёные, modré голубые, světlé светлые,
pivné цвета пива, šedé серые, černé чёрные
Nos m. нос: rovný прямой, tupý тупой, orlí орлиный, zahnutý курносый, malý
маленький, dlouhý длинный, křivý кривой
Vlasy m. волосы: černé чёрные, světlé светлые, plávé пепельные, kaštanové
каштановые, zrzavé рыжие, husté густые, řidké редкие, rovné прямые, vlnité
волнистые, kudrnaté кудрявые, šedivé седые, prošedivelé с проседью, pleš f.
плешь, lysina f. лысина
Účes m. причёска, ostřižený na krátko коротко стриженый, mikado n. каре,
cop m. коса, drdol m. узел, ofina f. чёлка, pěšinka f. пробор, ocasek m.
хвостик , příčes m. шиньон, paruka f. парик
Pleť f. кожа: opalená загоревшая, jemná нежная, drsná шершавая, tmavá
тёмная, s jízvami со шрамами, pihovatá в веснушках
Nohy f. ноги: rovné прямые, křivé кривые, chlupaté волосатые
15
Povaha f. характер: chytrý умный, хитрый, nádaný талантливый, citlivý
чувствительный, hodný хороший, pracovitý работящий, slušný приличный,
poctivý честный, smělý смелый, spravědlivý справедливый, podnikavý
предприимчивый, pilný внимательный, hloupý глупый, zlý плохой, злой,
nevychovaný невоспитанный, blbý дурной, hrubý грубый, líný ленивый,
sobecký эгоистичный, zbabělý трусливый, nezdvořilý невежливый,
tvrdohlavý тупоголовый, náročný переборливый, требовательный, nafoukaný
надутый, спесивый
Naučte se vyrazům: Выучите выражения:
Je to sympatický člověk. Это симпатичный человек. Je to smíšek. Это
весельчак. Je to bručoun. Это ворчун. Je milý. Он милый. Je roztomilý. Он
милашка. Je schopný. Он способный.
Má Filipa. У него ума палата. Má za ušima. У него есть кое-что в голове.
Přirovnání n сравнение.
Bledý jako stěna.
Bázlivý jako zajíc.
Děvče jako lusk.
Нezká jako obrázek.
Protivný jako činže.
Tlustý jako sud.
Zdravý jako ryba.
Hloupa jak husa.
Vypádá jak zmoklá slepice.
Hlava jak vrabčí hnízdo.
Бледный как стена.
Трусливый как заяц.
Девочка как конфетка.
Симпатичная как картинка.
Он противный как квартплата.
Толстый как бочка.
Здоровый как рыба.
Глупая как гусыня.
Она выглядит как мокрая курица.
Голова как воробьиное гнездо.
16
Přečtete, přeložte inzeraty. Прочитайте. Переведите объявления:
INZERÁTY
1.
Citově založený podnikatel mladšího vzhledu hledá partnerku pro
život. Má být tolerantní, temperamentní, něžná, s pevnými nervy a odvahou
žit s romantickým cvokem.
2.
Svobodný, romantik, Kozoroh, hledá sympatickou, upřímnou, milou
přitelkyni nekuřačku, která má ráda sport, hudbu, přirodu.
3.
Jmenuji se Jirka, jsem rozvedený, modrooký, hnědé vlasy. Dva roky
po rozvodu s bývalou manželkou jsem sám. Hledám pohlednou ženu klidné
povahy, nenáročnou a nesobeckou nebo mladou maminku, která také touži
po rodině.
4.
Milan, tmavovlasý, štihlý, abstinent, hledá plůnoštíhlou nebo silnější
postavy dívku do 20 let k važnému seznámení pro vše krásné.
5.
Romantik s knírkem, hnědovlasý a hnědooký, mám svalnatou postavu, rozvedený, hledám ženu se smyslem pro humor a rodinu.
6.
Jsem dlouhovlasý kluk, chybí mi prima, zajímavá, hezká a štíhlá černovlaska vyšší postavy, samostatná a spolehlivá.
7.
Jsem štíhlá vysoká atraktivní blondýnka 25/165, hledám nekuřaka,
bez závazku. Podnikatel, kutil, zahrádkař vitán.
8.
Rozvedená, všestranných zájmů, s optimistickým pohledem na život
hledá veselého, šikovného, finančně zajištěného muže. Jsem rodinný typ,
ráda tančim.
/TIP servis, č.26,1999/
Slovníček: Словарик:
Inzerát m. объявление, сitově založený с чувствительной душой, hledát искать, tolerantní терпимый, pevné nervy m. крепкие нервы, cvok m. ненормальный (разг.), upřimný искренний, nekuřačka f. некурящая, pohledný притягательный, хоть куда, klidný спокойный, toužit po kom мечтать, тосковать о ком, abstinent m. трезвенник, vážné seznámení n. серьёзное знакомство, knírek m. усики, smysl pro humor m. чувство юмора, chybět нехватать, samostatný самостоятельный, spolehlivý надёжный, atraktivní привлекательный, závazek m. обязательство, kutil m. домашний мастер, «золотые
руки», vítan он приветствуется, všestranné zájmy m. всесторонние интересы,
zajištěný обеспеченный
17
Cvičení: Упражнения:
1. Napište svůj inzerát pro seznamovácí službu. Напишите своё
объявление для службы знакомства.
2. Přečtete. Neopakujte sloveso mít, spojte věty s vouvětí. Прочитайте.
Hе повторяйте глагол «иметь» , соедините предложения .
Má nizké čelo. Nos má tupý a málý jako knoflík.
Ústa má drobná. Má klenuté oboči. Má hnědozelené oči jako kočka. Bradu má mirně zakulacenou.
Obličej má snědý. Má tmavé kaštanové vlasy jako
její matka.
иллюстрация:
Портрет шатенки.
3. Popište tento obrázek: Опишите эту куртинку:
1. ÚČES PRO VÁS A VAŠÍ KAMARÁDKU
Máte trvalou nebo přirozeně vlnité vlasy?
Na učesání budete potřebovat jen deset minut.
Nosí se pěšinka po straně a uprostřed.
Ofina může být dostatečně dlouhá, praminky
vlasů dá se pěkně sčesat do obličeje. Mikádo
sestříhané na krku vypadá moderně. Pěkné
jsou husté vlasy asi po ramena, natočené na
natáčky a nepročesávané. Suché a poškozené
vlasy nevypadají zdravě.
/ Katka,č.23, 1999/
18
Slovníček: Словарик:
Trvalá «химия», химическая завивка, učesání n. причёсывание, nosi se носят,
praminky m. пряди, natočený na natáčky накрученный на бигуди, nepročesavaný нерасчёсаный, poškozený повреждённый
2. ROZHOVOR
M.: Nazdar, Evo, to je náhoda!
E.: Nazdar, Marie, skoro bych tě nepoznala. Jak je to dlouho, co jsme se
neviděly?
M.: No, myslím, že jsme se od maturity ještě nepotkaly a to je přece víc
než deset let.
E.: Máš pravdu. Ale ty ses dost změnila. Zdáš se mi štíhlejší a pak ten
účes a barva vlasů jsou docela jiné, než jsi měla.
M.: To je fakt. Dost jsem zhubla od té doby,
vlasy teď nosím na kratko ostřižené a dala
jsem si je trochu obarvit. Zato ty jsi pořád
stejná. Poznala jsem tě okamžitě.
Иллюстрация:
E.: Opravdu? Každý mi říká, jak jsem v poslední
встреча подруг
době ztloustla a dokonce mi už začínají šedivět vlasy. A to je tvoje dcera? - Hezká holčička, je ti dost podobná, hlavně ty modré oči má
tvoje a taky úsměv.
M.: Říkají mi to. Jenom je trochu vyšší a silnější než jsem bývala já v
jejím věku. Jako ostatně celá dnešní mladá generace. Ovšem
povahu má spiš po otci. Je veselá, povídavá a má hudební talent.
Někdy je ale příliš živá a dost tvrdohlavá.
E.: Máš jenom tu jednu?
M.: Ne. Mám ještě staršího chlapce. Ten je podobný tatínkovi. Je dost
vysoký, silný, má tmavé, kudrnaté vlasy a černé oči. A povahu má
docelá jinou než jeho sestra. Je spíš vážný, uzavřený a trochu
ostýchnatý. Zajímá ho chemie a stále by dělal nějaké pokusy.
E.: To je zajímavé, ale vzpomínám si, že i ty jsi ve škole měla ráda ten
předmět.
M.: A co ty? Jsi také vdaná a máš děti?
E.: Ano, mám hodného muže. Možná, že se na něho pamatuješ.
Chodil do naší školy a byl o dva roky starší - Petr Černý.
M.: Takový menší, drobnější, světlovlasý a modrooký, že? Vzpomínám
si, že byl velmi dobrý sportovec.
E.: Ano, to je on. Samozřejmě se trochu změnil, vlasů má už málo, ale
pořád je štíhlý a sportuje.
19
M.: A co děti?
E.: Mám tři: dva kluky, dvojčata, těm je pět let, a starší dcerku, která
chodí do třetí třídy. Ale o nich ti budu vyprávět až někdy jindy.
Bohužel teď moc pospíchám.
M.: Škoda, ale zavolej mi někdy, mohly bychom se sejít a popovídat
si.
Slovníček:Словарик:
Náhoda f. случай, skoro bych tě nepoznala я почти тебя не узнала, víc než
больше чем, ses = jsi se, změnit se измениться, zdát se казаться, docela jiný
совсем другой, zhubnout похудеть, pořád stejná всё такая же, okamžitě немедленно, сразу же, opravdu действительно, začínají šedivět vlasy начинают
седеть волосы, jako ostatně как в последнее время, generace f. поколение, spiš
скорее всего, больше, ovšem конечно, само собой, přiliš слишком, dost достаточно, spiš скорее всего, ostychnatý робкий. застенчивый, pokus m. опыт,
vyprávět рпассказывать, jindy в другой раз, bohužel к сожалению, pospíchat
торопиться, škoda f. жаль, sejit se встретиться
3. SETKÁNÍ PO ČTYRÉCH LÉTECH
Alena: Je to skutečně náhoda, že jsme se potkaly! Já jsem tady na návštěvě, večer odjíždím do Olomouce.
Dana: Vždyť i já jsem tu jen hostem, studuji v Liberci. To už jsou čtyri
roky, co jsme se naposled viděly! Jak ten čas utíká!
A.:
Ráda si prohlížím fotografie z té doby. Pamatuješ si ještě na Manuela?
D.:
To byl Mexičan, že ano? Byli tam Mexičané tři. Který to je, ten
silný, ramenatý?
A.:
Ne, Manuel je štíhlý, vysoký...
D.:
Aha, teď už vím. Černovlasý, snědý, má orlí nos, silné, skoro srostlé oboči a trochu hranatou bradu. Všude ho bylo plno.
A.:
Kdepak, to jsi ho pleteš s někym jíným. Manuel je spiš tichý chlapec, trochu samotář. Je bledý, má rovný uzký nos, bradu špičatou.
Krásně zpíval náše lidové písně!
D.:
To jsi měla řici hned. On byl velmi skromný. Až budeš Manuelovi
psát, pozdravuj ho ode mně.
20
Slovníček:Словарик:
Skutečně на самом деле, naposledy в последний раз, prohlížet просматривать,
pamatovat na...помнить, samotář m. одиночка, lidová píseň f. народная песня
pozdravit передать привет, jak ten čas utíká как время течёт, všude ho bylo
plno oн везде поспевал, plest s jíným путать с другим
Otázky: Вопросы:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Jaký typ dívky nebo chlapce se vám líbí?
Jak vypadá obyčejně sportovec?
Komu se podobáte a v čem?
Popište sebe jako malé ditě.
Jak vypadá zdravý člověk? Jak vypadá nemocný?
Jak vypadá váš oblíbený herec nebo herečka?
Popište svého dědečka a babičku.
Je nějaký rozdíl mezi lidmi z města a z vesnice?
Jaký je váš názor na zevnějšek mladých lidí?
Popište obrázky. Опишите картинки:
Иллюстрация: разные типы людей
Cvičení: Упражнения:
1. : Uveďte antonyma k těmto výrazům: Дайте антонимы к данным
выраженим: např. slabý člověk - silný člověk.
drobná postava, štíhlé nohy, vysoký hlas, úzké ruce, tupý nos, špičatá
brada, jemná kůže, husté vousy, rovné zuby, suché vlasy, zarostlé tváře,
lehká chůze, veselý výraz, odstavající uši, mluvit potichu, tmavá pleť,.
21
2. Utvořte adjektiva. Образуйте прилагательные::
např. kdo má velký nos - je nosatý
kdo má: velké břicho, ramena, vlasy, uši, oči, bradu, svaly, je …………….
........…………………………………………………………………………
3. Doplňte věty: Дополните предложения:
Sportovec má ......................... tělo a ................... ramena. Starý člověk má
......................... pleť a ........................ vlasy. Ženy mají ........................
hlas. Inteligentní lidé mají obyčejně ........................ čelo. V letě je od
slunce ............................. pleť. Kdo hodně jí, je..................... . Kdo nemá
vlasy, je ............... .
4. Подготовьте диалоги: Připravte si rozhovory:
a)
Dvě kamarádky mluví o svých příbuzných. Jedna je velmi spokojena
se svými příbuznými, druhá je kritizuje. Две подруги разговаривают о
своих родственниках. Одна очень довольна своими родственниками,
вторая их критикует.
b)
Jedna studentka se provdala. Všichni byli na svatbě. Mluvíte o
ženichovi, rodičích (včetně tchána a tchýně) a príbuzných. Одна
студентка вышла замуж. Все были на свадьбе. Вы говорите о женихе,
родителях (включая свёкра и свекровь) и родственниках.
c)
Viktor má narozeniny. Radí se s kamarádem, koho má pozvat na
oslavu. У Виктора день рождения. Он советуется с другом, кого
пригласить на торжество.
5.
Téma kompozice:Тема сочинения:
1.
2.
3.
Ahoj, to jsem já!
Kritický pohled na vlastní povahu.
Můj kamarád.
6. Otázky: Вопросы:
1.
2.
3.
4.
5.
Jak vypádájí Sancho Pansa a jeho pan?
Jak vypádá Marylin Monroe?
Jak vypádá Chuk Norris? A Ruttger Hauer? A Eddy Murfy?
Jak vypádá student po zkouškách?
Jak vypádá student po veselých letních prazdninách?
22
4. TOBĚ SE ALENA NELÍBÍ?
A.
B.
A.
B.
A.
B.
A.
B.
A.
B.
A.
B.
A.
B.
Tak jsem konečně sehnal partnerku na vodu. Jede se mnou Alena.
Ta, co s námi loni chodila na volejbal.
Aha, já už vím, která. Taková málá černá. Byla mi vždycky
nesympatická.
Nesympatická, proč? Mně je hrozně přijemná.
Ta a přijemná? Vždycky se mi zdála strašně nafoukaná.
Ale když se člověk nedá hned s každým do řeči, neznámená to ještě
že je nafoukaný. Alena vůbec není nafoukaná, jen je uzavřená. A
hlavně není upovídaná.
Nemluví asi proto že je hloupá. Chybí jí prostě inteligence.
Alena a hloupá? To se tedy mýliš. Alena je velmi bystrá a nádaná. A
vyborně studuje. Letos měla na vědecké konferenci referát a jaký měl
úspěch!
No to se tedy musela hodně změnit.
Ostatně, co zbývá takovým málo pohledným dívkám, než aby byly pilné.
Moment, cos to řikál? Málo pohledným dívkám? Alena přece není ošklivá, naopak....
Jestli mi ještě budeš tvrdit, že je hezká, tak nevím, kam jsi dál oči! Má přece takový nevýrazný obličej, oči pořád
jako ospalé a ty vlasy! Věčně rozcuchané, neupravené... A nohy! Radějí pomlčím...
Tak dost. Jeden z nás opravdu musí být slepý!
Tedy krásavice Alena není, to ne. Ale přesto
tvrdím, že je hezká. Má přece nádherné vlasy,
pěknou štíhlou postavu, krásnou pleť a hlavně má přijemné
vystupování. Jen jedno mi na ní vádí: neráda tančí...
Jak to? Vždyť byla do tance celá blázen! Karel se s ní loni na horách
něco natancoval!
Počkej, Karel? Že s ní tančil? Ale to je omyl! Ta se přece nejmenovala Alena, ale Anina!
Tak proto jsme se nemohli dohodnout!
Slovníček: Словарик:
Konečně наконец, sehnat найти, vždycky всегда, hrozně ужасно, zdát se
казаться, dát se do řeči начать разговор, hned сразу же, známenat значить,
vůbec вообще, uzavřený замкнутый, upovídaný болтливый, proto поэтому,
mylit se ошибаться, letos в этом году, změnit se измениться, co zbývá что
23
остаётся, cos = co jsi, naopak наоборот, přece но ведь, pořád всё сремя,
radějí pomlčím лучше помолчу, přesto несмотря на это, vystupování п.
поведение, умение себя вести, vádit мешать, omyl т. ошибка, dohodnout
договориться
Cvičení: Упражнения:
1. Reagujte na repliky: Реагируйте на реплики: Vzor: Jede se mnou Alena.
- Aha, už vím, která. - Taková málá černá...
Nemluví asi proto, že je hloupá. - To se tedy mýlíš,...............................
Vadí mí, že neráda tanči. - Jak to, vždyť byla................................
Co zbývá takovým málí pohledným dívkám? -Alena přece.....................
2. Reagujte nesouhlasem: Реагируйте несогласием:. Vzor: Eva je líná. To se mýlíš, je docela pracovitá.
( obětavý, štíhlý, hezký, veselý, skromný, odvážný, chytrý)
Petr je zbabělý. Věra je hloupá. Lída je tlustá. Alena je nafoukaná. Ivan je
vážný. Jana je ošklivá. Pavel je sobecký.
3. Na sdělení reagujte otázkou a vyslovte svůj názor:На высказывание
реагируйте вопросом и выскажите своё мнение:
Vzor: Alena je mi nesympazická. -Tobě je nesympaticka? Mně je příjemná.
Tomáš se mi zdá nafoukaný. Jírka se mi zdá falešný. Milena je mi
příjemná.Honza je mi protivný. Aleš se mi zdá sobecký.
4. Reagujte replikou podle vzoru:Реагируйте репликой по образцу:
Vzor: Mně je Alena príjemná. - Ta je každému príjemná.
Já mám Karla rád. ...................................................................................
Vaše filmy se mi líbí. ..............................................................................
Já mám Věru rád. ....................................................................................
Mně je Honza milý. ..................................................................................
5. Přeložte do češtiny. Переведите на чешский язык.
Моя бабушка выглядит очень хорошо. У моей подруги волосатые
кривые ноги. У меня большие голубые глаза, длинные чёрные
24
ресницы и татуировка на плече. Арнольд Шварценеггер не очень красивый, но очень мускулистый. Мне не нравится твоя причёска, тебе
нужно покрасить волосы и сделать пробор. У Яны длинные рыжие
косы и веснушки на лице. У твоего отца очень смуглая кожа и шрам
на лбу. У Марка уже есть усики! Я кудрявая блондинка с тонкой талией, у меня длинные ноги и я похожа на Памелу Андерсон. Эва всегда растрёпанная, а её лицо… я лучше помолчу! Здена вообще не красавица, нет. У сестры очень невыразительное лицо и вечно заспанные
глаза.
6. Připravte rozhovory: Подготовьте диалоги:
a) Vaš bratr má novou dívku, která se vám nelíbí. Popište jí sve
kamarádce. У вашего брата новая девушка, которая вам не нравится.
Опишите её своей подруге.
b) Neviděl(a) jste svou sousedku skoro deset let. Hodně se změnila. Jak?
Вы не видели свою соседку почти десять лет. Она сильно изменилась. Как?
Je to zajímavě:
Chcete být krásní? Na klinice plastické chirurgie to se dá udělát!
Kompletní plastika obličeje stojí 89 000 Kč, plastika chrupavky nosu – 14
000 Kč, zvětšení obou rtů –19 000 Kč, laserova úprava krku – 9 000 Kč,
zvětšení poprsí 16 000 Kč, prsní implantáty 28 000 Kč, úprava podbradku a
krku – 14 000 Kč, plastika břicha – 22 000 Kč, plastika stehen – 21 000 Kč
25
III. DŮM. BYT
Дом, квартира
Slovní zásoba: Словарный запас:
dům m. дом : dřevený деревянный, cíhlový кирпичный, pánelový, panelák
панельный, rodinný domek m. частный дом, činžový dům, činžák m.
многоквартирный в несколько этажей, pátro n. этаж, mezipatro n. площадка
между этажами, přízemí n. первый этаж, puda f. чердак, suteren m.
подвальное помещение, sklep m. подвал, pradelna f. прачечная, vchod m. вход,
подъезд, schodiště n. лестница, výtah m. лифт, dveře дверь, klíč m. ключ
bydlet жить, bydlení n. проживание, byt m. квартира, svobodárna,
garsonka f. однокомнатная квартира, stěhovat переезжать, přestěhovat
переехать, pronajímat снимать, pronajmout снять, nájemné, činže
кваартплата, dát do pokoje поставить в комнату, zařidit byt обставить
квартиру, postavit dům построить дом, vytapetovat оклеить обоями,
vykachličkovat облицевать плиткой
byt: předsiň f. прихожая, chodba f. коридор, koupelna f. ванная, kuchyň f.
кухня, záchod m. туалет, obývací pokoj m. гостиная, dětský pokoj m.
детская, ložnice f. спальня, pracovna f. кабинет, knihovna f. библиотека,
spiž, spižirna f. кладовка, krb m. камин, lodžie f. лоджия,
předsiň f.: věšák m. вешалка, telefonní stolek m. телефонный столик, skřiň f.
ve zdi встроенный шкаф, koberec m. ковер,
kuchyň: kuchynská linka f. кухонная мебель, «стенка», kuchyňský kout m.
кухонный угол, plynový, elektrický sporák m. газовая, электрическая плита,
dřez m. кухонная раковина, skřinka f. шкафчик, lednička f. холодильник,
rohová lavice f. угловая скамья, диванчик, stůl m. стол, židle f. стул, spíž f.
кладовка для продуктов, lednička f. холодильник, mrazák m. морозильник,
sedačka f. табуретка
26
pokoj: sektorový nábytek m. секционная мебель, nábytková stěna f.
мебельная «стенка», sedácí souprava f. мягкий угол, gauč m. диван-книга,
valenda m. тахта, pohovka f. мягкий диван, počitač m. компьютер, televizor
m. телевизор, hudební věž f . музыкальный центр, konferenční stolek m.
журнальный столик, křeslo n. кресло, houpací křeslo n. кресло-качалка,
stojací lampa f. торшер, stolní lampa f. настольная лампа, obráz m. картина,
knihovna f. книжный шкаф, skřiň f. шкаф платяной, lůžko n. кровать,
manželská postel f. супружеская постель, двухспальная, noční stolek m.
прикроватная тумбочка, zrcadlo n. зеркало, čtverečný квадратный,
obdělnikový прямоугольный
koupelna : automaticka pračka f. стиральная машина-автомат, sprcha f .
душ, sprchový kout m. душевой угол, кабина, vana f. ванна, umyvadlo n.
умывальная раковина, zubní pasta f . зубная паста, kartáček na zuby m. зубная
щетка, mýdlo n. мыло, šampon f. шампунь, hřeben m. расчёска, ručník m.
полотенце, froté махровое, osuška f . банное полотенце, žinka f. мочалка,
губка, zrcadlo n. зеркало
1. DOPIS
Milá Jano,
omlouvám se, že na tvůj dopis odpovídám tak pozdě, ale měli jsme
hodně práce, protože jsme konečně dostali nový byt. Je to hezký
čtyřpokojový byt na sídlišti, daleko od centru, ale s krásnou vyhlídkou na
Prahu. Ty víš, že mým velkým přáním bylo bydlet ve vlastní vilce se
zahradou, ale to stojí moc peněz. A ty my nemáme. Bydlime tedy na
sídlišti, ale před naším domem je park a uprostřed je hezké hřiště pro děti.
Hned za parkem je stanice autobusu, a autobusem jsme za pět minut u
metra.
Máme tedy pěkný byt s malou kuchyní a s příslušenstvím, teplou
vodou a ústředním topením. A hlavně - máme telefon! I koupelna je docela
velká, je tam místo i na pračku. Hned jsme tam dali krásné zrcadlo. Do
kuchyně jsme koupili jenom novou ledničku, protože plynový sporák a
kuchynská linka už tam byly. V ložnici máme starý nábytek ještě po
mamince. Do dětského pokoje jsme koupili pro našeho Pavlíka jenom
velký gauč. Je to malý pokoj, ale má tam místo na ta svoje autíčka. Teď
chce být šoférem! Do obývacího pokoje jsme něco koupili na půjčku, a tak
máme praktický celý byt zařízený. A můj muž má konečně svůj pokoj, kde
může pracovat. Má tam svůj psací stůl, jednu židli, křeslo po své babičce a
knihovnu. Ale knihy, noviny a časopisy jsou tam všude - na podlaze, na
stole, na křesle, ale taky pod stolem, pod židlí, pod křeslem... Neráda do
jeho pokoje chodím.
27
Včera byl u nás můj bratr se svou novou dívkou. Abych řekla pravdu, moc
se nám nelíbila, ale o tom Ti napíšu příště.
Měj se moc hezky a pozdravuj svého muže. Už se těším na Vaši
návštěvu.
Pozdrav od celé naši rodiny.
Líbá Tě Tvoje
Marta.
P.S. Naše nová adresa : Stodůlecká 5, Praha 5, Lužiny, 150 00
Slovníček: Словарик:
omlouvat se извиняться, dopis m. письмо, odpovídat отвечать, konečně в
конце концов, sidliště n. микрорайон, přání n. желание, vyhlídka f . вид, hřiště
n. игровая площадка, stanice f. станция, přislušenství n . оборудование,
ústřední topení n. центральное отопление, půjčka f. кредит, zařízený
обустроенный, обставленный, přiště в следующий раз, pozdravovat koho
передавать привет кому, těšit se ждать с нетерпением
Podívejte se na obrázek. Popište ho. Посмотрите на картинку,
опишите её.
Иллюстрация: интерьер комнаты, кухни
28
2. VIDĔL JSEM VÁŠ INZERÁT
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Dobrý den! Já jsem Zdeněk Veselý. Jste paní Svobodová?
Dobrý den! Co si přejete?
Máte prý volný byt? Viděl jsem váš inzerát.
Ano, ano. Pojďte dál, pane Veselý. Odložte si a posaďte se.
Ne, děkuji. Spěchám. To je tenhle byt?
Ano. Prosím, tady je předsíň, tohle je ten pokoj, tady jsou dveře
do koupelny a na záchod.
Můžu se podívat?
Prosím.
Ale ta koupelna je hodně malá. Je tu teplá voda?
Ano, to je koupelna s elektrickým bojlerem.
A můžu vidět kuchyni?
Tady je kuchyňský kout s vařičem a s ledničkou.
S vařičem? Tady není sporák?
Ne, je tu jen vařič. Ale to vám stačí.
A tady v pokoji není žadný nábytek.
Jak to? Je tady stůl, dvě židle, skříň a postel.
Jedna postel? Není tady pohovka a televizor? A kolik za ten byt
chcete?
Dva a půl tisíce.
Dva a půl tisíce korun měsičně? Je to i s telefonem?
Ne, bez telefonu a bez elektriny. To musíte platit zvlášť.
Hm, to je moc. A taky je tu jenom jedna postel, a já chci bydlet s
manželkou. Tak promiňte. Na shledanou!
Popište obrázek: Опишите картинку:
Иллюстрация: план квартиры, вид сверху
29
3. BYDLENÍ
/ rozhovor/
A.:
B.:
A.
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
Ty už nebydlíš v centru?
Kdepak! Už před rokem jsme se přestěhovali na sídliště.
Ten starý byt ti nevyhovoval?
Nebyl zrovna největší, a pak, patřil rodičům, takže já s manželkou
jsme měli jenom jeden pokoj.
A jak velký je ten váš byt?
Máme tři pokoje a kuchyň s jídelním koutem. Samozřejmě taky
příslušenství a velký balkón.
To je až dost velké pro dvě osoby, ne?
Nemysli si. Máme už jedno dítě, takže jeden pokoj je dětský, v
druhém máme ložnici a největší je obývák. A rozměry pokojů v
moderních bytech jsou mnohem menší než v těch starých.
A co nábytek? Máte už všechno zařízeno?
V kuchyni máme kuchyňskou linku, jak to bývá v nových bytech,
pak spížní skřínku, ledničku a plynový sporák. Nábytek v pokojích
jsme pořizovali většinou nový, sektorový, jen několik kusů, jako
napřiklad, knihovna, psací stůl a křesla jsou starší. Od rodičů jsme
také dostali několik obrazů a nějaké starožitnosti..
A jaké je nájemné? Kolik platíte měsičně?
Není sice tak vysoké, osmnáct set korun měsičně.
Je v dome také prádelna a sklepy na odkládání starších věcí?
Ano. Každý byt má svůj sklep a prádelna s automatickou pračkou je
společna pro celý blok.
To je velká výhoda. Jistě máte v sídlišti i jiné služby a obchody, že?
S nákupy je to dobře. Je u nás velký obchodní dům, různé opravny a
také kino. Jen parků je tam málo a děti by potřebovaly nějaké lepší
sportovní hřiště.
A jaké je spojení s centrem?
Docela dobré, ze sídliště jezdí hodně autobusů a za půl hodiny jsme
ve městě.
Slovníček: Словарик:
Kdepak куда там, přestěhovat переехать, vyhovovat устраивать,
samozřejmě разумеется, jídelní kout m. угол-столовая, příslušenství n.
оборудование, pořizovat раздобыть, обеспечить себе, kus m. отдельный
предмет, starožitnost f. древность, антиквариат, družstevní podíl m.
кооперативная доля, odkládání m. откладывание, společný общий, nákup m.
покупки, obchodní dům m. универмаг, opravna f.ремонтная мастерская,
sportovní hřiště n.спортивная площадка, spojení n. связь
30
Otázky: Вопросы:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Jaký je rozdíl mezi bydlením ve vile a v obytném domě v sídlišti?
Popište dům nebo kolej, kde bydlíte.
Z kterých místnosti se obyčejně skládá byt?
Jak bývá zařízena kuchyň?
Který nábytek je obyčejně v obývacím pokoji?
Které jsou bytové doplňky?
Jaké výhody a nevýhody má bydlení v koleji?
Jak se představujete ideální bydlení?
Čím se liší státní byt od družstevního?
Jak rozumíte poněti: nájemník, podnájemník, domovník, nájemné
Cvičení. Упражнения:
1. Utvořte deminitiva: Образуйте уменьшительные формы. např. dům domek - domeček
chodba, pokoj, kuchyň, stůl, židle, postel, lampa, obraz, váza, kout, křeslo
2. . Uveďte substantiva: Образуйте существительные , např.: skříň na
šaty - šatník
skříň na boty, na příbory, na prádlo, na knihy.
3. Utvořte adjektiva od sloves: Образуйте прилагательные от глаголов.
např.: (psá)/ stůl - psací stůl
(vymalovat) chodba, (obývat) pokoj, (rozkládat) křeslo, (sprchovat) kout,
(vestavět) skřiň, (zamluvit) pokoj, (uklidit) místnost, (zařídit) byt.
4. Reagujte na uvedené věty souhlasem nebo odmítnutím. Užijte výrazy:
Реагируйте на указанные предложения согласием или отказом.
Используйте выражения:
Ano, skutečně. To je pravda. Ano, máte pravdu.
Bohužel, ne. Tak to vůbec není. Mám docela jiný názor.
a/ Slyšel jsem, že máte obrovskou kuchyň.
b/ Sektorový nábytek je účelnější než stylový.
c/ Přízemní dům je lepší než výškový.
31
d/ Zvuková izolace v panelových domech je špatná.
e/ Dvoupokojový dům v novostavbě je mnohem lepší než třípokojový ve středu města.
f/ Činže v Americe je velmi vysoká.
g/ Chcete koupit rodinný dům.
5. Doplňte věty: Дополните предложения:
1. Brzy .....…………………. do nového bytu. 2. Platíme ..............………..
měsíčně. 3. Okna obývacího pokoje .......………... do ulice. 4. Máte ............
nebo elektrický sporák? 5. Máte v ložnici postele nebo .............…………. ?
6. Nemáme ústřední topení, máme .........………. 7. Žena vaří oběd v……..
…….........., muž pracuje v ..............………..., děti hrají v .........………….
8. Odložte si bundu a dejte ji na .......……….. . 9. Staré věci máme ve
.........…………… .
6. Připravte si rozhovory: Подготовьте диалоги:
1.
Váš přítel dostal nový byt. Zve vás na návštěvu a prosí poradit, jak
by si měl svůj byt zařídit. Ваш друг получил новую квартиру. Он зовёт
вас в гости и просит посоветовать, как ему свою квартиру обставить.
2.
Chcete vyměnit byt a mluvite telefonický s člověkem, který se
zajímá o váš byt. Вы хотите поменять квартиру и разговариваете по
телефону с человеком, который заинтересован вашей квартирой
3.
Manžele dostali nový byt. Hadají si: manžel chce nechat v novém
bytě starý nábytek, manželka chce starý nábytek vyhodit a koupit si
nový. Супруги получили новую квартиру. Они спорят: муж хочет
оставить в новой квартире старую мебель, а жена хочет старую мемель
выбросить и купить новую.
4.
Potkali se dvě kamarádky a každá z nich pochvaluje se, jaký má
krásný byt. Встретились две подруги и каждая хвалится, какая у неё
красивая квартира.
5.
Potkali se staré přátele. Jeden stále bydlí v podnájmu, druhý si
koupil velký byt a radí svému příteli, aby si také koupil byt.
Встретились старые друзья. Один по-прежнему живет „на квартире”,
второй купил себе большую квартиру и советует своему приятелю, чтобы
тоже купил квартиру.
7.
Popište: Опишите:
a/ byt svých rodičů
b/ moderně zařízenou ložnici
c/ byt a zařízení, které byste chtěli mít.
32
8. Popíšte obrázek: Опишите картинку:
9.
Odpovězte: Ответьте:
a/ Bydlíte v podnájmu?
b/ Bydlí vaše maminka ve starém domě?
c/ Má váš kamarád samostatný byt?
d/ Je v vašem domě výtah?
e/ Máte v bytě spíž?
f/ Máte byt s příslušenstvím?
g/ Máte kamna?
Téma kompozice: Тема сочинения:
1. Výhody a nevýhody bydlení na sídlišti.
2. Ideální byt.
3. Bydlení v koleji.
4. Bydlení v rodinném domku.
4. Z časopisů...
Přečtete a přeložte se slovníkem: Прочитайте и переведите со
словарём.
“ Byt má vyhovovat potřebam svých obyvatel. Styly zařizovaní určuje duch
místa, na kterém žijeme. Proto rozlišujeme styly městský a venkovský,
romantický a technicistický. Poslední dobou je velmi oblíbený styl
33
venkovský. Zařízení ve venkovském stylu neznamená selské izby. Proto se
hodí i do prostornějších městských bytů. Nikoli však do paneláků. Alfou a
omegou jsou přírodní materiály: měkké dřevo, kov, len, bavlna.”
/”Mladý svět”,č.31 1998/
“ Dlouho beze změny přenášejí stereotypy v rozlišení zón v bytě z generace
na generaci. Klasické rozdělění na obyvácí pokoj, ložnici a dětský pokoj je
ve prospěch obývacího pokoje, ten bývá největší, aby tam vešla sedací
souprava a úložná stěna. Děti dostanou pokoj menší. Vysledkem je do
posledního centimetru využitý prostor dětského pokoje (postele nad sebou,
pracovní kout pod patrem ke spaní) a obývák, kde se sedí jen několik hodin
denně. Když to je opravdu pokoj dětí, musí v něm být místo pro pohyb a
pro hru, jinak jde o další ložnici.”
/”Mladý svět, č.27 1998/
Nabízíme:
- dřevený botník se sklopnou přední stěnou
- čalouněné židle s koženkovým potahem
- pevnou valendu s úložným prostorem
- skřínku na lůžkoviny, rohovou kychyňskou lavici
- interiérovou příčku s posuvnými dveřmi
- skládací sedačku z plastické hmoty
- čalouněnou rozkládací sedací soupravu
- servírovací stolek na kolečkách.
5. SETKÁNÍ V KOLEJI
Honza: To jsi ty, Aleno? To je překvapení! Ty taky bydlíš v koleji?
Alena: Ale ne! Jsem tady na návštěvě u své kamarádky.
H.: Jak je ti naše kolej?
A.: Moc. Je to zcela moderní budova, krásná je hala a menza v přízemí,
knihovna. V celé koleji jsou široké chodby a velká okna, která vedou
do parku.
H.: Já naše kolej taky mám rád. A co pokoje? Líbily se ti?
A.: Byla jsem jenom u Věry a ten pokoj je bezvadný. Není velký, ale
velmi utulný. Stěny jsou vkusně vytapetované, na podlaze je zelený
koberec, na okně jsou pěkné záclony.
H.: A jaký tam mají nábytek?
34
A.:
H.:
A.:
H.:
A.
H.:
A.:
Prostý, ale vkusný. Je to pěkně zařízený pokoj. Nic zbytečného. Je to
pokoj pro čtyři osoby. Každá studentka má postel, psací stůl a
poličku na knihy. Jsou tam židle a dokonce jedno křeslo. Mají tam
taky vestavěné skřině. To je velmi pohodlné.
A kde bydlíš ty?
V podnájmu u jedné babičky. Je to starý barák na konci města.
Představ si, tam ani ústřední topení! Jsou tam kamna. A nábytek - to
je hrůza! Uprostřed pokoje stojí obrovský psací stůl jako z muzea,
v koutě je dubový šatník z minulého století, u stěny je stará pohovka
a naproti široké dřevené lůžko pro dvě osoby. U stolu jsou čtyři
dubová křesla a u dveří vysoké zrcadlo. Mimo to máme ještě houpací
křeslo a velký lustr. Je to jako v muzeu.
Ale víš, že starý nábytek je teď pravě v módě? A je vidět, že je to
obrovský pokoj. V nových domech už takové nejsou.
Ráda vyměním tento pokoj i s tím modním nábytkém za jedno místo
v koleji.
Vážně? U nás se pravě uvolňují dva čtyřlůžkové pokoje. Určitě tu
dostaneš místo!
To je ale opravdu překvapení! Děkuji ti !
Slovníček: Словарик:
Překvapení n. сюрприз, hala f. холл, menza f. студенческая столовая,
bezvadný безупречный, utulný уютный, vkusný со вкусом, zbytečný
излишний, hrůza f. ужас. кошмар, obrovský гигантский, vážně серьёзно,
uvolňovat se освобождаться, dostat получить
Otázky:Вопросы:
1. Kde bydlí Honza a Alena?
2. Proč je Alena v koleji?
3. Jak vypadá kolej?
4. Jaký nábytek mají v koleji?
5. jaký nábytek má babička?
6. Jaký nábytek se líbí vám?
7. Kde bydlíte - v koleji nebo v podnájmu?
8. Máte rád svou kolej?
Přečtete inzeráty: Прочитайте объявления:
•
Prodám byt 4+1, 170 m čtverečn. do osobního vlastnictví, nabřeží,
4.patro, bez výtahu. Ing. Motník, tel. 540269
35
•
1+0, 5.poschodí, byt je slunný, část.zařízený, s telefonem,
žaluzje. Pronájem na dobu cca 5 let. Nájem 6 tis.Kč.měs. Platba 1/2
roku předem. Volný od 7/99. Tel.O47/622 48 po 19.00
•
2+0 50 m čvrč. stará zástavba, klid.prostředí, nová kuch.linka,
zasklený balk., žal., vyhl. do zahrady. Kompletní nájem 7600 měs.
jen nekuřákovi, osobní jednání nutné. Možnost pronájmutí garaže.
Mobilní tel. 0603/777535
•
Hledám pronájem bytu 1+1 v Praze s koupelnou nebo sprch.koutem,
nejlépe zařízený.Výše nájmu dohodou. tel.2123416 ing.Polák.
•
Koupím dvougenerační rodinný dům se zahradou, s obyt. рodkrovím,
majitele nechám bydlet. Т. 2328529
Prodam činžovní dům. Plocha pozemku 234 m. Počet bytů 19 (II
kategorie).Vybavenost: plyn, kanalizace, vodovod, elektro.
Nebytové prostory: půdní, 1.polosuteren cca 50 m.Tel.3234433
•
•
Prodám vilu. Suterén, prádelna, přízemí, velký pokoj s kuch.koutem,
v 1. patře obýv.hala, 2x ložnice, koupelna, 2 pokoje, v 2.patře obýv.
hala, 2 ložnice, sauna, pracovna, z haly východ na terasu .V suterénu
posilovna.V podkroví obyt. místnosti. Cena 20 mil. Kč. Zn. 49122
Slovníček: Словарик:
Osobní vlastnictví n. частная собственность, nabřeží n. набережная,
vybavenost f. обрудованность, posilovna f. зал силовых тренажёров
6. NÁŠ BYT
Náš byt je v panelovím věžovém domě se skládá ze tří pokojů,
kuchyně a přislušenství.
Z velké společné chodby ve čtvrtém patře proti výtahu vpravo
vejdeme dveřmi do předsině našeho bytu. Tam si odložíme a vstupujeme
dveřmi vpravo do největší místnosti v bytě, obývacího pokoje
obdělnikového tvaru o výměře 20 m čtverečných.
Z pokoje je pěkný výhled na moderní sídliště, ale i na vzdalené lesy.
Výhled se ještě zlepší, vyjdeme-li zasklenými dveřmi na lodžii, která se
táhne podél kratší stěny pokoje i podel kuchyně.
36
Obývací pokoj sousedí s kuchyni. To je výhodné pro snadné
přenášení hotových jídel do obývacího pokoje, který slouží zaroveň za
jídelnu, neboť v kuchyni o 8 m čtvr. není dost místa pro větší stolování.
Kuchyně, i když je malá, vyhovuje, protože je úsporně zařízena pracovní
linkou.
Nechceme-li jít s nákupem do kuchyně přez obývací pokoj,
použijeme druhé možnosti. Z předsině totiž vedou bytovým jadrem dvoje
dveře - jedný do koupelný / o rozměrech zhruba 3,5 m čt./, kterou můžeme
projít do kuchyně, druhé na klozet.
Na předsiň, kterou jsme dosud procházeli, navazuje šatna. Ta
odděluje druhou část bytu, především oba menší pokoje, od první,
provozně živější části. V šatně a rohovém pokoji jsou umístěny vestavěné
skřině, celkem pět skřiní s nástavci až ke stropu. Z šatny, neoddělené od
předsíně dveřmi, ale jen zárubni se zavěsem, vstoupíme dveřmi nejprvé
vlevo do ložnice rodičů, která slouží přez den i jako pracovna (studovna),
potom můžeme vejít dveřmi vpravo do dětského pokoje.
Oba pokoje mají stejnou rozlohu, asi 15,5 m, avšak ložnice má
čtvercový, kdežto dětský pokoj obdélnikový tvar, světlo do nich vchází
velkými okny, tahnoucími se po celé jedné stěně. Byt je vytápěn ústředním
topením.
V čistém a klidném prostředí se nám pěkně bydlí.
Slovníček: Словарик:
Odložít se раздеться, vstoupit войти, obdělnikový tvar m. прямоугольная
форма, táhnout se тянуться, snadné přenášení лёгкий перенос, zaroveň
одновременно, neboť ибо, větší stolování n. большее столование, úsporně
экономно, použit использовать, zhruba приблизительно, provozně živější
эксплуатационно более оживлённый, umístěný размещённый, zárubeň f.
дверная коробка, rozloha f. площадь, čtvercový квадратный, prostředí n.
окружающая среда
37
Otázky: Вопросы:
1. Co slouží přes den jako pracovna?
2. Kde jsou vestavené skřině?
3. Jak velká je kuchyně a s čím sousedí?
4. Jakou plochu má obývací pokoj?
5. Když nechceme jít s nákupem přes obývák, jakou máme jínou možnost?
6. Jaké máme topení?
7. Jaký tvar má ložnice?
Cvičení: Упражнения:
1. Napište adjektiva k slovům: Напишите прилагательные к словам:
dětský pokoj, kuchyně, garsonka, koupelna, pracovna, dům, lodžie
2. Utvořte substantiva od sloves: Образуйте существительные от
глаголов:
bydlet, stěhovat, zařizovat, vybavovat, stavět, topit
3. Odpovězte: Ответьте:
Kde je Pepík? Je …………………………………………………..
(ložnice, předsiň, pracovna, dětský pokoj, 2 patro, přízemí, WC, sprcha)
4. Přeložte do češtiny: Переведите на чешский:
Я живу на пятом этаже панельного дома. Моя сестра переехала из
частного дома в многоэтажный жилой дом. Я купила новый плед и
большие подушки. У меня в кухне оклеенные обоями стены. Ленка,
38
что ты делаешь в ванной? Я не люблю ездить на лифте, я всегда иду
по лестнице. Новаки купили новую мебельную стенку и новую
угловую скамью на кухню. У меня рабочий уголок в спальне. Я хочу
снять квартиру в центре города. Я могу осмотреть квартиру? Что
находится этажом выше? Там чердак? В объявлении я прочитала о
нежилом помещении на Площади Республики. Нам нужна новая
раковина в кухне. Я ищу трёхкомнатную квартиру с кухонным углом
и паркетным полом.
39
IV. MŮJ DEN
Мой день
Slovní zásoba: Словарный запас:
ČAS m. время: vteřina (sekunda) f. секунда, minuta f. минута, hodina f. час,
den m. день, týden m. неделя, měsíc m. месяц, rok m. год, století n. столетие.
век, věčnost f. вечность
Kolik je hodin? Который час? Máte čas? У Вас есть время?Jak dlouho to
trvá? Как долго это длится?
Kdy? Когда? Odkdy? С какого времени? Do kdy? До какого времени? Jak
dlouho? Как долго? Jak často ? Как часто?
Často часто, někdy иногда, zřídka редко, málokdy изредка, не часто, hned
сразу же, brzy скоро, рано, nikdy никогда, poprve впервые, naposled
напоследок, nejdříve сначала, potom потом, nejprvé прежде всего, konečně в
конце концов, nakonec наконец, předevčírem позавчера, včera вчера, dnes
сегодня, zítra завтра, pozítří послезавтра, popozítří послепослезавтра, stale
постоянно, vždy всегда, každý den каждый день, všední den будний день,
svátečný den праздничный день, minulý прошлый, přiští будущий
Přesný čas Точное время:
 Je jedna hodina.
 Jsou dvě hodiny.
 Jsou šest hodin.
 Je půlnoc.
Je čtvrt na dvě
= 1.15
Je půl druhé
= 1.30
Je tři čtvrtě na dvě
= 1.45
Je za pět minut jedna = 12.55
40
1.25 = za pět minut půl druhé
1.10 = za pět minut čtvrt na dvě
1.05 = jedna a pět minut
1.20 = čtvrt na dvě a pět minut
1.35 = půl druhé a pět minut
1.50 = tři ctvrtě na dvě a pět minut
1.50 = tři čtvrtě na dvě a pět minut = za deset minut dvě
Časti dne части дня: den m. день, ráno n. утро, dopoledne n. дообеденное
время, poledne n. полдень, odpoledne n. послеобеденное время, večer m. вечер,
noc f. ночь, půlnoc f. полночь, svítaní n. рассвет
Pozor! Внимание!
minulý rok = loni
ráno
tento rok = letos
večer
Jak často ?
Jak dlouho? + Acc
Jednou za týden, dvakrát za rok, každý den
Byl tam celou sobotu. Je tam dva týdny.
o + Loc.
v + Acc
od - do + Gen
za + Acc
po + Loc
před + I
mezi + I
přiští rok
не склоняются!
KDY ? когда?
o vikendu, o dovoleně, o přestavce, o svátcích
v jednu hodinu, v sobotu
od středy do pátku, od jedne hodiny
za jednu hodinu, za pět hodin, za týden
po jedné hodině, po druhé hodině
před hodinou, před rokem,
mezi druhou a třetí hodinou
1. MŮJ DEN
Ráno vstávám pravidelně v šest hodin. Umyji se, vyčistím si zuby a učešu
se. Pak se oblékám. Za hodinu už jdu na fakultu. Přednášky začínají v osm
hodin. Do školy chodím pěšky, cesta mi trvá asi dvacet minut. Denně
kromě soboty máme pět hodin přednášek. Mezi hodinami jsou přestávky,
které trvají deset minut. O přestávce před další hodinou si zakouřím. Dnes
o půl druhé ( ve třinact třicet) vyučování končí. Po vyučování jdu na oběd.
Během týdne obědvám ve studentské menze. V sobotu a neděli obědvám
doma. Doma se naobědvám lépe. Dnes odpoledne mám sice volno, ale
nepůjdu nikam. Budu se připravovat na vyučování. Zítra budeme mít
seminář z dějin Čech. Baví mě víc přednášky z zeměpisu. Rád čtu. Čtu
literaturu světovou a českou. Dnes večer po večeři ještě budu chvíli
pracovat. Potom se budu dívat na televizi. Dnes je pátek, bude jistě
zajímavý program. Často chodím do kina nebo do divadla. Spát chodím v
jedenáct hodin večer. Před spaním ještě chvili čtu. Nikdy nečtu podřadnou
41
literaturu. Dobře si pamatuji tento výrok: “ Řekni mi, co čteš, a já ti řeknu,
kdo jsi.”
Slovníček: Словарик:
pravidelně регулярно, přednáška f. лекция, trvat длиться, přestavka f. перерыв,
vyučovaní n. учёба, obědvat обедать, lépe лучше, připravovat se na co
готовиться к чему, dějiny история, zeměpis m. география, jistě наверняка,
spaní n. сон, podřadný низкопробный
2. JEJÍ DEN
Eva je žena v domacnosti. Nechodí do práce, protože má malé děti.
Ráno vstává v šest hodin. Necvičí, ale dává si teplou sprchu. “To se teprve
probudím”,- řiká. Pak se obléká a dělá snídaní pro muže a pro děti. Vaří
čaj, ohřívá mléko a krájí chléb. Její muž má k snídaní čaj, chléb s máslem a
sýr. Její muž také brzy vstává, také si dává sprchu, ale studenou. Pak se
holí, obléká a snídá. Děti také chtějí vstávat, nechtějí spát. Musí se umýt a
vyčistit si zuby, pak oblékají a snídají. Nechtějí snídat, protože si chtějí
hrát. “Kdo nesnídá, je nemocný a musí jít do postele”,- říká Eva.
Po snídaní Eva uklízí kuchyni, potom chodí na nákup a na chvíli i na
hřiště. Děti nechtějí chodit na nákup, chtějí chodit jen na hřiště. Ale
maminka taky musí nakupovat, to se nedá nic dělat. Potom dělá Eva oběd
pro sebe a pro děti. Po obědě děti spí, jsou ještě malé. Ale Eva nespí, uklízí
kuchyni a žehlí. Potom chtějí děti zase jít na hřiště. “Ale napřed máme
svačinu”,- říká maminka. Když je pěkné počasí, chodí do parku na
procházku. Park není daleko. Děti tam jezdí na koloběžce a na třikolce. To
jsou moc šťastné. Nechtějí jít domů, ale musí. “Ještě chvílku, prosím tě”,prosí děti. Ale není to možné. Je čas dělat večeři a po večeři se děti musí
koupat a jít spát.
Evin muž už je doma. Pomáhá koupat děti. Potom povídá pohádku
na dobrou noc. Pak se dívá na televizi. Je tam dnes fotbal. Eva se nerada
42
dívá na fotbal. Má ještě práci, uklízí kuchyni a koupelnu. “Prosím tě, co
celý den děláš?”,- říká Evin muž. “Ty se máš, nemusíš chodit do práce a
vydělávat peníze.”
Slovníček: Словарик:
dát si sprchu принять душ, oblékat se одеваться, ohřivat греть, krájet резать,
holit se бриться, uklízet убирать, nedá se nic dělat ничего не поделаешь, žehlit
гладить, svačina f. полдник, koloběžka f. самокат, třikolka f. трёхколёсный
велосипед, prosit росить, pomáhat помогать, pohadka f. сказка, ty se máš
тебе хорошо, vydělávat зарабатывать
Jaký má den Eva? Co o tom myslíte?
Přečtete se slovníkem tento zábavný test: Прочитайте со словарём
этот забавный тест:
JSTE DOBRÁ HOSPODYNĔ?
1. Předpokládejme, že vám doma chybí několik potřebných věci, ale koupit
můžete jenom jednu. Kterou si vyberete?
a) chladničku…………………….30 bodů
b) televizor………………………..5 bodů
c) práčku…………………………20 bodů
d) kabát…………………………..10 bodů
2. Dáváte často do porádku šatník?
ano……………………………….20 bodů
ne…………………………………10 bodů
3. Uklízíte doma každý týden vždy ve stejný den?
ano……………………………… 20 bodů
ne…………………………………10 bodů
4. Stačíte připravit všechno v kuchyni, než přijdou hoste?
ano………………………………..8 bodů
ne…………………………………20 bodů
5. Stane se vám někdy, že nabídnete hostům připálený koláč?
ano ……………………………… 10 bodů
ne………………………………….15 bodů
43
6. Obsluhujete hosty ráda?
ano………………………………..15 bodů
ne………………………………….6 bodů
7. Děláte před odchodem do obchodu soupis potravin, které máte
nakoupit?
ano……………………………….20 bodů.
ne………………………………….3 body
8. Máte své „vyhlašené jídlo”?
ano………………………………..15 bodů
ne………………………………….8 bodů
9. Zkoušíte nové recepty?
ano………………………………..12 bodů
ne…………………………………..6 bodů
10. Pomáhá vám manžel v domácnosti?
ano……………………………….12 bodů
ne…………………………………6 bodů
11. Máte všechny kuchyňské pomůčky vždy uloženy ve skříňce nebo na
policích?
ano……………………………….25 bodů
ne…………………………………5 bodů
12. Považujete chladničku za nejpotřebnější zařízení kuchyně?
ano……………………………….4 body
ne………………………………..16 bodů
Výsledek testu:
Do 155 bodů: Jako hospodyně máte ještě hodně dohánět. Především byste
se měla naučit hospodařit s časem a lépe si svou práci organizovat.
156 až 195 bodů: Jste pracovitá. Každá věc má u vás doma své místo.
Jestliže přece jenom někdy musíte něco hledat, je to tím, že jste nenaučila
pořádku ostatní členy domácnosti.
Nad 195 bodů: U vás doma je to ideální! Stále něco perete, čistíte nebo
uklízíte. Ale věřte, že tuto práci lze provádět i s menším úsilím a ztrátou
času. A proto se zastavte, dokud je čas! Kromě staroszi o domácnost
existuje také divadlo, kino, knihy, přátele…..
44
3. DEN PANÍ MACHOVÉ
Paní Machová ve všední den chodí do práce, a tak vstává v šest
hodin, protože připravuje snídaní pro celou rodinu a vede svou malou
dcerku do školky. Potom jde do práce. Naštěstí pracuje blízko, takže
nemusí jezdit žádnými dopravními prostředky. Pracuje jako účetní v
jednom podniku, dělá do půl čtvrté. Cestou domů chodí pro dceru do
školky. Po cestě nakupuje, potom dělá večeři, po večeři myje nádobí...
Na televizi ve všední den nedívá. Mluví s dětmi o jejích starostech a
radostech, o známkách ve škole, o jejich malých i velkých problémech.
Děti moc nepomáhají. Jedině malá dcerka utírá nádobí nebo pomáhá při
vaření. Starší dcera studuje na gymnáziu, chodí na tenis, na kytaru a na
angličtinu, a syn je ve třetím ročníku na lékařské fakultě. No a ještě třikrát
týdně hraje fotbal a v zimě jezdí na hory lyžovat.
Paní Machová má moc hodného muže. Rád by ji pomáhal, kdyby byl
víc doma. Ale od pondělka do pátku většinou jezdí po montážích, protože
montuje plastová okna, a v sobotu spravuje to, co si během týdne v
domácnosti rozbilo. To je naštěstí jeho koníček. Má zlaté ruce, všechno
spraví.
O vikendech paní Machová také pracuje: v sobotu pere, žehlí a
uklízí. A když vypere, vyžehlí a uklidí, tak si nejraději sedne do křesla a
udělá si chvilku pro sebe. Když je hezky, chodí manžel s mladší dcerou
Ivankou na hodinku do parku, a paní Machová má trochu klid. Večer někdy
chodí do kina nebo se dívá na televizi. Chatu nemájí, v neděli obyčejně
jezdí k babičce na venkov. Paní Machová ráda šije a plete.
Slovníček: Словарик:
Připravovat готовить, naštěstí к счастью, žadný никакой, dopravní
prostředek m. транспортнoе средствo, cestou по дороге , nadobí m. посуда,
starost f. забота, známka f. оценкa, spravovat исправлять, ремонтировать,
koníček m. хобби, prát стирать, žehlit гладить, klid m. спокойствие, минуты
покоя, plest вязать
Otázky:Вопросы:
1. Má li volno paní Machová?
2. Proč pořád nemá čas pro sebe?
3. Pomáhá muž své ženě nebo ne?
4. Proč jí nepomáhají děti?
5. Jak tráví všední den vaše maminka?
6. Jak trávíte všední den vy?
7. Jak trávíte svůj volný den?
8. Co děláte doma, v domácnosti?
45
9. Co pomáhá moderní ženě v domácnosti?
10. Je li jiné řešení problému?
11. Musí děti pomáhat mamince?
12. Jaké povinnosti máte v rodině?
13. Co dělá v domacnosti vaše babička?
14. Jak řeší tento problém americké a evropské ženy?
Popište obrázek: Опишите картинку:
4. CELÝ DEN JAKO V KOLE
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
Nazdar, Miloši, to je ale náhoda!
Ahoj, Jano, to už je doba, co jsme se neviděli! Kde pracuješ?
V Centrotexu, dělám překlady s angličtiny a z ruštiny. Měla jsem jít
původně do jedné redakce, ale pak tam nebylo místo, tak jsem
musela vzít, co bylo.
A nejsi tam spokojena?
Ale celkem ano, člověk zas nesmí být tak náročný. Horší je, že celkově mám strašně málo času. To víš, práce, dvě děti a ještě manžel...
Ty už máš dvě děti? Jak jsi to prosím tě tak rychle stačila?
No máme dvojčatka, Marcelku a Martínka, zrovna včera jim byly
dva roky. A co ty? Pořád ještě svobodný?
Porád.
Ty se máš! O nikoho nemusíš starat, děláš co chceš, jdeš si kam
chceš. To já jsem celý den jako v kole. Musím děti vypravit a odvest
do jeslí, pak honem do práce, po práci zas pro děti do jeslí, nakupovat, prát, vařit a já nevím co ještě.
A manžel ti nepomáhá?
46
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
Ale ano, to bych mu zase křivdila. Ale přece, to víš, nejvíc práce
stejně musím nakonec udělat já. To si vy svobodní ani neumíte představit!
No já mám teď taky práce až nad hlavu. Za tři měsíce mám odevzdat
disertační práci a pořád jsem vlastně na začátku, do konce srpna bych
měl dokončit jednu učebnici a ke všemu odjel kolega do ciziny a já
musím za něho přednášet.
Já vím, ale přece jen když nemáš ráno přednášku, vstaneš si kdy
chceš, jsi zkrátka pánem svého času.
No to sice do jisté míry pravda, ale když se toho na tebe navalí, jako
teď na mne, nevíš kudy kam.
Ráda bych si s tebou popovidala, ale musím běžet do jeslí. Tak se
měj moc hezky!
Slovníček: Словарик:
Překlad m. перевод, původně первоначально, horší хуже, celkově в общем,
stačit успеть, honem быстро, в темпе, křivdit обижать, odevzdat сдать,
učebnice f. учебник, cizina f. заграница, přednášet читать лекции, kudy kam
куда податься, měj moc hezky всего тебе хорошего
Otázky:
1. V kolik hodin vstavate?
2. Co děláte ráno?
3. Jak jedete na fakultu?
4. Kolik hodin přednášek máte denně?
5. V kolik hodin končí přednášky?
6. Kde a kdy obědváte?
7. Kam jdete po přednáškách?
8. Co máte odpoledne?
9. Kdy večeřite?
10. Rád(a) chodite na diskoteky?
11. Máte televizi? Na co se diváte večer?
12. V kolik hodin chodíte spát?
5. Koláč času
Každý musíme nějak hospodařit se svým časem. Rozdělujeme si ho na
dobu, ve které pracujeme nebo se učíme, na dobu, kdy si hrajeme, kdy jsme
s přáteli, kdy si čteme, jíme či spíme. Takto si skládame každý den, každý
47
týden, měsíc, rok, život. Některé činnosti děláme rádi, jiné proto, že víme,
jak jsou duležité.
Namaluj si velký kruh, svůj “koláč času”. Koláč bude představovat tvůj
čas v průběhu jednoho dne. Tvým úkolem je rozdělit koláč na tolik dílů,
kolika různým činnostem se v průběhu jednoho svého dne věnuješ.
Tam mohou být: učení, škola, kamarádi, cesta do školy, pes, sport, četba,
hudba, pomoc doma, pletení, jídlo, spánek, televize...
pes
Podívej se na svůj koláč. Co bys na něm chtěl(a) změnit?
Máš doma své stálé místo, kde se učíš?
Učíš se raději ráno, kolem poledne, odpoledne nebo večer?
Máš přestavky v učení a co v nich děláš?
Učíš se dlouho do noci nebo raději vstaneš brzy ráno? Učíš se o víkendy?
Kdy? Můžeš se učit, když slyšíš hudbu?
CO DĚLÁM MIMO ŠKOLU
Nabízíme seznam činností, kterým se děti a mladí lidé mohou věnovat v
době, kdy nejsou ve škole. Zvažte, kterým činnostem se věnujete mnoho řekněme více než jedenkrát týdně, kterým se věnujete trochu - asi tak
jedenkrát týdně, na které zůstává času méně - zhruba tak jedenkrát do
měsíce, a konečně i ty, které nevykonáváte vůbec. Vyznačte je křížkem
(X).
48
činnosti
mnoho trochu
méně vůbec ne
1. aktivně sportuji ......................................................................................
2. navštěvuji sportovní útkání......................................................................
3. sleduji televizi, poslouchám rozhlas.........................................................
4. chodím do přírody, na procházky............................................................
5. starám se o zvířata, pěstuji rostliny.........................................................
6. učím se cizí jazyk...................................................................................
7. chodím do kina, do divadla, na výstavy....................................................
8. povídame si s kamarády, bavíme se......................................................
9. pomáhám doma, dělám domácí práce......................................................
10. hraji si s počitačem, progamuji................................................................
11. šiji, pletu, háčkuji, vyšívám.....................................................................
12. posloucham hudbu, nejraději...................................................................
13. čtu, nejraději............................................................................................
14. hraji na hudební nástroj, zpívám, tancuji..................................................
15. kreslím, maluji, fotografuji ......................................................................
16. studuji odborné knihy nebo časopisy........................................................
17. sbírám pohledy nebo................................................................................
18. nudím se..................................................................................................
19. jen tak odpočívám...................................................................................
20. dělám něco jiného...................................................................................
Cvičení: Упражнения:
1. Utvořte adjektiva a spojte s substantivy: Образуйте прилагательные и
соедините их с существительными. Např.: den - denní světlo
ráno, poledne, večer, týden, pondělí, sobota, neděle, rok, středa, čtvrtek,
2. Utvořte adverbia: Oбразуйте наречия: např.: každý den - denně
každý týden, každý měsíc, každý rok
3. Doplňte předložky, kde to je nutné: Добавьте предлоги там, где это
нужно:
- ráno, - poledne, - půlnoci, - noci, - neděli, - svátek, - prazdninách, - roku
1954, - sedmé, - půl jedné, - deset minut osm, jednou - týden
4. Uveďte antonyma: образуйте антонимы: např.: stmívá se - svítá
49
všední den, pracovní sobota, poledne, brzy, dlouho, v noci, hodinky se
zpožďují
5. Řekněte o deset minut více: Cкажите на десять минут больше:
Je teprve za deset minut osm. Je teprve čtvrt na pět. Je teprve za pět minut
sedm. Je teprve šest hodin a pět minut. Je teprve za pět minut půl deváté.
Jsou teprve tři čtvrtě na dvanáct a dvě minuty. Je teprve za minutu deset.
6. Uveďte předložky a upravte věty : Вставьте предлоги и оформите
предложения:
Vlak přijíždí .…… půl (devátá). Tu práci musime udělat hned .........
(svátek). Sejdeme se u metra ...... (čtvrt ...... sedm). Byl zde ….......(pět
minut). Opozdili jsme ....... (pět minut). Budu u vás .....…… (dvě hodiny).
Byla jsem .......... (divadlo)...………(tři týdny). Nehoda se stala večer
.........(dvanáct hodin). Vrátím se ......……( pátá a sedmá). Jde ........ (osmá).
7. Odpovězte: Ответьте:
Kdy začíná film “ Santa Barbara?“………………………………………
Kdy končí hodina češtiny? …………………………………………………
Kolik je teď hodin?………………………………………………………….
Který den bude pozítří? ……………………………………………………..
Kdy bude přestavka? ……………………………………………………….
8. Přečtete dnešní televizní program. Přeložte do češtiny. Прочитайте
сегодняшнюю программу телепередач. Переведите на чешский язык.
9. Přeložte do češtiny: Переведите на чешский язык:
Месяц назад я был в Праге. Нам нужно идти, уже без двадцати два.
Послезавтра вечером я иду в театр. Во время перерыва он всегда
курит. Я во время выходных ничего не делаю, только отдыхаю. Я
встаю каждый день в пол-восьмого. Мама убирает квартиру еженедельно. Во второй половине дня я буду учить чешский язык. Через два
часа начинается фильм. У меня нет свободного времени. В будний
день я много работаю. Что ты делаешь на следующей неделе? Утром
я встаю очень рано, а ложусь спать очень поздно. Иногда я езжу к
бабушке в деревню. Два раза в год беру отпуск. В течение рабочей
недели я буду много работать. Со вторника по пятницу у нас
в гостях будет Ян. Он уезжает через месяц. Работаешь через день?
50
V. ROČNÍ DOBY.
Времена года
Počasi
Погода
Slovní zásoba: Словарный запас:
Zima зима, jaro весна, léto лето, podzim осень
Кdy? v zimě, na jaře, v létě, na podzim
Jarní весенний,podzimní осенний, létní летний, zimní зимний
Jak je venku? Как на улице?
Je hezky хорошо, špatně плохо, prší идёт дождь, sněží идёт снег
Je horko жарко. Je vedro душно. Stín тень. Je teplo тепло. Otepluje se
теплеет. Ochlazuje se холодает. Táje тает. Obleva f. оттепель. Blato n.
грязь. Kaluže f. лужа. Sama voda сплошная вода. Fouká дует. Vítr m. ветер.
Bouřka f. гроза. Duha f. радуга. Dešť m. дождь. Liják m. ливень. Mrholení n.
моросит. Mlha f. туман. Zataženo пасмурно. Poprchavá накрапывает.
Přehaňky f. кратвовременные дожди (снег). Srážky f. осадки. Blesk m. молния.
Hrom m. гром. Hřmí гремит (гром). Mrzne морозит. Mráz m. мороз. Klouzat
скользить. Led m. лёд. Sněhulák m. снеговик. Sněhová koule f. снежный ком.
Lyžovat кататься на лыжах. Lyže лыжи. Bruslit кататься на коньках. Brusle
коньки. Saňky санки. Saňkovat кататься на санках. Sněhové vločky f.
51
снежинки. Vánice f. метель, вьюга. Rampouch m. сосулька. Teplota klesne
температура понижается. Teplota stoupá температура повышается. Stůpeň
f. градус. Deset stůpňu pod nulou (nad nulou) десять градусов ниже нуля
(выше нуля). Povodeň f. наводнение, паводок. Podnebí (klimá) n. климат.
Prazdniny каникулы. Dovolená f. отпуск. Vikend m. выходные. Opalovat se
загорать. Házet sněžky бросать снежки. Vyvádět дурачиться. Dešťový
дождливый, sněhový снежный, sluneční солнечный.
Měsíc m. луна, hvězda f. звезда, souhvězdí n. созвездие, Velký Vůz m.
Большая медведица, večernice f. вечерняя звезда, jítřenka f. утренняя звезда,
Předpověď počasí f. проноз погоды, tlakoměr m. барометр, tlak m. давление,
studena fronta f. холодный фронт, vliv m. влияние
měsíce:
kdy? L
odkdy? G = kolikátého je dnes?
Месяцы
когда
от – до
1. leden
2. únor
3. březen
4. duben
5. květen
6. červen
7. červenec
8. srpen
9. září
10. říjen
11. listopad
12. prosinec
v lednu
v únoru
v březnu
v dubnu
v květnu
v červnu
v červenci
v srpnu
v září
v říjnu
v listopadu
v prosinci
od ledna
od února
od března
od dubna
od května
od června
od července
od srpna
od září
od října
od listopadu
od prosince
1.1 - prvního první
1.2 - prvního druhý
11.10 - jedenáctého desátý
3. 4 - třetího čtvrtý
какое сегодня число?
1. ledna
17. února
13. března
2. dubna
9. května
22. června
4. července
11. srpna
1. září
28. října
7. listopadu
24. prosince
Odpovězte na otázku: Ответьте на вопрос:
Kolikátého je dnes?
8.3., 10.10., 17.11., 21.2., 23.5., 12.1., 31.7., 28.6., 1.9., 16.12.
1. ROK V ČESKÉ KRAJINĚ
L e d e n - měsíc ledu a sněhu, nejchladnější měsíc roku. Přiroda
odpočívá. Po zasněžených polích létají hejna hladových vran.
52
Ú n o r - nejkratší měsíc roku. Dobře je, když v tomto měsíci je hodně
sněhu. Na konci měsíce často jsou předjarní oblevy.
B ř e z e n - měsíc, kdy se přiroda probouzí. Přichází jaro. V hajích raší
břizy, rozkvětají první jarní květiny - sněženky.
D u b e n - měsíc proměnlivého počasí, měsíc jarních přeháněk a
slunečního svitu (aprilové počasí). Stromy se zelenají, pučí duby. V sadech
rozkvětají ovocné stromy. Stěhovací ptáci se vracejí do svých hnízd.
K v ě t e n - měsíc květu. Louky jsou zlaté pampeliškami. V zahradach
květou šeřiky a tulipany. Měsíc básníků - maj.
Če r v e n - nejkrásnější měsíc v roce, měsíc květoucích růží a lip, přichází
léto. Na pasekach se červenají jahody a v sadech třešně.
Č e r v e n e c - nejteplejší měsíc roku, první prazdninový měsíc. V
červenci jsou nádherné létní dny s nejkrásnějšími východy slunce.
S r p e n - měséc veder a bouří, druhý prazdninový měsíc. Dozrává letní
ovoce, žně je plném proudu. V lesích rostou houby. Vlaštovky se chystají k
odletu.
Z á ř í - klidný, slunný měsíc, měsíc “babího léta”. Prichází podzim.
Rolnici sklízejí brambory.
Ř í j e n - měsíc ranních mlh a ticha v přirodě. Listí stromů zlátne a rudne,
vinaři sklízejí hrozny (vinobraní).
L i s t o p a d - měsíc mlh. Poslední listí padá se stromů, někdy i sněží. Na
polích se konají hony.
P r o s i n e c - první zimní měsíc, měsíc nejkrátších dní a slunovratu.
Přiroda zcela usíná, často sněží a mrzne.
Vysvětlivky: Пояснения:
hejno = skupina ptáků, obleva = tání, rašit = dostávat pupeny, přeháňka =
krátky dešť, vedro = velké horko, stěhovavý pták = který na podzim odlétá do
teplých krajin a na jaře se vrací, v plném proudu = v nejvyšším stupňu, hon = lov
zveře,
Slovníček: Словарик:
Hladová vrana f. голодная ворона , probouzet se просыпаться, haj m. роща,
bříza f. берёза, rozkvětat расцветать, sněženka f. подснежник , proměnlivý
переменчивый, strom m. дерево, pučet набухать, vracet se возвращаться,
louka f. луг, pampeliška f. одуванчик, šeřik m. сирень, tulipan m. тюльпан,
basník m. поэт, červenat (se) краснеть, jahody f. клубника, třešně f. черешня,
žně f. жатва , houba f. гриб, vlaštovka f. ласточка, chystat se собираться,
sklízet убирать (урожай), hrozny m. виноград, konat se прооисходить, hon m.
охота, slunovrat m. солнцеворот, usínat засыпать
53
2. ROČNÍ DOBY
Jaro
Je krásné počasí, svítí slince. Není moc teplo - je 19°C stupňů. V březnu
začíná být teplejí a mý můžeme znovu chodít na procházky. V dubnu o
vikendu jezdíme ven za město. Jedeme vždy autem, venku parkujeme a
jdeme s manželkou a dětmi do přirody. Nerád chodím hodně, protože děti
jsou ještě málé. Chodíme cestičkou pro turisty, hledame první květy.
Léto
Je horko, 30 stupňů ve stínu. Nikdy nevíme, jestli v létě bude pršet nebo
bude hezky, proto radějí jezdíme k moři. Dovolenou si bereme v červenci
nebo v srpnu, když děti mají prazdniny. Rád bych jezdil k moři v září, kdy
je u moře méně lídi. Nerád se opaluju a nemám moc rád horko, proto hodně
plavu a na pláži ležím ve stínu. Většinou bydlíme v soukromí, ale někdy
také v hotelu, když máme dost peněz.
Podzim
Prší, na nebi jsou černé mraky, fouká vítr. Podzim nemám rád. Proč?
Přicházi už na konci září a celý říjen prší a jsou bouřky. Venku na ulici lidé
pospíchají, každý má deštník a je jím zima. Na podzim máme špatnou
šedivou náladu. Na podzim nemáme z ničeho radost. Vzpomínáme na léto,
těšíme se na vánoce a na zimu, chodíme s manželkou do divadla nebo ve
dne s dětmi do kina a hlavně hodně pracuju, protože na podzim se dobře
pracuje.
Zima
Je zima, 7 stupňů pod nulou. V noci sněžilo, proto venku je hodně sněhu.
Na vánoce většinou ještě není sníh, sněžit začíná až v lednu. Nálada lídi je
v zimě lepší, protože kupují dárky na vanoce a skoro každý jezdí na hory.
Naše rodina jezdí na hory až v únoru. Během týdne s rodinou lyžujeme, a
když je slunce, na sněhu se opalujeme. V České republice zimní dovolená
je moc populární, V Krkonoších, Jesenikach a Orlických horach jsou dobrá
rekreační střediska.
54
Otázky: Вопросы:
Jaké počasi je většinou na jaře? Máte rád jaro? Proč? Chodíte do přirody?
Chodíte rád na dlouhé púrocházky?Hledáte na výletě nějakou hospodu?
Víte určitě, jaké bude v letě počasi? Jezdite v letě radějí do lesa nebo k
moří?Máte rád horko a rád se opalujete?Jel byste k moři radějí v červenci
nebo v září? Proč ?Kde u moře bydlíte?Jste dobrý sportovec? Kdy budou
mít vaše rodiče dovolenou a kdy budete mít prazdniny ?Kam pojede letos
vaše rodina ?Máte rád podzim? Jakou máte náladu když prší? Jaké je na
podzim většinou počasí? Co uděláte když venku začné pršet a vy nemáte
deštník? Máte rád zimu a sníh? Umíte lyžovat? A co vaše rodina ?
Přečtete se slovníkem text: Прочитайте со словарём текст:
3. PODNEBÍ ČECH.
Česká republika leží v mírném pásu, kde se střídají čtyři roční
období: jaro, léto, podzim, zima. V západní části státu se projevuje
působení oceánu (Golfského proudu), který mírní mrazy v zimních
měsících. Vliv větší vzdalenosti od oceánu na východě republiky se jeví
hlavně zvýšením letní teploty. Tepelné rozdíly jsou závislé také na výškové
různosti území.
Západní větry přinášejí deště nebo sníh. V zimních měsicích je
srážek méně, než v létě. Prudké letní deště (lijáky) dají za kratkou dobu
mnohem více vody než dlouhotrvající slabé podzimní deště nebo zimní
sníh.
Teplotu vzuchu měříme teploměrem nebo lihem. Průměrná teplota
vzduchu v Praze v lednu je - 1,5°C, v červenci přes 19°C. Tlak vzduchu
měříme obvykle tlakoměrem. Změny tlaku a teploty vzduchu mají za
následek vítr.
Vítr je důležitým klimatickým činitelem. Větry, vanoucí z jihu a
jiho-východu jsou teplé, ale velmi suché, takže vysušují půdu. Stromy,
vysázené v rovinách, zpomalují rychlost větru.
Vysvětlivky: Пояснения:
55
podnebí = klima, mirný pas = část zemského pobrchu, charakterizovaná čtyřmi
ročnimí dobami, srážky = dešť a sníh, nadmořská výška = nad hladinou moře,
pohybovat se = (zde) měnit se, tlakoměr = barometr, vanout = foukat,
vysušovat = zbavovat vody, rovina = rovná krajina
4. POČASÍ
(rozhovor)
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
Tak co, jaké jste měli včera na vyletě počasí ?
Nemůžeme si stěžovat, vydařilo se nám to. Ráno, když jsme
vyjížděli, byla síce hustá mlha a zima, ale později se vyjasnilo. Před
obědem dokonce začalo svítit slunce a trochu se oteplilo.
Na horách je vždycky chladněji než v Praze. Tady bylo spiš vlhko a
dopoledne pršelo. Celý den bylo zataženo a taky foukal vítr.
To my jsme měli opravdu hezky. Ve vyšších polohách však bylo
chladno a místy ležel na vrcholech hor sníh. Letos začne zima velmi
brzo.
Máš pravdu, už teď bývá občas v noci mráz a teplota klesne pod
nulu.
Nevíš náhodou jaká je předpověď na zítra ?
Slyšel jsem z rádia, že bude polojasno, bude foukat silný vítr a na
horách budou sněhové přehaňky.
To je dobře, hlavně, že nebude pršet. Užili jsme deště až dost.
56
5. PŘEDPOVĚĎ POČASÍ
I.
Předpověd na dnešek: Oblačno, občas sněhové přeháňky. Odpoledne od
jihozápadu ubývání oblačnosti. Nejnižší noční teploty: nula až minus 3
stupně, denní nula až plus 4 stupně Celsia.
Úterý a středa: V útery oblačno, postupně místy dešť, později i na horách.
Rozptylové podmínky: Rozptylové podmínky pro zněčišťující látky v
ovzduší budou dobré.
Slunce: Erupční aktivita slabá, geomagnetické pole slabě porušené.
II.
Dnes: bude polojasno až oblačno, přehaňky a bouřky jen ojediněle.
Nejvyšší denní teloty 25 až 29 °C. Ranní mininalní teploty budou 15 až
11°C. Vát bude severní vítr 4 až 7 m/sec. Koncentrace ozónu v ozonové
vrstvě nad naším územím je 9,3 procenta nad dlouhodobým normálem.
Slovníček: Словарик:
Postupně постепенно, rozptylový рассеивательный, zněčišťujicí
загрязняющий, ovzduší n. вздушная среда, erupční aktivita f. активность
выброса , porušený повреждённый, ojedinělý отдельный, vát дуть, vrstva f.
слой, území n. территория, dlouhodobý долговременный
6. ROZHOVORY
1.
- Ty jdeš ven? Obleč se pořádně: na teploměru je patnáct stupňu
pod nulou.
- Nedá se nic dělát, před devátou hodinou musím být ve škole.
Vezmu si kožich. Letos je krutá zima.
- V úterý se má oteplit, bude asi zase padat snih.
2.
- Kolikáteho je dnes ?
- Dnes je pátek devatenáctého března.
- Tak přiští týden nastane podle kalendáře jaro, ale počasí na to
nevypadá.
- Ano, pozitří v neděli bude první jarní den.
Cvičení: Упражнения:
57
1. Utvořte adjektiva, vyjadřující charakteristickou vlastnost: Образуйте
прилагательные, отражающие характерное качество:
např.: Počasí, při kterém je mráz, je mrazivé.
Ráno, kdy je mlha, je..........................................................……………..
Noc, kdy fouká vítr, je........................................................……………..
Den, kdy svítí slunce, je .....................................................………………
Období, kdy je častý dešť, je..............................................……………..
Počasí, které se stále mění, je.............................................……………….
Ulice, na kterých je hodně bláta, jsou................................………………
2. Uveďte antonyma: Подберите антонимы:
např.: vysoká teplota - nízká teplota
Jasná obloha,hezký den, studený vítr, je vlhko, mokré ulice, oteplovat se,
slunce vychází, teplota stoupá
3. Uveďte slovesa: Образуйте глаголы: např.: tma - smívat se
hrom, blesk, mráz, sníh, východ, západ, záplava
4. Vyberte si odpověď: Выберите ответ:
Na výlet půjdeme, jen když bude ráno hezky, bude pršet, začne svítít slunce, bude chladněji než
dneska
Nemám ráda, když v tom horku se potím, je tma a nic nevidím, celý den prší,
je mi moc horko
Zůstanu doma, protože nikam nechcí jít v tom horku, venku je hezky, venku hodně prší,
venku je pěkná zima
Mám ráda, když je mi zima, na jaře začíná být teplo, na obloze není vidět hvězdy, v
zimě nesněží, v letě koušou komáři
6. Ve kterém ročním období a měsíci řekněte:
Záse přicházejí mraky, bude pršet. Našla jsem sněženku. Každý den je
počasí horší a horší. Letos byly vánoce záse bez sněhu. Dokonce začal
školní rok! V tom horku by byl přijemný vítr. Je moc horko, jdu do stínu.
58
7. Doplňte vhodná slova: Добавьте подходящие слова:
Dnes prší a na silnici je ..................... . Včera .................... slunce a bylo
.................... . Četl jste ...................... počasí na zítra? Bude ....................... a
od severu ................... . Ranní .......................8 až 10, bude slabý ………….
.................... . Jaké je počasí podle .........................?
8. Slova v závorkách dejte do správného tvaru: Слова в скобках
поставьте в нужную форму:
Před (týden) ještě byla zima, dnes je opravdu teplo. Koncem (červen) se
vrátím zpatky. V (listopad) obyčejně hodně prší. Jaro začíná koncem
(březen). Dovolenou budu mít až v (prosinec). Na jihu zustanu až do
(říjen). Stalo se to začátkem (únor) (tento rok).
Téma kompozice: Тема сочинения:
1. Vliv počasí na člověka.
2. Jak podnebí ovlivňuje charakter a fyziognomii člověka.
3. Co by bylo, kdyby v Minsku bylo tropické počasí.
4. Má oblíbená roční doba.
7. Předpověď počasí na zítra
(televizní stanice Nová uvádí)
59
Pomalu končí pondělí, první pracovní den nového týdne, a já
doufám, že to byl pro vás den příjemný. Nyni vám jístě přijdou vhod
meteorologické informáce, kterými vás dnes stejně jako zítra bude provázet
Rej Koranten. Hezký večer!
My už se díváme na mapu Evropy. Zataženo s deštěm bylo dnes
ve Střední Evropě. Zvětšená oblačnost byla ještě ve Francii a místy v
Zapadním Středomoří. Jíndy bylo většinou polojasno, na Pirenejském
ostrově jasno a velmi teplo, to dokazuje i naše tabulka. V Madridu naměřili
30º C. Na jíhu Španělska bylo v 14 hodin až 36º C, naopak poměrně
chladno dnes měli v Moskvě – pouhých 12º C. Ale vrátíme se do tepla, které
nám nabízejí všechny rekreační oblasti Evropy. Pohybují, jestli teplota
moře u břehů Kypru je ještě osvěžující – no posuďte sami: 28º C.
Nad Českou republikou bylo dnes zataženo nebo skoro zataženo.
V Čechách na většině území občas dešť nebo přeháňky, na Moravě zatím
srážek méně, ale postupně se rozšíří i tam. Teploty v Čechách se
pohybovaly od 18 do 22, na Moravě a ve Slezsku bylo teplejí – 20 -26º C.
Vítr vál slabý proměnlívý o rychlosti 2-5 m/sek. Takto vypádají včerejší
maximalní denní a dnešní minimální ranní teploty ve dvou metrech nad
zemí. Ozonová vrstva dnes byla o 6 procent tenší než její dlouhodobý
průměr pro dnešní den. A v této tabulce je doba prvního pobytu na přimém
slunci bez ochranných prostředků, kdy začíná pokožka rudnout čili naopak
pigmentovat. Mezí 11 a 15 hodinou je to pouhých 9 minut v připadě že
patřite do prvního fototypu, to známená že při opalování vždy zčervenáte.
Tolik slunce, a teď se podíváme jak vypadá sjizdnost našich řek. Lužnice a
Sazava jsou nadále nesjizdné. Samozřejmě že nesmíme zapoménout na
teplotu vody v našich vodních nadržích – nejteplejší vodu naleznete na
Orlíku, kde má tepotu vyšší než jsou 23º.
Biometeorologická předpověď na zítra očekává stupeň číslo 1, a tedy
mírnou zátěž. Tento stupeň zátěžě umožňuje běžný denní režim bez
omezení, pouze s přihlédnutím k aktuálnímu zdravotnímu stavu. A tak
vypadá mapa s předpovědi počasí na zítřejší den. Zvlněná studená fronta
postupuje přez Čechy zvolna k východu. Očekáváme dnes v noci na
východě a severovýchodě území místy přeháňky, na ostatním území se bude
od zapádu postupně obláčnost přetrhávát. Zítra přez den bude obláčno až
polojasno, na jíhu a východě území místy, jindy i ojedninělé, preháňky nebo
dešť. Noční teploty klésnou na 13 -9 º, na východě území se bude teplota
pohybovat kolem 15º. Denní teploty vystoupí na 20-24º, v tísice metrech na
horách očekáváme teplotu kolem 14º C. Vítr bude vát severozápadní až
severní o rychlostí 4-8 m/sek. Ve středu bude obláčno, místy přeháňky,
ojedinělé bouřky, ve čtvrtek bude polojasno, ale jen ojediněle, zejmená na
jíhu území přehaňky. Noční teploty klesnou po oba dva dny na 11 až 7º, ve
středu vystoupí denní teploty na 20 -24, ve čtvrtek až na 22 až 26º C.
60
Bohužel, čas určený pro dnešní reláci o počasí vypršel a nezbývá se mi nic
než s vámi rozloučit a popřát vám klidný ničím nerušený večer.
Slovníček: Словарик:
Doufat надеяться, přijít vhod быть кстати, stejně так же, zvětšený
увеличенный, místy местами, jindy в другое время, poměrně сравнительно, být
pouhým быть всего навсего , nabízet предлагать, rekreační предназначенный
для отдыха, skoro почти, zatím пока, postupně se rozšířít постепенно
расшириться, pohybovat se колебаться, proměnlivý переменчивый, rychlost f.
скорость, průměr m. cредний показатель, pobyt m. пребывание, ochranné
prostředky m. защитные средства, pokožka f. кожа, rudnout краснеть, čili
или же, patřit принадлежать, sjizdnost f. съезжаемость, samozřejmě
разумеется, zapomenout забыть, nadrž f. водоём, nalézt найти, očekávat
ожидать, mírná zátěž f. слабая степень, umožňovat давать возможность ,
běžný обычный, omezení n. ограничение, přihlédnutí n. учёт, zvolna
постепенно, přetrhávát разрываться, vystoupit подняться, bohužel к
сожалению, určený предназначенный, reláce f. трансляция, popřát пожелать,
klidný спокойный, nerušený ненарушаемый
Otázky: Вопросы:
1. Má počasí vliv na vaši náladu?
2. Pro koho je zvláště důležitá předpověď počasí ?
3. Jaký vliv má podnebí na povahu i tělesný vzhled člověka ?
4. Co znamená “aprilové počasí”?
5. Popište letní bouřku.
6. Jaké jste měl počasí během minulé dovolené?
7. Považujete rozhovor na téma “počasí” za důležity nebo ne ?
8. Znáte nějaká přísloví, rčení nebo frazeologizmy týkající se počasí?
9. Jaké je “psí počasí” ?
10.Co myslíte, jak bude zítra?
11.Které přirodní katastrofy nebo úkazy můžete jmenovat?
12.Sledujete zprávy o počasí v tisku nebo v rozhlase ?
Naučte se: Выучите:
61
Sníh
Už zapadl nám práh,
Už mlzí hroty věži
A bloudiš ve vločkách,
Hledaje cestu stšži.
Kdo by však neměl rád
Ten tanec, vír a pád,
Ty vločky v modrých tmách,
Když sněží?
V kadeře vlasů tvých,
vroubicích hladkost čela,
už napadal ti sníh,
Však ty jsi zrůžověla.
A kdo by neměl rád
tu vůni i ten chlad,
sníh na tvých kadeřích,
Když sněží?
Jaroslav Seifert
V. JÍDLO, STRAVOVÁNÍ
Еда, питание
Slovní zásoba: Словарный запас:
maso n. мясо: hovězí говяжье, говядина, telecí телячье, телятина, vepřové
свиное, skopové баранина, drůbeží птичье, libové постное,
masové výrobky m. мясные изделия:
salám m. колбаса, tvrdý сухая, trvanlivý долгого хранения, měkký salám
варёная, párek m.сосиска, tlačenka f. зельц, šunka f. ветчина, paštika f.
паштет, špekačka f. сарделькa, klobása f. колбаскa, uzené maso n., uzenina f.
копчёное мясо, копчёности, řízek m. отбивная, roštěna f. ромштекс, biftek f.
бифштекс, karbanátek m. котлета, mleté maso n. фарш, kachna f. утка,
husa f. гусь, slepice f. курица
ryba f. рыбa: pstruh m. форель, štíka f. щука, losos m. лосось, kapr m. карп,
makrela f. треска, sleď f. сельдь
62
pečivo n. выпечка: rohlík m. рогалик, houska f. несладкая булочка, veka f.
батон, buchta f. сладкая булка, koláč m. пирог, chleb m. хлеб
těstoviny макаронные изделия: nudle лапша, špagety спагетти, mušličky
ракушки
mléčný výrobek m. молочнoe изделиe: mléko n. молоко, šlehačka f. сливки,
kiselé mléko m. кислое молоко, kyselá smetana f. кислая сметана, máslo n.
масло, sýr m. сыр, tvároh m. творог, tavený sýr m. плавленный сыр, žlutý sýr
m. жёлтый сыр
zelenina f. овощи: zelí n. капуста, mrkev f. морковь, brambory m.
картофель, nové brambory молодой картофель, červená řepa f. свёкла, lílek
m. баклажан, paprika f. болгарский перец, rajče n., rajčata помидор, помидоры,
cibule f. лук, okurka f. огурец, květák m. цветная капуста,
ovoce фрукты: jablko n. яблоко, hruška f. груша, švestka f. слива, meruňka f.
абрикос, broskev f. персик, dyně f. дыня, višně f. вишня, třešně f. черешня,
banan m. банан, kivi m. киви, pomeranč m. апельсин, mandarinka f. мандарин,
hroznové víno n. виноград, jahoda f. клубника, maliny f. малина, ostružiny f.
ежевика, borůvka f. черника, klíkva m. клюква, rybíz m. смородина
houby f. грибы: hřib m. белый, žampion m. шампиньон, holubinka f.
сыроежка, kozák m. подосиновик, liška f. лисичка, maselník m. маслёнок
cukroví кондитерские изделия: bonbón m. конфета, zákusek m. пирожное,
dort m. торт, řez m. кусок торта, oplatka f. вафля, sušenka f. печенье,
lizátko n. леденец, drops m. карамель
nápoj m. напитok: káva f. кофе, bílá с молоком, videňská káva f. по-венски,
turek m. по-турецки, pivo n. пиво, víno n. вино, limonada f. лимонад,
mineralka f. минералка, šťava f. (mošt m. ) сок, džus m. джюс, koktail m.
коктейль, likér m. ликёр, fernet m. виньяк, sekt m. коньяк
1. V CUKRARNĚ
63
Staré pražské hospody, vinárny, cukrárny a kavárny jsou velmi
zajímavé. Včera jsme šly na Staroměstské náměstí. Byla zima a měly jsme
hlad. Tak jsme šly do cukrárny U celetníka. Moje kamarádka Eva má ráda
sladké zákusky. Dala si dva kousky dortu a černou kávu. Já jsem měla
zmrzlinový pohár. Bylo to dobře a nebylo to drahé.
Slovníček: Словарик:
Hospoda f. кабачок, mít hlad быть голодным, vinárna f. винная, zákusek m.
пирожное, cukrárna f. кондитерская, dát si взять, kavárna f. кафе, kousek m.
dortu кусок торта, zmrzlinový pohár m. бокал с мороженым и фруктами
Výrazy: Выражения:
Jíst есть , jídlo еда, najíst se наесться, sníst съесть
dát si něco k jídlu взять что-то поесть, dát si něco k pítí взять что-то
попить, mít hlad быть голодным, mít žizeň хотеть пить, chutnát пробовать
- ochutnat попробовать, mít chuť na něco хотеть что-то съесть, dostat hlad
почувствовать голод, chce se mi jíst мне хочется есть
2. CO SI DÁME K VEČEŘÍ ?
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
Tak co, Pavle, kam dneska půjdeme na večeří?
Vždyť jsme teprve nedavno obědvali! Ty už máš záse hlad?
A jaký! Ten oběd v jídelně byl špatný - kousek hovězího a pár
brambor! Už mám hlad jako vlk. Tak co navrhuješ?
Pojďme do činské restaurace!
To je nápad! Ale poslyš, budou nam ta činská jídla chutnát?
Určitě! Váří se tam znamenitě. Takové pekinské kuře s rýži - to je
přimo báseň!
Víš, nemám nic proti exotice, ale dnes bych dál přednost české
kuchyni. Mám hroznou chuť na vepřové s knedlíkem a zelím.
No, to není moc zrovna originalní! A pak, já knedlíky nerád.
Tak si můžeš dát něco jíného, třeba kachnu nebo husu...
Zase s knedlíkem, víď! Ani nápad! Podívej se, jak tloustnu! To je ta
tvá oblibená česká kuchyně!
Knedlíky, tučné maso, pivo...
Máš pravdu, skutečně ses spravil. Víš co, pojďme tedy do restaurace
italských specialit. Dáme si špagety se sýrem a zeleninový salát.
Když já hrozně nerád špagety!
A co vlastně máš rád?
64
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
Něco lehčího a pokuď možno hodně zeleniny. A co ty máš
nejraději ?
Co? Třeba svičkovou na smetaně, řízek s bramborovým salátem,
anglický biftek nebo kavkazský šašlyk...
Aha, jak vídím, potrpiš si na tučná a těžká jídla. Ale večer bychom si
měli dát něco lehčího..
Kolik je hodin ? Teprvě pět? To bychom měli jít ještě na svačinu!
Co tě napáda! K svačině piju nejvýš sklenici mléka nebo si koupím
ovoce - jablka, pomeranče, banany, a tak dále...
Počkej, tady naproti prodavají vytečnou dršťkovou polévku.
Nezajdeme si tám?
Kdepak! A nemluv už o jídle. Dostál jsem taký hlad.
Konečně! Tak honem, jdem do Vikárky na vepřovou!
Slovníček: Словарик:
Jídelna f. столовая, navrhovat предлагать, pojďme пойдёмте, nápad m. идея,
určitě наверняка, báseň f. стихотворение, dávat přednost отдавать
предпочтение, oblíbený излюбленный, skutečně действительно, spravit se
поправиться, pokuď možno если можно, nejraději больше всего, potrpět
иметь слабость, tučný жирный, svačina f. полдник, napádat приходить в
голову, nejvýš самое большее, vytečný исключительный, dršťkový
потрошковый, polévka f. суп, kdepak куда там
Cvičení: Упражнения:
1. Reagujte, užijte výrazy: Реагируйте, используйте выражения: vždyť,
kdepák, to je nápad
Už máš hlad? ……………………………………………………..
Nepůjdeme do restaurace?………………………………………….
Dáš si něco lehčího? ………………………………………………….
Máš chuť na řízek? ………………………………………………….
Nepůjdeme na svačinu? ……………………………………………..
2. Odpovězte: Ответьте:
65
Kam půjdeme na (oběd, káva, snídaně, svačina)?.....................................
Kde jste byl na (oběd, snídaně,svačina, večeře)?.....................................
Pojďme na (káva, pivo, dršťková polévka)?............................................
3. Doplňte věty slovy: Дополните предложения словами: výborné jídlo,
špatné jídlo, znamenité jídlo:
Pečená husa to je ………………………………...………………………. .
Syrové mleté maso to je .........……………………………………………. .
Špagety se sýrem to je .......………………………………………………. .
Rybí polévka s cukrem to je .......………………………………………… .
Zákusek s hořčici to je .......………………………………………………. .
Francouzký řízek to je .........................…………………………………… .
4. Z uvedených slov tvořte věty: Из указанных слов образуйте
предложения:
snídat - kavárna, svačit - mlečný bar, obědvat - restaurace, jíst - jídelna,
večeře - vinárna
5. Reagujte: Реагируйте:
Já si dám řízek, a ty? ..................................................................…………
Já si dám jako předkrm vejce s kaviárem, a ty? .................................…..
Já si dám zeleninovou polévku, a ty? ..................................................….
Já si dám k pítí mineralku, a ty? ............................................................
6. Přeložte: Переведите:
Что ты будешь есть? Мне не по вкусу овощи. Я проголодался. Мы
только недавно обедали. Я на ужин пью молоко. Посмотри, как я
толстею. Это твоя любимая чешская кухня! Что ты любишь больше
всего? Я бы лучше сьела что-нибудь лёгкое. Это нехорошая идея. Не
говори о еде. Я больше всего люблю суп из потрошков. Мы не зайдём
в итальянский ресторан?
Pamatujte: Помните:
Dobrou chuť! Приятного аппетита! Napodobně Взаимно!
66
3. NĚCO O ČINSKÉ KUCHYNI
Nic proti české kuchyni. A přece něco. Srovnáme-li jí třeba s
vyhlašenou čínskou kuchyni, přijdeme na to, že je poněkud těžkopádná.
Zrovna k vaření “po čínsku” nám mnohé chybí - napřiklad, dary moře,
exotické zeleniny, kořeni, o specialitách nemluvé. Každý čínský kuchář
váří jínak: podle svého cítu a fantazie.
Nejdůležitější je, aby jídlo bylo chutné a dobře vypadalo. Kuchář
musí připravit jídlo tak, aby jeho úprava povzbudila chuť a stolovnici si
mohli jednotlivá sousta bez krájení nabírat hůlkami. Maso má být drobné
krájené, tím nabýva na objemu a sníme ho méně.
V Číně říká se, že kde se pije horký čaj a jí ředkev, tam jsou
nezaměstnaní lékaři. Zelenina by měla v jídle převažovat. Smažení je
nejběžnější úprava zeleniny v činských domacnostéch. Většinou se smáží
na pár lžicích oleje a rychle, jen několik minut. Po takové úpravě zelenina
zachová si svou původní barvu a vitaminy.
Slovníček: Словарик:
Srovnat сравнить, vyhlašený провозглашённый, poněkud в какой-то мере,
těžkopadný тяжело перевариваемая, chybět отсутствовать, úрrava f.
обработка, stolovnik m. столующийся, sousto n. кусок блюда, krájení n.
резание, hůlka f. палочка, nabývat увеличиваться, méně меньше, ředkev f.
редиска, převažovat преобладать, zachovat сохранять, původní barva f.
первоначальный цвет.
Jak vařit? Как готовить?
vařit варить, smážit жарить, péct печь, dusit тушить, míchat мешать,
krájet резатьm, nakrájet нарезать, loupat чистить, oloupat очистить, dodat
добавить
Jaký?
vařený варёный, smažený жареный, pečený печёный, dušený тушёный,
míchaný перемешанный, osolený посоленный, opepřený поперченный
67
V jakém nádobí vaříme? В какой посуде готовим?
Nádobí n. посуда
pánev f. сковорода
hrnek m. чашка
hrnec m. кастрюля
plech m. противень
trouba f. духовка
- v nádobí
- na panvi
- v hrnku
- v hrnci
- na plechu
- v troubě
4. ČESKÁ KUCHYNĚ
Každá kuchyně má svá národní jídla. V Čechách se jí dost moučných
jídel. Známé jsou knedlíky, nejen houskové jako přiloha k masu, ale i
bramborové nebo ovocné. Maso se jí vepřové, hovězí, telecí nebo drůbeží,
málo skopové. Známé jídlo je vepřové s knedlíkem a se zelím. K tomu
dobře chutná pivo. Na Moravě se pije víno.
My jíme v menze a nemáme
práci s vařením. Ke snídaní je čaj,
mléko nebo bílá káva s rohlíkem nebo houskou, chléb s máslem, zavařenina, vejce nebo sýr.
K obědu je polévka, někdy předkrm,
potom maso s bramborem, rýží nebo s knedlíkem, kompot nebo salát.
K tomu je pivo, mineralka, limonáda nebo voda. Nakonec je moučník
a černá káva. K večeří jsou různá jídla: někdy se vaří teplá večeře, někdy se
jí studená večeře.
Když máme dopoledne nebo odpoledne hlad, dáme si v bufetu párek
s hořčici nebo obložený chlebiček, nebo si zajdeme do hospody na
dršťkovou polévku s rohlíkem. To podle toho, na co máme chuť.
Slovníček: Словарик:
Přiloha f. гарнир, menza f. студенческая столовая, předkrm m.закуска ,
moučník m. десерт, сладкое
68
Otázky: Вопросы:
I.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Jaká kuchyně se vám líbi nejvíce a proč?
Co je nejdůležitějšího v čínské kuchyni?
Jak vaří každý čínský kuchář?
Jaká je nejběžnější úprava zeleniny v čínské kuchyni?
Můžeme-li vařit “po čínsku”?
Jak vypadá jídlo v čínské kuchyni?
Srovnejte čínskou a českou kuchyni.
Jaké je známé české jídlo?
Dá se říci, že v české kuchyni jsou těžká a tučná jídla?
Cvičení : Упражнения:
1. Doplňte podle textu vhodná slova: Добавьте по тексту подходящие
слова:
1. V Čechách se jí dost ........………….. . 2. Známé je vepřové s
.......……….. a se .........…………. . 3. K obědu bude ............…….. s ryží.
4. V Čechách se pije ...........………..., na Moravě ..............……... .5. Jíme
v ..............………. . 6. ke snídani máme ..............…………… kávu, chleb s
..................………….. a .................…….. . 7. Mně chutná .................
polévka. 8. K večeři bude ....................………….. . 9. K svačině si dáme
...............………………. . 10. zajdeme si do hospody na ........................ .
11. Knedlíky se jedí jako ................…………. k masu. 12. Bude teplá
večeře nebo ...................………. ? 13. Mám chuť na ..............…………. .
2. Tvořte spojeni s adjektivy: Образуйте связь с прилагательными:
např: pivo – (chutný)- chutné pivo
káva, čaj, linonáda, polévka, maso, gulaš, jídlo, moučník
(horký, dobrý, sladký, teplý, drůbeží, skopový, bílý, studený, hlavní)
3. Přeložte: Переведите:
Этот хлеб свежий? Этот кофе хороший? Блюдо было вкусным и
хорошо выглядело. Каждый китайский повар готовит по-разному: по
вкусу и фантазии. Известное чешское блюдо - кнедлик со свининой и
капустой. Хлебные кнедлики едят как гарнир к мясу. Я предпочитаю
мясо без гарнира. Ты любишь сладкое (десерты)?
69
5. V RESTAURACI
Po prohlídce města jsem šel se svou přitelkyni na oběd do restaurace,
která je známa svou výbornou kuchyni. Bylo již poledne, proto jsme chtěli
něco snist. Měli jsme už oba hlad a žizeň. V jídelně byly všechny stoly
obsazeny. Dalo mi hodně práce, než jsem našel místo. U jednoho stolu
seděli pouze dva lidé. Zeptal jsem se:
- Je zde volno?
- Ano.
- S dovolením, můžeme si k vám přisednout?
- Prosím, posaďte se.
Naši sousedé u stolu byli již po obědě. Jídelní listek na stole nebyl,
proto jsem zavolal čišníka.
- Pane vrchní, buďte tak laskav, přineste nám jídelní lístek. - Co si
objednáme k jídlu, Natašo?
- Napřed si dáme polévku. Podívej se, jakou mají polévku, hovězí nebo
zeleninovou.
Za chvili přišel čišník a zeptal se nás, co budeme jíst. Objednali jsme
si zatím jen polévku a prohlíželi jsme jídelní lístek. Vrchní přinesl talíře a
lžíce.
- Co si dáme jako hlavní jídlo, nejaké maso, zeleninu nebo drůbež? Mají i
ryby. Vyběr je opravdu bohatý.
- Já mám chuť na nějakou zeleninu, ovšem s masem a k tomu brambory.
- Mají smažený květák nebo hrášek s telecím masem? Také jsou tu různé
saláty.
- Vyber si.
Nataša mi podala jídelní lístek.
Přečetl jsem jej celý. Nahoře
byly uvedeny různé předkrmy,
potom polévky a hlavní jídla.
Zvlášť byly uvedeny na lístku
minutky a na konci byl seznam
příloh, salátů a moučníků. Na
druhé straně lístku byl připojen
seznam nápojů. Kromě piva,
limonády a ovocných šťav nabízel lístek i bohatý vyběr vín a jiných nealkoholických nápojů.
- Prosím, máte už vybráno?
70
- Pane vrchní, slečně přineste telecí maso s hráškem a brambory, já si
vezmu slepicí na smetaně s rýží a jablkový kompot.
- A budete si přát něco k pití?
- Dejte nám dvě piva a potom černou kávu a nějaký zákusek.
- Tak dobrou chuť, Natašo!
- Děkuji, napodobně.
- Natašo, čeká nás ještě dlouhá cesta, proto se dobře najez!
Moje přitelkyně pak litovala, že si raději neobjednala vepřovou
pečeni s knedlíkem a se zelím. Chtěla ochutnat české národní jídlo. K tomu
bude mít dost přiležitostí. Ještě na něm pochutná.
- Pane vrchní, platit!
- Prosím, hned jsem u vás.
Ačkoli jsme pospíchali, museli jsme ještě dlouho čekat. Jeho “hned”
netrvalo několik minut, ale půl hodiny.
Slovníček: Словарик:
Prohlídka města f. экскурсия по городу, obsazeno занято, pouze только,
jídelní lístek m.меню , s dovolením с вашего позволения, zavolat позвать,
přisednouit подсесть, posaďte se садитесь, objednat заказать, prohlížet
просматривать, zvlášť особенно, minutka m. порционное блюдо, byl připojen
был присоединён, seznam m. список , šťava f. сок, nabízet предлагать, přát
желать, litovat жалеть, přiležitost f. возможность
Otázky: Вопросы:
1. Kam Nataša a jeji kamarád šli po prohlídce města na oběd?
2. Proč šli právě do této restaurace?
3. Byla v restauraci volná místa?
4. Kdo byli jejichi sousede u stolu?
5. Která jídla byla uvedena na jídelním lístku?
6. Co si vybrala Nataša?
7. Co pili po obědě?
8. Chutnala Nataši česká národní jídla?
Čemu daváte přednost v jídle ? Co máte nejraději ? Jaké pohoštění
připravujete pro přátele? Co nejčastěji objednáváte v restauraci?
Přečtete menu a napíšte seznám slavnostního menu ve vaše rodině.
71
Прочитайте меню и напишите список праздничного меню в вашей
семье.
Slavnostní menu:
Aperitiv:
Metropol blanko nebo bitter
Studený předkrm: Vaječný salát v salámových košičcích
Polévka:
Hovězí vývar s játrovými knedlíčky
Hlavní jídlo:
Pařižské řízky, žampionové brambory, zeleninový salát
Nápoje:
Džusy, mošty, pivo, víno
Moučník:
Vitaminový dort
Káva.
6.
JAK SI PEJSEK A KOČIČKA DĚLALI DORT
Jozef Čapek
“Dostala jsem chuť na dort,” řekla kočička. “Víš co, když mám zítra
narozeniny a ty svátek, musíme si nějaký dort udělat. Jenomže nevím, jak
se takový dort dělá.”
“To nic není,” řekl pejsek, “to je lehké, to já vím, jak se takový pravý
dort dělá. To se do takového dortu dá všechno, co je nejlepší, co nejradějí
jíš, a pak je ten dort nejlepší. Když tam dáš takových nejlepších jídel pět,
tak je ten dort pětkrát dobrý, když tam dáš takových nejlepších jídel deset,
tak je potom ten dort desetkrát dobrý. Ale my tam dáme sto nejlepších jídel
a budeme mít stokrát dobrý dort.”
“To je pravda,” řekla kočička,”uděláme si takový nejlepší dort”.
A tak si pejsek a kočička vzali zastěry a pustili se do práce.
Vzali mouku, mléko a vejce a míchali to dohromady. “Dort musí být
sladký,” řekla kočička a nasypala tam cukr. “A trochu slaný taky,” řekl
pejsek a dal tam sůl. “ A teď tam dáme máslo a džem,” řekla kočička.
“Džem, ten ne, ten já nerád,” povídal pejsek, ”dáme tam raději syreček, ten
já mám moc rád.” A tak tam dali syrečky. “Je to málo mastné,” řekla
kočička, “dáme tam kuži ze špeku.” Tak tam dali kuži ze špeku. -”A
ořišky,” řekl pejsek a nasypal tam pytlík oříšků. “Oříšky jsou dobré,” řekla
kočička, “ale musíme tam dát taky okurku”. A dala tam okurku. -” A kost,”
říkal pejsek,” musíme tam přece dát kost!” Tak tam dali taky kosti. “ A
72
taky myš, myši jí mám moc ráda!” řekla kočička a dala tam čtyři myši. “A
to hlavní,” řekla,” přece šlehačku tam musíme dát!” A dali tam plný hrnec
šlehačky. “A trochu cibule,” řekl pejsek a dal tam dvě cibule.- “A
čokoládu,” řekla kočička a přídala tam čokoládu.
Tak do toho svého dortu dávali všechno možné, česnek i pepř,
papriku, bonbóny, ocet, kakao a zelí, jen chleba tam nedali, protože pejsek
a kočička chleba moc rádi nejedí.
Když to všechno smíchali, byl to moc veliký dort. Dali dort péct a
těšili se: měli na ten dort už velikou chuť. Dort se pekl, smažil, syčel,
přetékal.... A když byl upečený, dali dort před dveře, aby vychladl.
“Víš co”, řekla kočička pejskovi, ”a když byly děti tak hodné, že
nám přinesly ten svůj dort, tak my je zas pozveme na ten náš dort.”
“Tak pojď,” řekl pejsek,” půjdeme ty děti pozvat.”
Vzali se za ručičky a šli ty děti pozvat. Děti byly na zahrádce před
domem a hrály si tam s kuličkami. Pejsek s kočičkou je pozvali na dort a
chvíli si s nimi pohráli s kuličkami a potom ještě s míčem a trochu s
kostkami.
Ale když byli pryč, šel kolem toho dortu jeden zlý černý pes, a jak
ten dort vychládal, zavonělo mu to do nosu všelijak. “Ha ha haf,” pomyslil
si ten zlý černý pes, “tady mi to nějak voní, to bude asi něco na můj zub!”
Čichal, čichal, čichal, až se toho pejsková a kočiččina dortu dočichal.
“Ha ha!” řekl, když se toho dortu dočichal, “ tady to je, to si dám!” a ten
dort celý snědl. Pak si lehl pod strom a moc hekal a naříkal, protože ho
strašně bolelo břicho.
Když pejsek, kočička a jejich kamarádi přišli, dort byl pryč. Byli
všichni moc smutní, ale když uviděli toho velkého psa, jak ho bolí břicho,
řekla kočička: “Víš, pejsku, já si z toho nic nedělám, že nám ten zlý pes
snědl ten dort, třeba by nám po tom našem dortu také bylo špatně a svátek a
narozeniny bychom měli zkažené.”
“To je pravda,” řekl pejsek, “jen ať naříká a heká ten zlý pes, patří
mu to, ale jí mám hlad, moc rád bych jedl. Ale my doma nic k jídlu
nemáme, všechno jsme dali do toho dortu.”
“Nic si z toho nedělejte, pejsku a kočičko,” řekly děti, “pojďte k nám
na oběd.”
A tak šli pejsek s kočičkou k dětem na návštěvu. Tam dostali
polévku, maso, knedlíky a kosti. Moc jim to chutnalo.
A ten zlý pes po tom jejich dortu hekal a naříkal pod tím stromem
ještě celých čtrnáct dní.
Zkráceno podle knihy Povídaní o pejskovi a kočičce
Slovníček: Словарик:
73
Pravý настоящий, zastěra f. фартук, dohromady вместе, pytlík m. мешочек,
syčet шипеть, kuličky шарики, vonět – zavonět пахнуть - запахнуть,
čichat нюхать , hekat стонать, naříkat причитать, být pryč отсутствовать,
patří mu to так ему и надо
Otázky: Вопросы:
1. Proč kočička a pejsek chtěli upéct dort?
2. Z čeho udělali dort ?
3. Kam ho dali a proč?
4. Kam šli po upečení dortu?
5. Co se stálo, když byli pryč?
6. Co řekli když se vratili s dětmi?
7. Měli něco k jídlu doma?
8. Kde se najedli?
9. Co bylo potom s černým zlým psem?
Povězte, co se nedá míchat dohromady i když každé jídlo moc chutná?
Např. mléko - okurka, maso - cukr, banan - majoneza, káva - pepř.
Jak myslíte, chutnají-li dohromady : maso se zavařeninou, okurka s
medem, zmrzlina s hořčici, kuře s ořiškami a medem, sleď s bananovou
šťavou? Скажите, что нельзя смешивать вместе, хотя каждое лбюдо очень
вкусно? Напр. молоко - огурец, мясо - сахар, банан- майонез, кофе – перец. Как
думаете, вкусны ли вместе: мясо с вареньем, огурец с мёдом, мороженое с
горчицей, цыплёнок с орехами и мёдоми, селёдка с банановым соусом?
Přečtete v domu se slovníkem, opovězte text. Прочитайте дома со
словарём, перескажите текст.
7. JÍDELNÍ LÍSTEK
Přečtete a přeložte: Прочитайте и переведите:
II cenová skupina s obsluhou, smluvní ceny
Studené předkrmy:
50 g Dušená šunka, máslo 20g, okurka
50 g Herkules salám, máslo 20g, okurka
100 g Eidam cíhla, máslo 20g
74
cena
23,10
22,60
23,-
2 ks Šunkové chuťovky
9,20
Teplé předkrmy:
70 g Pečená čunka s vejci, okurka
2 ks Míchaná vajička na masle
100g Liberecký párek, hořčice / cena dle váhy/
37,50
16,90
13,-
Polévky
Hovězí vyvár s masem a rýži
Italská s nudlemi
Zeleninová
Rajčatová s těstovinami
Bramborová
7,90
6,4,80
5,20
3,40
Hlavní jídla
Pečená husa, knedlíky, zelí
Pečené kuře s nádivkou, brambory
Sekaný řízek, hranolky
Vídeňský huláš, houskové knedlíky
Hovězí na žampionech, housk. knedlíky
Karbanátek, bramborová kaše
Čevabčiči s oblohou
38,90
39,50
25,60
38,80
27,40
25,70
83,20
Bezmasá jídla
Špenát s vejcem, hranolky
Smažený sýr, brambory, tatarská omáčka
Nové brambory s tvarohem
omeleta s hráškem
špagety se sýrem
26,90
28,15,50
17,20
30,50
Hotová jídla
Plněný paprikový lusk, houskový knedlík
Smažený květák, tat. omáčka, knedlík
Maďarský guláš, dušená rýže
Vař. hovězí přední, nové brambory
38,45,80
58,20
60,40
Jídla na objednávku
Pstruh na másle, brambory, rajč.salát
Smažený vepřový řízek, bramb. salát
Smažené rybí filé, hranolky
Grilované kuře s oblohou
62,60
49,40
56,20
86,20
75
Kompoty a saláty
Meruňkový kompot
Ananasový kompot
Broskvový kompot
Hlavkový salat s pomeranči
Okurkový salát
Rajčatový salát
16.00
14.20
15,25,8,10,20
Dezert: zákusek
Jahody se šlehačkou
18,40
Zmrzlinový pohár
26,20
Košičky s ořechovou náplni
14,50
Vitaminový dort
32,20
Vyberte si něco k jídlu, zeptejte souseda, na co ten má chuť, zeptejte
čišníka, jsou-li čerstvá jídla, která jsou nejchutnější, co může doporučit.
(čišník může řici, že něco došlo, něco je včerejší, že něco je bohužel
přesolené a nebude chutnat atd). Выберите что-либо из еды, спросите соседа,
что он хочет, спросите официанта, есть ли свежие блюда, какие самые вкусные,
что он может посоветовать (официант может сказать, что что-то
кончилось, что-то вчерашнее, что-то, к сожалению, пересолено и невкусно и
т.д.)
8.
CO JÍME K SNÍDANI ?
Ve většině domácnosti nesnídame najednou. Ale každý podle toho,
kdy odchází z domu do práce, do školy. Je na mamince, aby snídani aspoň
častečně přípravila nebo řekla, co si kdo má vzít. Jinak si v rychlosti syn
nebo otec vyberou z chladničky i připravenou večeři. A ti menší jdou třeba
bez snídaně.
V zimě je základem snídaně teplý nápoj - mléko, bílá káva, čaj,
kakao atd. V zimě by každému přišly vhod k snídani horké topinky.
Dětem dáváme jen to, co skutečně snědí. Je to jeden rohlík s
pomazánkou nebo krajíček chleba. Starší děti potřebují snídani kalorický
vydatnější. Může to být kousek uzeniny, sýra, vejce. Jím dáváme větší
kousek chleba do školy.
Muži si rádi berou do práce
přesnídavku, protože někde k tomu
nemají přiležitost. Ráno hodně snídají, vítají “snídani na vidličku”.
76
Může to být ohřátý párek, opečený
salám, míchaná vejce, zbylý guláš
od večeře. Muži z venkova si potrpí
na talíř horké polévky.
Studenti často sedí nad práci
dlouho do noci a samozřejmě dostanou
hlad nebo chuť na něco dobrého. Zdravotnici doporučují jim dávát ještě druhou
večeři. Proto je v chladničce vždy něco k
zakousnutí. Býva to kousek salámu nebo
paštiky, sýr, jogurt, mléko, některá z pomazanek.
9. RECEPTY
Jahodové knedlíky
300 g polohrubé mouky, sůl, 200 g měkkého tvarohu, 40 g másla, 1 vejce, 1/8 l mléka,
jahody. Na posypání asi 150 g tvrdého tvarohu, 1/8 mísla, cukr
V mise utřeme tvaroh se soli a máslem, potom vmícháme vejce a mouku s
mlékem. Trochu mouky si ponecháme na posypání válu. Těsto zpracujeme,
aby se nelepilo, vyválíme, nakrájime čtverce, které plníme jahodami.
Knedlíky vkládáme do vroucí vody a vaříme 6 až 8 minut, podle velikosti.
Uvařené posypeme tvarohem, cukrem a polijeme máslem.
Hovězí maso vařené s vínem
750 g hovězího masa /plec/, 50 g másla, 1 cibule, 100 čerstvých žampiónů, sůl, kmin,
pepř, 6 lžic bílého vína, petrželka
Maso vložíme do teplé osolené vody a
vaříme téměř do poloměkka. Potom
přidáme očištěnou kořenovou zeleninu.
Měkké maso vyjmeme, nakrájíme na
plátky, drobné nakrájenou cibuli zpěníme na másle a v ní po obou stránách
vařené plátky masa opečeme. Když
jsou opečené, podlijeme je vínem a
přidáme hodně nadrobno nakrájenou
petrželku.
Podáváme s vařenou zeleninou .
77
Jako přilohu volíme opečené brambory nebo rýži.
Lilek / baklažán/ plněný masem
4 lilky, 300 g uvařeného nebo pečeného masa, 30 g másla, 3 lžice oleje, 1 vejce, 1 lžička
sekané petrželky, stroužek česneku, šálek vývaru z masa, 2 lžice strouhaného sýra, 1-2
lžice strouhanky, sůl, pepř
Oloupané lilky rozkrojíme podélně na dvě poloviny a dáme povařit do
slané vody. Uvařené nechamé okapat a narovnáme je do ohnivzdorné
misky vymazané máslem. Nádivku připravíme takto: na oleji osmahneme
nadrobno nakrájený česnek a sekanou petrželku, přidáme nadrobno
nakrájené maso, zalijeme sběračkou vývaru, do směsi přidáme strouhanku,
nadívku promícháme až je hustá a do prochladlé dáme vajičko, sůl, pepř a
strouhaný sýr. Nádivku navršíme na lilky, pokropíme je máslem a
zapečeme v troubě, až se na povrchu vytvoří zlatohnědá kůrčička.
Podávame s brambory.
Slovníček: Словарик:
Ponechat оставить, zpracovat заделать, vroucí кипящий, volít предпочитать,
nechat okapat дать стечь, ohnivzdorný огнеупорный, nádivka f. начинка,
sběračka f. черпак, navršit положить с верхом, kurčička f. кожица
Cvičení: Упражнения:
1. Utvořte adjektiva: Образуйте прилагательные: /kakao/ dort - kakaový
dort
(houska) knedlík, (káva) zmrzlina, (šunka) salám, (vejce) pomazánka, (sýr)
tyčinky, (ovoce) krém, (ryba) salát, (slepice) polévka, (tele) maso.
2. Utvořte adjektiva: Образуйте прилагательные: obalit - obalený
uvařit, udusit, upéct, usmažit, okořenit, osolit, grilovat, osladit, opepřit,
nakrájet,
3. Utvořte deminitiva: Образуйте уменишительную форму: rohlík rohlíček
knedlík, maso, chléb, vejce, mozek, hrách, brambory, ledviny, ryba, koláč
78
4. Utvořte substantiva slovesná: Образуйте отглагольные
существительные: péct- pečení
pít, vařit, prostírat, grilovat, smažit, stolovat, krájet, přejídat se, ochutnávat,
pohostit
5. Uveďte antonyma: Образуйте антонимы: teplá večeře- studená večeře
lehká strava, vařená zelenina, pálivá paprika, hluboký talíř, světlé pivo,
host, k jídlu, být sýty,
6. Sestavte věty se slovy: Составьте предложения со словами:
jídelní lístek, hovězí polévka, lesní jahody, hlavní jídlo, frahcouzký biftek,
zmrzlinový pohár,
pivo - hospoda, víno - vínarna, čaj - kavárna, zmrzlina - cukrárna, kuřerestaurace,
7. Tvořte podobně: Образуйте по примеру:
Petře, máš rád vanilkovou zmrzlinu?
- Moc ne, mám raději pistáciovou
Richard-černá / bílá káva,
Vašek - popovické / plzeňské pivo,
Lucie - citronová / pomerančová limonáda,
Linda- pečený / grilovaný pstruh,
Pavel - smažený/ vařený květák,
Věra - kapr na másle / smažený,
pán Novotný - červená / žlutá jablka,
paní Malá- šunkové / sýrové chlebičky
Otázky: Вопросы:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Která jídla máme během dne?
Čemu se říká anglická /evropská snídaně a čím se liši od naší?
Co jíme jako předkrm a co po hlavním jídle?
Z čeho sestává obyčejně oběd?
Které druhy polévek znáte?
Vyjmenujte některé druhy masa.
Co jsou vnitřnosti?
Kterými různými způsoby se upravuje maso?
79
9. Jmenujte některé druhy ovoce a zeleniny.
1O. Která jídla máte nejradeji?
11. Kterou drůbež, ryby a zveřinu znáte?
12. Co pijeme po jídle?
13. Co znamená spravná výživa?
14. Kde se lidé obyčejně stravují?
15. Popište jak se studenti stravují v menze.
16. Které je vašé oblíbené jídlo a jak se upravuje?
17. Co umíte vařit sám /sama/?
18. Čím se liší česká strava od vaší?
19. Co usnadňuje hodpodyňce vaření?
20. Popište spravně prostřený stůl.
21. Jak se stravují lidé při dietě?
22. Jak si objednáte jídlo a pití v restauraci?
23. Znáte nějaké speciality cizí kuchyně, např. francouzké, čínské atd.?
24. Můžete říct recept na některé jídlo ?
Téma kompozice:
1. Správná výživa
2. Stravovaní v menze - výhody a nevýhody.
3. Připrava některého narodního jídla.
4. Prostíraní stolu a stolování.
Zahrajte si na restauraci:
1 čišník, 2-3 kucháři, hosté. Číšník přijímá objednávky, serviruje jídla a
účtuje. Kucháři připravují objednaná jídla, hosté vybírají a objednávají,
chtějí platit. Někdo se stěžuje na špatné jídlo, někdo je nemocný a musí
držet přesnou dietu. Někdo nemá na nic chuť.
80
10. V mládé rodině
Přišli jsme na návštěvu do mladé rodiny, zcela náhodně výbrane. Do
rodiny s dvěma malými dětmi, zkrátka do rodiny, k jaké patříte možna i
Vy. Důvod návštěvy – popovídat si z lidmi o vyživě. Proč? Víte přece, že
patříme mezi státy s nejhorším zdravotním stavem obyvatel. A na tom má
vyživa svůj podíl. Zachovali jsme se neslušně a dívali jsme pani domu pod
poklíčku. Přesně do jí spižirny, s pouhé zvědavosti zjístit, čím se rodina
zasobuje, jaké potraviny považuje za samozřějmě či nezbytné.
- Vlastně z čeho se skládá takova spižirna rodiny, která má dvě děti a
zaměstnáného muže?
- Je to... tady máme chlebník, kde máme různé potraviny, je to
většinou rohlíky, chleb a nějaké ty koláče, dále jsou to luštěniny,
mouka, cukr, koření, pudinky, káva, dale ...
- Tak zelenina tu asi nebude, samozřejmě. Já vás už déle nebudu
napínat, tak skřiň zavřeme...A vlastně zeptáme: co obyčejně
připravujete ve všední den dětem, manželovi, nebo jestli je v tom
nějaký rozdíl ?
- Většinou přes ten týden první ditě, nejstarší, chodí do školy, tak že
ráno vypije jenom hrnek mléka, do školy si bere svačinu.
- A co když nemáš chleba se šunkou, co máš na svačinu?
- Jogurt, rohlík a někdy třeba i mandarinku...
- A na oběd přichazí domů. Manžel – ten odchazí a nesnídá, tak že
vypije akorat hrnek čaje..
- Promiňte, není to podnikatel?
- Ano, nemá čas... A ta mladší – ta ráno vypije hrnek čaje a většinou
Termix s rohlíkem, nebo rohlík se šunkou, nebo ještě nějaké koláče –
co je jako „co dům dá“...
- A jak vypádá třeba zastoupení, kdybych mluvili o procentech?
Kolikrát týdně děláte luštěniny nebo zeleninová jídla?
- Luštěniny děláváme tak 3x za týden – hrachovou, třeba fazolovou,
čočkovou, z toho 2x týdně uděláme nějakou kyselici – mléčnou, a
vývary někdy v sobotu nebo v nedele.
- Tak málokdy...A maso? Máte na talíři každý den?
- S dětmi myváme tak jednou za týden, a když je manžel doma, tak
většinou v sobotu a nedelu.
81
- Mám rád maso, vím že to je nezdravé, ale .... jsme tak naučení
v práci, že tam jíme skoro jenom maso...
- V práci ? To je kde?
- Máme s kamarádama vlastně restauraci, kde si děláme jenom
minutky, není čas přes den na nějaké veliké jídlo, tak si necháme
vždycky „na zobáčku“ maso, jenom kus chleba k tomu...
- Tak že na večeři je doma třeba zelenina?
- -Na večeři zelenina , třeba na másle, a je to lepší – po tom už, jak
člověk celý den jí jenom maso, tak lepší je ta zeleninová večeře...
Hádanka: V jídelně
V jídelně zdravé výzivy se u jednoho stolu při obědě sešli opravdoví
znalci. Každy z nich si objednal dva různá jídla, přičemž celkově
konzimovali čtyři různé pokrmy.
◙ Helena a Artur měli čekankové puky (почки цикория) se žampiόny
◙ Matějovi nejvíce chutnal bramborák se švestkami
◙ Prokop chválil čekankové puky se žampióny
◙ baklažany s rozinkami si objednal Davod a Babilon.
◙ Celer zapékaný se sýrem měli všichni, kromě Artura
◙ Vách se rozhodl, že ode dneška bude vždy doporučovat bramborák se
švestkami.
Co měl k obědu Kalhous?
82
VI. NÁKUP. OBCHODY.
Покупки. Магазины
Slovní zásoba. Словарный запас:
Nákup m.покупки – nakupovat делать покупки, výběr m. выбор – vybírat –
výbrat выбирать - выбрать, zboží n. товар, zásoba f. запас, prodej f.
продажа, koupě f. купля, pokládna m. касса, uschovna f. tašek хранение
сумок, příjem m. láhvi приём бутылок, košik m. корзинка, vozík m. тележка,
výkladní skříň f. витрина, pult m. прилавок
83
Potravinářské obchody продуктовые магазины:
Samoobsluha f. самообслуживание, potraviny продукты, polotovary
полуфабрикаты, кулинария, řezníctví n. мясная лавка, cukrárna f.
кондитерская, lahudkářství f. деликатесы, pečivo n. хлебобулочные изделия,
zelenina f. овощи, uzeniny копчёности, mléčné výrobky молочные изделия
Jíné obchody другие магазины:
Železářství n. скобяные товары, hodinářství n. часовой магазин, obuv f. обувь,
oděvy m. одежда, domácí potřeby f. хозтовары, drogérie f. лаки-краски,
nábytek m. мебель, galantérie f. галантерея, hračky f. игрушки, sportovní
potřeby f. спорттовары, klenoty ювелирный, kožešiny f. меха, květinářství n.
цветочный, papírnictví n. писчебумажные товары, levná obuv ученгённая
одежда, partiové zboží n. комиссионный, metrový textil m. метровый
текстиль, , látky f. ткани
Peníze деньги:
Mince f. монета, bankovka f. банкнота, drobné мелочь, hotové наличные,
divize (valuty) валюта, platit šekem nebo hotovostí платить чеком или
наличными, směnárna f. обменный пункт, měnit dolary za koruny менять
доллары на кроны, peněženka f. кошелёк, účet m. счёт, bankovní konto n.
банковский счёт, půjčit peníze одолжить деньги, rozměnit разменять, dát
zpátky дать сдачу, držet v trezoru держать в сейфе
Dvoukoruna f. двухкроновая монета, pětikoruna f. пятикроновая монета,
padesátikoruna f. патидесятикроновая банкнота, stovka f. сотня, pětistovka
f. патисотенная банкнота, tisícovka f. тысячная банкнота, desetník m. 10
геллеров, dvacetník m. 20 геллеров, padesátník m. 50 геллеров
měna = penežní soustava státu, platidlo = čím se platí, peníze
Naučte se výrazům: Выучите выражения:
Kolik to stojí?
Kolik platím?
Сколько это стоит?
Сколько я дплжен?
84
Můžete mi ukázát?.... Вы можете мне показать?….
Zabálte mi .....
Заверните мне …
Za kolik jsou ty jablka? Почём эти яблоки?
Nemám s sebou dost peněz, mohl byste mi půjčit sto korun? У меня с собой
нет нужного количества денег, вы можете мне одолжить сто крон?
Tady vám vrácím svůj dluh. Возвращаю вам свой долг.
Kolik vám dlužím?
Сколько я вам должен?
1.POTRAVINAŘSKÉ PRODEJNY
Tvoří v ulicích měst nejhustší obchodní siť. Mnoho z ních má formu
samoobsluhy. Některé z ních jsou specializovany na úrčité druhy zboží.
Jsou to, např., různá lahůdkářství, kde se prodávají vedle lahůdek také
káva, kakao, různé druhy vína a likérů. Dále jsou to cukrárny a prodejny
cukrovínek, prodejny jemného pečiva, specialní prodejny ryb, drůbeže a
zveřiny, mléčné jídelny, prodejny polotovářů atd.
Bohaty výběr všeho potravinařského zboží maji ve velkoprodejnách
v centru všech větších měst.
Potraviny se nehodnotí nejen podle výživnosti, ale i podle obsahu
ochranných látek - vitaminů. Vitamin A je obsazen v rybím tuku, jatréch, v
mléku, ve vaječném žloutku. Vitaminy skupiny B najdeme nejen v mase,
ale i rýži. Hlavním zdrojem vitaminu C je čerstvé ovoce a zelenina,
zejména citróny, pomeranče, rajčata, paprika.
Potravinařské zboží činí více než polovinu celkového prodeje
obyvatelstvu. Nejběžnější druhy zboží to jsou: mouka, kroupy, rýže,
brambory, cukr, luštěniny, různé druhy kořeni (hřebiček, kmin, pepř,
hořčice), skořice, a také rozinky a mandle.
Z dovaženého zboží je velmi důležitá káva, kakao, čaj. V každém
potravinařském obchodě je možno samozřejmě dostát sůl, olej, vejce, tuky,
med, různé druhy konzervovaných ryb a kaviar. Často se zde prodávají i
pekařské výrobky: chléb, rohlíky a housky.
(Květy,č.12 , 2000)
Slovníček:Словарик:
Druh m. вид , jemný нежный, zveřina f. дичь, hodnotit se оцениваться,
vyživnost f. питательность , obsah m. содержание, obsažen содержится,
zdroj m. источник, činit составлять, celkový общий, obyvatelstvo n.
население, nejběžnejší самый обычный, důležitý важный
2. NAKUPUJEME POTRAVINY
85
Zákaznice: - Prosila bych kilo hrubé mouky.
Prodavač: - Co dále, prosím?
Z.: - Kilo kostkového cukru.
P.: - Zde je cukr, a co ještě?
Z.: - Máte čerstvá vejce?.. Dejte mi je pět.
P.: - Právě nám přivezli masové a rybí konzervy, mohu vám
nabídnout ve velkém výběru. Nebo si přejete spiše něco
sladkého?
Z.: - Dobře jste mi připomněl, dejte mi krabicí karlovarských
oplatek, krabicí piškotů a třicet deka čokoladových bonbónů.
P.: - Máme také vyborná vína a likéry. Doporočuji vám tuto
značku znamenitího mělnického vína.
Z.: - Kolik stojí láhev?
P.: - Třicet devět korun i s láhvi.
Z.:
- Vezmu se jí tady také, a ještě bych si přala dvacet deka kávy,
dva balíčky vyběrové směsi po osmnactu korunách.
P.: - Přejete si kávu umlit?
Z.: - Ano, na svém mlynku bych tak jemně neumlela.
P.: - To je vše, prosím? Račte, prosím, platit u pokladny. Vydej
zboži je tam v rohu nalevo.
KOLIK KUPUJEME ?
Balíček m. упаковка - láhev f. бутылка- plechovka f. жестяная банка – sáček
m. пакетик - kelímek m. пластмассовый стаканчик
1 kilo - 1 litr - 10 dkg = 100 gr
mnoho, hodně, moc, dost, málo, trochu
kousek, kus, půlka, čtvrt, čtvrtka, část
kilo cukru, 10 deka kávy, mnoho vody, trochu čaje, dost mouky, kousek
sýra, půlka chleba, čtvrtka másla, čtvrt kila salámu
Pamatujte: Помните:
zabalit - zabalte, zvažit - zvažte, nakrájet – prosím nakrájet
Cvičení:Упражнения:
1. Řekněte: Скажите: Dejte mi, prosím ....
86
10 deka - káva, 1 kilo - cukr, 1 balíček - čaj, trochu -sýr, dost -víno, 2 ůitry
- mléko, 20 deka - salám, 2 lahve - bílé víno, 1 lahev- světlé pivo, sklenicestudená voda, 2 sklenice- citronová šťava, šálek -videňská káva, půl kila šunkový salám, lahev - francouzký sekt.
2. Řekněte česky: Скажите по- чешски:
Я хотела бы 250 гр печенья, 2 бутылки красного вина, полкило
свиного фарша, 300 гр копчёного сыра, пачку зелёного чая, пакет
кнедликов в порошке, 150 гр картофельного салата в стаканчик, 2
коробки шоколадных конфет. Взвесьте мне полкило тирольской
колбасы. Можете мне показать тот кусок свинины?
3. V OBCHODĚ POTRAVINY
(prodavačka, zákazník)
Z.:
P.:
Z.:
P.:
Z.:
P.:
Z.:
P.:
Z.:
P.:
Z.:
P.:
Z.:
P.:
Z.:
Dobrý den!
Dobrý den! Co si přejete?
Moment, napsala jsem si to na lístek. Tady ho mám. Tak tady: dva
balíčky kávy, 10 deka tohoto salámu, 20 deka tvrdého sýra a čtyři
housky.
Chleba nechcete? Je měkký, právě ho přivezli.
Můžete mi ho dát půlku. Berete prázdné láhve?
Ano, můžete mi je dát sem. To je všechno?
Ještě bych chtěla nějaké ovoce.
Máme jablka, hrušky, pomeranče, citróny. Co si vyberete?
Jablka.
Stačí kilo?
Ano. To je všechno. Kolik platím?
Moment, hned to spočítám. Je to 125 korun 50 haléřů.
Nemůžu najít peněženku. Kam jsem si jí mohla dát? Aha, je tady v
tašce. Tady je pětistovka.
A tady máte 374,50 Kč zpátky. Na shledanou. Přijďte zase.
Na shledanou.
HUMOR:
- Prosil bych deko eidamu.
- Vy si snad děláte blázny, člověče?
- Jen to sem dejte, nebo si ho nechám ještě nakrájet
87
4. DIALOGY V OBCHODĚ
1.
- Přejete si, prosím?
- Já chci pomeranče.
- Kolik?
- Asi pět.
- Pět kilo?
- Ne, pět pomerančů.
2.
- Prosila bych asi šest banánů, nějakých menších.
- Prosím. Další přání?
- Kilo pěkných zralých jablek a ještě nějakou zeleninu do polévky,
několik mrkví, dvě petržele a jeden celer.
- Celer máme jenom tenhle....
- Ten je hrozně velký. Můžete mi dát jen půlku? Nebo raději čtvrtku.
A těch mrkví radeji pět, ty jsou malé.
- Prosím. Dohromady je to 82.50.
3.
- Prosila bych dvě ředkvičky...
- Myslíte dvoje?
- Promiňte, dvoje ředkvičky, dva saláty, jednu kedlubnu - ne, těch
kedluben mi dejte pět, ty jsou pěkné a velké.
- Ty jsme dostali dnes ráno, jsou uplně čerstvé. Nějaké další přání?
- Vzala bych si ještě třešně, půl kila.
- Je to všechno, mladá paní?
- Ano.
- Okamžik! To je 75.20.
- Jé! Budete mít zpátky na tisícikorunu? Bohužel, nemám menší
peníze.
- Ano, dvacetníček tam bude?
- Prosím.
Slovníček: Словарик:
Kedlubna f. кольраби, celer m. сельдерей, okamžik m. момент
V obchodním domě
В универмаге
88
Obléčení n. одежда: prádlo n. бельё, podprsenka f. бюстгальтер, kombiné
n. комбинация, natělník m., tílko n. нательная майка, spodky трусы, ponožky
нгски, podkolenky гольфы, punčochové kalhoty, punčocháče колготки,
punčochy чулки, halenka f. блузка, rolák m. тонкий свитерок, «гольф»,
kravata f. галстук, košile f. рубашка, tričko n. майка, svetr m. свитер, pulover
m. пуловер, sako n. пиджак, kabát m., svrchník m. пальто, vesta f. кофта,
kalhoty брюки, džiny джинсы, manšestráky вельветовые брюки, šortky
шорты, kombineza f. комбинезон, sukně f. юбка, kalhotová sukně f. юбкабрюки, šaty платье, kostým m. женский костюм, oblek m. мужской костюм,
bunda f. куртка, plašť m. плащ, plaštěnka f. пелерина, накидка, kožich m.
шуба
Obuv f. обувь: boty ботинки, polobotky полуботинки, sandaly босоножки,
střevice нарядные женские туфли, kecky кеды, kozáčky сапожки, šlapky
шлёпки, podpatek m. каблук, zvyšená podešev f. платформа
Doplňky дополнения: klobouk m. шляпа, čepice f. шапка, rukavice перчатки,
deštník m. зонтик, taška f. сумка, šala f. шарф, šatek m. шарф
Hračky игрушки: medvídek m. медвежонок, panenka f. кукла, mič m. мяч,
skakanka f. скакалка, stavebnice конструктор, autičko n. машинка
Papírnictví писчебумажные товары: péro n. перьевая ручка, sada tužek набор
карандашей, fix m., propisováč m. фломастер, sešit m. тетрадь, zápisnik m.
записная книжка, блокнот, dopisní papír m. писчая бумага, pohlednice f.
открытка
Látky ткани: vlna f. шерсть, samet m. бархат, hedvabí n. шёлк, bavlna f
хлопок, ситец, krajka f. кружево, kůže f. кожа, semiš m. замша, umělé vlákno
n. искусственное волокно, kožešina f. мех, latex m. латекс
jaky? Lesklý блестящий, bavlněný хлопковый, ситцевый, sametový
бархатный, kožený кожаный, hedvabný шёлковый, pletený вязаный,
kostkovaný клетчатый, pruhovaný полосатый, puntikovaný в горошек,
vzorovaný узорчатый, průsvitný прозрачный, kožešinový кожаный, plašťový
плащёвый
Porcelán m. фарфор: kavová souprava f. кофейный сервиз, šálek m. чашка,
cukřenka f. сахарница, džban m. кувшин, křišťalová vaza f. хрустальная ваза
89
5. OBCHODNÍ DŮM
Je před vánocemi. Musíme obstarat některé nutné nákupy a koupit
všem dárky. Jdeme tedy do obchodního domu. Já potřebuji nový oblék a
chci si koupit také novou bílou košili. Manželka neráda nakupuje v
konfekci, radši si dává šít (šije na míru), a proto si chce koupit nějakou
pěknou látku. Potřebuje také nové boty. Procházíme obchodním domem. V
přízemi je galanterie, drogerie, parfumerie, prodej skla a porcelánu,
bižutérie, v prvním poschodí dětské zboží, látky a pletené zboží: různé
svetry, pulovry, vesty, roláky aj.
V druhém patře je nábytek, elektropotřeby a nádobí. Oddělení
konfekce, které právě hledáme, je v třetím poschodí. Přichází k nám
prodavačka a ptá se, co si přejeme. Ukazuje nám různé obleky. Mají na
skladě obleky různých velikosti a různých barev. Žádám hnědý oblek z
vlněné látky. Oblek, který si žkouším, je pěkný, sako má však krátké
rukávy. Další oblek mi také nevyhovuje, protože kalhoty jsou přiliš dlouhé
a také ta barva mi zrovna nesluší.
Nakonec mi prodavačka přinesla ještě jeden oblek, ten mi dobře
padl, byla to přesně moje velikost a měl pěknou hnědou barvu, proto jsem
si ho vzal. Pak jsem si koupil ještě módní košili, vázanku (kravatu) s
hezkým vzorem, kapesníky a ponožky. Potom jsme šli o poschodí výš
koupit pro manželku boty. Moje žena chtěla černé lodičky na vysokém
podpatku. Jedny se jí velmi líbily, ale neměli zrovna v jejím čísle. Nakonec
se rozhodla pro tmavošedé semišové na polovysokém podpatku. Byl to
dovoz z Jugoslávie. Ve stejném oddělení se prodávají i punčochy,
punčocháče, podkolenky a ponožky.
90
Pak jsme šli do oddělení látek, kde si manželka koupila látku na
sukni, na šaty a na halenku. Dětem jsme koupili pěkné hračky, zaplatili u
pokladny a po schodišti vyšli na ulici.
Slovníček:Словарик:
Obstarat = udělat, nutný необходимый, velikost f. размер, zkoušet примерять,
vyhovuje устраивает, přiliš слишком, slušet быть к лицу, идти, padnout
сидеть, быть по фигуре, vzor m. образец, kapesník m. носовой платок
Otázky: Вопросы:
1. Která oddělení jsou v obchodním domě?
2. V kterém oddělení se prodává obuv?
3. Kde je oddělení konfekce?
4. Co si budete kupovat?
5. Kupujete si hotové obleky nebo šijete na míru?
6. Které barvy nosíte v zimě a které v létě?
7. Z jakých látek si šijete zimní šaty a z jakých letní?
8. Jaké boty jsou v módě?
6. V OBCHODNÍM DOMĚ KOTVA
Alice a Sophi jsou americké učitelky. Nejsou v Praze ještě dlouho, a
tak se s Prahou pomalu seznamují. Dnes jdou do obchodního domu Kotva,
který je na Náměstí Repubiky. Je to velký moderní obchodní dům.
91
Dostanete tam skoro všechno, co potřebujete. A Sophi toho potřebuje
hodně. Na letišzi se jí totiž ztratil jeden kufr, ve kterém měla hodně věci.
V přizemi je informační tabule, a tam si děvčata mohou přečíst, kde
jsou různá odělení a co se tam prodává. Zjišťují, že v přízemí je drogérie,
parfumérie, papírnictví a oddělení dámského prádla. V drogérii můžete
koupit všechno pro domácnost: prací prášky, čisticí prostředky, mýdlo,
zubní pastu, šampony na vlasy... Alice potřebuje nějaký prášek na praní.
Sophi si kupuje katrač na vlasy. Pak jdou do papírnictví, kde kupují
ubrousky, papírové kapesníky, toaletní papír a dopisní papír.
V obchodním domě jsou pochyblivé schody, a tak se rychle a snadno
dostanete nahoru do různých pater. V prvním patře je oddělení pánské a
dámské konfekce, koženého zboží a galantérie. Sophi chce jít do dámského
oddělení, protože potřebuje letní šaty, nějaké kalhoty a také sako. Mají tam
náhodou dost velký výběr moderních šatů, bluz, sukní, kalhot, kabátu,
dámckých sak a sportovních bund. V kabině si Sophi zkouší dvoje šaty, a
pak si bere jedny s pěkným barevním vzorem. Ještě si vybrala
jednobarevné sako a hezkou bavlněnou blůzu. Kalhoty jí muisí poslat
maminka, protože Sophi žádné kalhoty nelíbily.
V druhém poschodí je všechno pro děti - textil, obuv, konfekce a hračky. Je zde také oddělení pánské a dámské obuvi. Sophi potřebuje nějaké
sandály, má čislo 5. Žadné boty si však nekoupila, protože ty, které se jí líbily, byly moc drahé. Ve třetím poschodí se děvčata nezastavují, protože
tam prodávají elektrické přístroje, rádia, magnetofony, hudební nástroje,
fo-topotřeby, hodinky a kompaktní disky (CD). O to nemají zájem. Ve
čtvrtém poschodí jsou sportovní potřeby, nábytek a koberce. Jedou tedy
zpátky dolů do přízemí a pak jdou do suterenu do prodejny potravin.
Uložte k textu otázky. Составьте вопросы к тексту.
Cvičení: Упражнения:
1. Reagujte, používejte slova: Реагируйте, употребите слова: vůbec,
žádný, to nеní pravda
Alice si koupila v drogérii opavovácí krem. V papírnictví Sophi koupila
pohledy a tužky. V oddělení koženého zboží si Alice koupila teplé
rukavice. V třetím poschodí koupily dívky barevný televizor a japonské
rádio. Pak si koupily postel a křeslo. Koupily si žlaté prstýnky s českým
granátem, protože jsou milionářky a mají hodně peněz.
2. Odpovězte: Ответьте:
92
Proč potřebuje Sophi udělat velký nákup? Proč si Sophi nekoupila boty?
Koupila Sophi kalhoty? Co Američanky kupují v drogérii? Co koupila
Alice? O co mají zájem?
Přečtete rozhovory, přeložte. Прочитайте диалоги, переведите.
7.
V PRODEJNĚ OBUVI
- Dobrý den, jaké máte přání?
- Prosil bych nějaké zimní boty.
- Vysoké, nebo polobotky? A jakou barvu?
- Pokud možno černé polobotky.
- Šněrovací, nebo mokasiny?
- To je jedno, jen aby to byl nějaký moderní vzor.
- Dobře, hned se podívám. Prosím, toto je modné novinka. Černé šněrovací
polobotky s koženou podrážkou.
- Co stojí?
- Šestset dvacet korun.
- Dobře, tak já si je vezmu.
- Prosím, nhed dostanete bloček. Děkuji vám, zboží si vyzvednete u
pokladny.
V DROGERII
- Potřeboval bych nějaký prací prostředek.
- Prosím, zde je prášek na praní. To bude všechno?
- Ještě bych si vzal mýdlo.
- Přejete si mýdlo na praní nebo toaletní?
- Dva kousky toaletního a jedno holicí mýdlo. Máte žiletky?
- Ano, prosím, jakou značku byste si přál? Máme tu nový vyborný
druh nerez žiletek ze švedské oceli. V naší drogerii vám můžeme
posloužit všemi druhy žiletek.
- Tak mi jedny dejte. A ještě zubní pastu. Kolik platím?
- Mýdlo stojí dvacet korun padesát haléřů, připravek na praní třicet
sedm čtyřicet, žiletky jsou o sedmdesát haléřu lacinější, zubní pasta
třinact devadesát. Dohromady to dělá šedesát osm korun osmdesát
haléřů.
93
Otázky: Вопросы:
1. Které různé druhy prodejen znáte ?
2. Vysvětlete, co je samoobsluha?
3. Popiště některý obchodní dům nebo moderní prodejnu.
4. Co znamená reklamace, přejímka zboží, dodávková služba?
5. Co se prodává v papírnictví a knihkupectví?
6. Které ozdobné předměty se prodávají v klenotnoctví a bižuterii?
7. Co prodávají v hodinářství?
8. Které výrobky mají v prodejně “Elektro- rádio”?
9. Co kupujeme v zelezářství a prodejně skla a porcelánu?
10. Které sportovní potřeby a hračky znáte?
11. Jmenujte některé kusy nábytku.
12. Co dostaneme v drogérii a parfumérii?
13. Co kupujeme v antikvariátě?
14. Které květiny znáte?
15. Jmenujte některé druhy látek a oděvu.
16. Vysvětlete co je partiová prodejna (second-hand).
17. Co prodávají v textilní a kožené galanterii?
18. Srovnejte kvalitu různého zboží a ceny v prodejnách a na trhu.
19. Jak požádáte v obchodě o nějaké zboží?
20. Jak se ptáme na cenu? Co říká prodavačka?
21. Jaké vlastnosti by měl mít prodavač a jak by se měl chovat zákazník?
22. Do kterého obchodu nejčastěji chodíte a pro co?
23. Co koupíte jako dárek pro malou holčičku, starší paní, mladou dívku a
dospělého pana?
24. Když jste pozvaní na svatbu, co koupíte jako dárek?
25. Co kupujete k vánocům své rodině?
26. Co momentalně potřebujete koupit?
27. Jmenujte minské obchodní domy. Který je největší?
28. Jaké prodejny jsou na vašém sídlišti?
Cvíčení: Упражнения:
1. Utvořte adjektiva: Образуйте прилагательные: (zaplatit účet)zaplacený účet
94
(mrazit) pult, (plnit) pero, (lepit) páska, (psát) potřeby, (bít) hodiny, (hrát)
karty, (prát) prášky, (čistit) prostředky, (osvětlovat) těleso, (spát) pytel,
(koupat) čepice, (opalovat) krém, (šít) stroj, (zavírat) špendlík.
2. Uveďte antonyma: Подберите антонимы: čerstvé maso - zkažené maso
mořská ryba, tvrdý chléb, tučné maso, sladké bonbóny, sladký čaj, sladké
pečivo, vysoký podpatek, pracovní oblek, ruční výroby, koupě, zavřeno,
prodavač, zvýšení cen.
3. Uveďte druh prodejny, kde se prodává: Укажите вид магазина, где
продаётся: např,: mléko - mlékárna
pečivo, cukrovinky, papír, knihy, brýle, hodiny, prsteny, nářadí, parfémy,
léky, hotové šaty, šicí potřeby, kožené zboží, staré knihy, použité zboží,
květiny, klobouky, nádobí, lustry, panenky, kožichy
4. Popište svůj velký nákup. Опишите свою большую покупку:
5. Odpovězte: Ответьте:
1. Chodíte rád(a) na nákup sam(a) nebo s kamarádkou?
2. Kupujete raději na trhu nebo v obchodním domě? Proč?
3. Co kupujeme: koncem srpna, začatkem léta, v polovině prosince,
začatkem března.
4. Víte, jak kupují Američané a Evropané?
5. Víte, co je zásilkový obchod a “Obchod na gauči”?
6. Téma kompozice: Тема сочинения:
1. Výhody nakupovaní v obchodním domě
2. Přednosti nákupu v samoobsluze.
text pro domácí čtení
8. Co se nedá koupit za peníze ?
Čekal před obchodním domem. V davu zahlédl její tvář. “ To je dost,
že už jdeš,” řekl místo pozdravu a tlačil ji k výtahu. Prodírali se k pultům,
prohlíželi si zboží, vybírali, dohadovali se.
“Jak se ti líbí tahle kabelka? Hodila by se mi k těm novým botám”.
95
“Tuhle košili bych si měl koupit, takovou ještě nemám”.
Neposlouchali se. Čekali, až jeden přestane
mluvit, aby druhý začal. Vyšli z obchodního
domu a šli kolem výkladních skříní, a zastavovali se tam, kde aranžérky připravovaly nové
kolekce. Neviděli náměstí zalité jarním sluncem, necitili probouzející na jaře život.
“To je dneska nepříjemné horko”, řekl
a ona si rozepla kožich.
“Musíme ještě do parfumerie, chci si
koupit nějaký pěkný pleťový krém”.
“Potřebujeme jít do Mototechny, jestli
už jim přišla ta německá leštěnka na auta”.
Unavení došli k zaparkovanému fiatu,
uložili tašky na zadní sedadlo, on si svlékl
semišový kabát a nasadil zrcadlové brýle
proti slunci. Před kapotou jejich vozu nabízela paní v šatku sněženky. U
pultu se zastavil chlapec s dívkou. Ta chvíli vybírala, a chlapec
přepočitával drobné v dlaní. Dívka oběma rukama přitiskla bílé kvítky na
tvář.
Chlapec ji objal a ona ho polibila.
“ Martine, počkej, kup mi také kytičku”, řekla žena.
“Nezdá se ti, že to je vyhazování peněz”, zabručel muž a nastartoval.
Fiat zmizel v proudu vozidel.
Ženě na tvář ukápla slza. Na rtu citila její slanou chuť. Obrázek
dívky v kabatu s kapučí a chlapce v odřené bundě v ní vyvolal davno
zapomenutou něhu. Nemohla jej vymazat z oči ani kupa nových věci na
zadním sedadle. Uvědomila si, že něco propasla. Něco, co se nedá koupit
za peníze.
(Ivana Zagorová)
Slovníček: Словарик:
Dav m. давка, zahlednout увидеть, tlačit толкать, výtah m. лифт, dohadovat
se договариваться, rozepnout расстегнуть, leštěnka f. полирующее средство,
unavení n. уставшие, sedadlo n. сиденье, svléknout снять, nasadit надеть на
нос, přitisknout прижать, objat обнять, polibit поцеловать, kytička f.
букетик, vyhazování выбрасывание, zabručet заворчать, nastartovat завести,
zmizet исчезнуть, proud m. поток , vozidlo n. транспортное средство,
kapuče f. капюшон , odřený потёртый,vyvolat вызвать, vymazat стереть,
propasnout прозевать, проворонить
96
Velký nákup s malými dětmi
V obchodním domě se přehrabuje v regálech a hromadách zboží,
zkouší si bundy…. Manželé, děti a známí je odmítají doprovázet. Taškami
obtěžkaná matka čekající ve frontě rozdává pohlavky bez ohledu na věk
potomka. Tady jsou rady těm z vás, kteří chtějí nakupování s dětmi
proměnit v príjemná zážitek.
1. Před vstupem do obchodního domu se domluvte, jak dlouho budete
nakupovat,
2. V každém patře si domluvte místo setkání,
3. Před nákupem zjistěte, zda nemají žízeň, hlad nebo potřebu jít na
WC
4. Při nakupovaní si s dětmi povídejte, vybírejte spolu,
5. Nezapomeňte na oddělení hraček, i bez nákupu je to pro dítě
odměna,
97
VII. OBLÉKANÍ, MÓDA
Одевание, мода
Slovní zásoba: Словарный запас:
Oblékat se одеваться, oblečení n. одежда, střih m. выкройка, šít podle střihu
шить по выкройке, navrhář m. модельер, letět = být v módě, vkusně со
вкусом, výstřih m. вырез, rozparek m. разрез, lem m. , lemování n. отделка по
краю , volánek m. волан, průramek m. пройма, rukáv m. рукав, nakládaná
kapsa f. накладной карман, lištová kapsa f. проорезной карман, dvouřadové
zapínání n. двубортная застёжка, rozšířený расклешённый, živůtek m.
жилет, нагрудник, šle шлейки, limec m. воротник, stojáček m. стойка,
ovinovací šála f. драпирующий шарф, zrašený собранный, ramenní šev m.
плечевой шов, boční, přední dil m. боковая, передняя деталь, přepasat
подпоясать
1. JAK SE LIDÉ OBLÉKAJÍ
Lidé se oblékají podle ročních období, podle počasí, podle módy i
vkusu. Oblek mužů se skládá z kabátu a kalhot, občas je v módě i vesta.
Pod šaty nosí muži prádlo (košili a spodky). V létě se nosí šaty z lehčích a
světlejších látek, v zimě oděvy z látek těžších a tmavších barev. Na hlavě
nosí muži klobouk, baret nebo čepici. Na jaře a na podzim oblékají často
plášť nebo svrchník, v zimě chodí v zimníku nebo v kožichu. Rukavice
chrání ruce před zimou. Oblečení doplňují ponožky a různé druhy bot.
Ženský oděv je rozmanitější a pestřejší než mužský. Velkou úlohu
zde hraje móda. V létě nosí ženy lehké letní šaty nebo halenku (bluzu) se
sukní. V zimě se oblékají do vlněných šatů nebo kostýmů, oblíbené jsou
98
také pletené svetry. K ženskému prádlu patří košile, kombiné, podprsenka a
kalhotky. Na nohou ženy nosí hedvabné nebo vlněné punčochy nebo
punčochové kalhoty. Střevičky bývají různých tvarů a mají vysoké nebo
nizké podpatky. Na hlavě nosí ženy klobouk, čepici, šátek nebo šálu.
Dámské svrchníky, pláště, kožichy podléhají více změnám módy, než to
vidíme u plašťů mužských (panských).
Šaty oblékáme také podle příležitosti.
Dělnici při práci nosí monterky, lékaři bílé
pracovní pláště apod. Do společnosti a na
večer máme společenské a večerní šaty. Na
vycházky, sport a turistiku si bereme šaty
vycházkové, sportovní a turistické. Za deště
nosíme nepromokavé igelitové pláště.
Někdo se ovšem raději ukryje pod
deštníkem. Někteří lidé, napřiklad, vojáci,
nosí uniformu. K módním doplňkům patří
vedle klobouku také rukavice, kravaty
(vazanky), kabelky atd.
Na některých místech republiky (na
Moravě) při slavnostech můžeme ještě dnes
vidět krásné lidové kroje.
Slovníček: Словарик:
Rozmanitější более разнообразный, úloha f. задача, šátek m. платок, podléhat
подвергаться, monterky рабочий комбинезон, igelitový полиэтиленовый,
slavnost f. торжество, kroj m народный костюм
Otázky: Вопросы:
1. Jak se oblékají muži? A váš otec?
10.Jak se oblékají ženy? A váše maminka?
11.Jak se oblékame do práce?
12.Co máme vzít na sebe, když jdeme do divadla?
13.Jak oblečení jedeme na chatu nebo do lesa?
14.Při jakých přiležitostech se nosí frak a co mu odpovídá v dámském
šatniku?
15.Co nosíme za deště?
16.Co rady nosí staré babičky?
99
Přečtete text a řekněte, co máte ve svém šatniku? Прочитайте текст и
скажите, что есть в вашем гардеробе?
2. VŮBEC NEMÁM CO NA SEBE !
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
A.:
B.:
Jarko, co si mám vzít dnes večer na sebe?
Podle toho, kam se chystáš. Ty jdeš dneska do divadla,viď? Tak to si
vezmi ty černé vlněné šaty. Moc ti sluší.
Které? Myslíš ty s bílým límečkem? Vyloučeno! Ty už úplně vyšly
z módy. Jsou moc dlouhé.
Tak proč si je nedáš zkrátit? Jinak přece mají docela moderní strih!
Myslíš? Ale dneska už si je stejně vzít nemohu. Divadlo začíná za
dvě hodiny ……
A co ty bílé hedvabné s krajkou? Vypadají tak slavnostně. A bílá je
zase strašně v módě.
Ty bílé se mi už nelíbí. Mají moc velký výstřih. Teď se vystřihy
nenosí. Nemám prostě co na sebe.
Počkej, já se podívám do tvého šatníku. Skladaná sukně, svetr,
zelený kostým - to ne. A co tyhle šedé? Ty se ti taky už nelíbí?
Ty jsou sice hezké, ale do divadla se nehodí. Jsou moc sportovní. Ale
počkej, co bys řekla těmhle modrým ?
To je ono! A pak, že nemáš co na sebe! A teď se konečně pojď podívat na ty nové módy. Maminka mi koupila látku na šaty a nevím, jak
si je dát ušít.
Co třeba tenhle model? Je z Paříže!
To je sice nádherný model, ale přiliš nápadný. Mně by se spíš líbily
nějaké elegantní jednoduché šaty bez ozdob. Mohou se k nim nosit
různé doplňky a šaty pokaždé vypadají jinak.
Tak si dej ušít tyhle! Jsou bez rukávů, s mírně rozšířenou sukní...
Dano, proboha, už mám nejvyšší čas se oblékat do divadla. Od
kolika se hraje?
Od sedmi. Podívej se, prosím tě, mám vzít ty korále? Hodí se k těm
šatům?
Vůbec ne. Vezmi si radeji tu maminčinu brož.
Tak, - a teď už jen kabelku a rukavice.
A kabát si nevezmeš? Večer ti bude zima. Ať nenastydneš!
Na co kabat? Vždyť už je léto, nezmrznu. Ale podívej se z okna!
venku leje jako z konve!
To je smůla! Vezmi si deštník, a chvátej, ať nepřijdeš pozdě!
100
Slovníček: Словарик:
Chystát se собираться, uplně полностью, jednoduchý простой, pokaždé
каждый раз, mírně слегка, proboha ради Бога,, mít nejvyšší čas иметь самое
время, , ať nenastydneš смотри, не простудись
Co je dnes v módě? Co dnes letí? Co nosíte nejraději?
3. CO SI ZABALIT NA DOVOLENOU
Tomu se řiká léto...
Páni kluci v tričku a šortkách
Neradí nakupují, nebaví je řeči o obléčení, ale ocení, když jim koupíte něco
nového a pěkného. A nad trojbarevným sportovním kompletem - tričkem s
nášivkami vlaječek a krátkými kalhotami - zajásá každé klučičí srdce.
Jak vypadá v létě správný muž
Každý muž vám řekně, že mu na
dovolenou stači kraťasy a košile.
Košile z kvalitní bavlny jsou
pohodlné, dokonalý střih umožňuje
obléknout si je i do saka.
Hezké ženské
V plavkách se sarongem - šátkem,
který si uvažete jako dlouhou nebo
krátkou sukýnku - se cítíte skvěle.
Na večer se hodí jednobarevné tričko
a volný kabátek s krátkým rukávem –
jsou perfektním oblečením zejmena
pro horké letní dny.
Holčičí móda je barevná a veselá.
I vaše dcerka, přestože je ještě malá
slečna, bude ráda nosit moderní tílko se
špagetovými ramínky s výrazným potiskem
nebo
efektní
tričko
v
nápadné
žlutooranžové barvě. Krátké kalhotky doma
určitě nějaké máte - napřiklad, ustřižené
džiny. Letošní móda ukrácených kalhot
101
nám přeje - děti rostou jako z vody, a jak se jim kalhotky ukracují,
nevypadají už, jako by čekaly velikou vodu, ale mají moderní capri.
Sportovní a praktické oblečení
Abyste se mohli pohodlně povalovat na písku nebo v travě, potřebujete
šortky nebo dlouhé plátěné kalhoty - letos rozhodně ve stylu cargo s
velkými kapsami, do kterých mají i dospěli kluci vždycky co dát - a nějaké
to tílko, tričko a třeba i flanelovou nebo plátěnou košili ( nejlépe s pěknou
barevnou kostkou: košili si přez tílko přehodíte, když se schová sluničko).
4. DESET VĚCÍ KTERÉ MÁME VZÍT NA DOVOLENOU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Tílka a trička maximalně v pěti různých barvách, které lze kombinovat s ostatním oblečením.
Zavinovací nebo strečovou sukni na nákupy a toulky po místních obchodech.
Šortky, kraťasy a capri určitě nezapomeneme.
Šaty - krátké nebo dlouhé, připadně obojí. K nim potřebujete boty.
Svetr a sportovní košili - pro chladnější počasí.
Větrovku - jestli bude pršet.
Džíny na cestu nebo do chladnějšího počasí.
Plavky - alespoň dvoje na převlékání.
Tašku, ve které si budete nosit věci na pláž.
Sluneční brýle, opalovací krémy, klobouk nebo čepici.
Cvičení: Упражнения:
1. Reagujte, užijte kladnou nebo zápornou větu. Реагируйте, употребите
положительный или отрицательный ответ:
Už nikdo nenosí zlaté řetízky………………………………………………
Babičkám nesluší kalhoty. …………………………………………………
102
Džíny už nejsou v módě. …………………………………………………..
K teplákové soupravě se nehodí bílé střevičky. …………………………..
Modelky se neoblékají vkusně. ……………………………………………
Do divadla La Scala chodí lidé v svetrach a džínach………………………
……………………………………………………………………………..
2. Vyberte si vhodnou odpověď: Выберите подходящий ответ:
1. Myslíš, že mně sluší ten střih?
1. Ano, jsou ve stejne barvě.
2. Jsou ty šaty z kůže?
2. Ne, přece to je uplně nový trend!
3. Máte rukavice k tomu klobouku? 3. Ano, jsou od Versacciho.
4. Nejsou ty kapsy na kalhotach velké? 4. Ne, to už uplně vyšlo z módy.
5. Máte krajkovou sukni?
5. Ano, vypadaš jako manekynka!
3. Přeložte: Переведите:
Я не люблю платья с большим вырезом и разрезом сзади. Костюм из
искусственной замши с двубортной застёжкой годится для каждого
случая. Простое прямое платье дополняет свободное пальто с
накладными карманами. По мнению модельеров, в этом сезоне будут
в моде накидки из блестящей ткани. Вы можете мне посоветовать
самый модный фасон? Для летних дней годится однотонная майка на
тонких шлейках и кофточка с коротким рукавом. На отдых моему
мужу достаточно широких шортов и рубашки.
4. Popište obrázky. Опишите картинки:
103
5. DĚLAJÍ ŠATY ČLOVĚKA?
Oděv dotváří náš celkový vzhled. Jeho vyběr mluví nejen o tvé osobností,
ale i o vkusu těch, kdo o tvém oblečení spolu rozhodují. Vstoupiš-li někam,
hned se pozná, zda jsi vhodně oblečen s ohledem na počasí, přiležitost a
věk. Tvé oblečení má být čisté, praktické a účelné. O tom, co ti sluší a co
ne, tě přesvědči zrcadlo na stěně či řeknou tvé kamarádi. Navrhni šatník
dívky či chlapce.
Přečtete se slovníkem. Řekněte souhlasíte nebo ne s zásadami:
Прочитайте со словарём. Скажите, согласны Вы или нет с
утверждениями:
6. AKTUÁLNÍ MÓDNÍ TRENDY
Lehoucké šaty z lehkého vyšívaného žoržetu a podšívkou ve stejně
barvě reprezentují módní střih letošního léta (odhalená ramena, malý kulatý
výstřih a mírně rozvolněná linie v délce pod kolena)
Letní pulovr ve žlutozeleném odstínu s plastickým povrchem by neměl chybět v prázdninovém zavazadle. Skvělé je doplní kalhoty s módním
vzorem.
Supermoderní: dlouhá košile nebo letní plášť, šije se z jemného prosvítajícího plátna a krásně vlaje kolem postavy.
Univerzalní bunda má tu výhodu, že ji lze nosit ve městě i o
víkendu na chatě. Hodí se k džínám, ale ji přehodíte i pres kalhotový
komplet.
Naivní háčkovaný klobouček vám dodá půvab malé holčičky. Nosi
se především k džinovému oblečení a k sportovní módě.
Klobouk v pánském stylu perfektně ladí s oblečením ve stylu safari
a dodá akcent městskému kalhotovému kompletu.
Do divadla - ke kalhotám dlouhý přiléhavý plášť nebo redingotové
lesklé sako přes saténové tílko s uzoučkými ramínky.
7. CO SE NOSÍ VE ŠKOLE ?
První, kdo vynášejí novou módu ze stránek módních časopisů do ulic
i ne-ulic, bývají .....nactiletí. Na nich (aniž oni tuší) si pak módní tvůrci opo
očku ovšřují, jak se jejich nový výmysl uchytil či přetvořil.
Podíval jsem do pražského gymnázia v Přípotoční ulici. A přišli jsme na to,
že oblékání této studencké vrstvy má stále dva základní znaky:
104
Chce být originální a zaroveň uniformní. Nebo naopak. Skoro
všichní studenti nosí DŽÍNYTRIKOKECKY. Je-li teplejí, džíny hoši
zkracují pod kolena ( s nohavicemi pěkně doširoka), dívky sukně hrnou
ještě výš. Tuto uniformu si gymnazisté oryginalně doplňují basebalovou
čepičkou kšiltem dozadu, šňůrkami korálků, dřevených blbosti na
provázku, různým počtem naušnic v uchu, pro odvažnější v nose. Obyčejně
tričko se batikuje, džíny trhají, kecky vykreslují...Vše se zda levné. Učelně.
Jednoduché. Pohodlně. Neodmyslitelná součást gymnaziálního oblečení je
batůžek. Aktovky vymizely. Batoh je nejskvělejší kožený. Nosí se zásadně
na jednom rameni.
105
VIII.
MĔSTO. ORIENTACE VE MĔSTĔ
Город. Ориентация в городе.
Slovní zásoba. Словарный запас:
Kraj m. область, okres m. район, velkoměsto n. столица, město n. город,
městečko n. городок , venkov m. провинция, деревня, vesnice f. деревня как
населённый пункт, obec f. населённый пункт, silnice f. шоссе
Sídliště n. микрорайон, čtvrť m. квартал, náměstí n. площадь, ulice f. улица,
třida f.проспект , zaulek m.переулок, slepá ulice f. тупик, předměstí n.
предместье, střed m. města, centrum m. центр города, tržiště n. рынок,
pamětihodnost f. достопримечательность, historická budova f. историческое
здание, kostel m. костёл, pomnik m. памятник, marianský sloup m.
марианский столб, muzeum m. музей, výstava f. выставка, palác m. дворец,
zámek m. замок, hřbitov m. кладбище, pomnik m. памятник, sousoší n.
скульптурная группа, socha f. скульптура, věž f. башня
Ulice: vozovka f. проезжая часть, zatačka f. поворот, směr jízdy m.
направление движения, doprava f. транспорт, dopravní značka f. дорожный
знак, směr jízdy m. направление движения, jednosměrná ulice f. улица с
односторонним движением, chodník m. тротуар, přechod pro chodce m.
пешеходный переход, podchod m. подземный переход, křižovatka f.
перекрёсток, semafor m. светофор, telefonní budka f. телефонная будка,
stanice metra f. станция метро, autobusová zastávka f. автобусная
остановка, stanoviště n. taxiků стоянка такси, lampión m. уличный фонарь,
novinový stánek m. газетный киоск, tramvajové koleje трамвайные пути
Být usituovaným быть расположенным, nacházet se находиться,
1. NAŠE MĚSTO
Jdeme na procházku po městě. Je to velkoměsto, které je sídlem
důležitých úřadů a kulturních instituci. Jsou tu různá ministerstva, vysoké
školy, nakladatelství, redakce novin a časopisů, divadla, kina, koncertní
sály atd. Je zde také mnoho obchodů a obchodních domů, hotelů,
cestovních kanceláři aj.
Městem proteká řeka, která rozděluje město na dvě části. Přez řeku
vede mnoho mostů. Ve středu města na náměstí jsou krásné historické
budovy. Jsou to stavby z minulých stoleti. Naše město se však staví stale.
Na okraji města vyrostla nová sidliště, kde lidé bydlí v moderních dobře
výbavených bytech.
106
Ještě před několika lety byla hlavním druhem dopravy tramvaj. Dnes
jsou různé části města spojeny metrem. Metro je velmi pohodlný a rychlý
dopravní prostředek.
Metrem jedeme do středu města, vystoupíme a jdeme hlavní třidou
kolem divadla. Na rohu je křižovatka, ale teď už nemusíme čekat, až
přejede proud motorových vozidel, aut, autobusů a motocyklů. Na druhou
stranu ulice projdeme podchodem. Tam, kde nejsou podchody, smíme
přecházet jen na zelenou.
Jdeme ulicemi hlavního města. Je tu vždy velmi živo, nejvíc na jaře a
v létě. Chodníky jsou plné chodců. Lidé spěchají do tovaren, úřadů a škol,
jíni se vydali nakupovat do obchodů. Turisté a návštěvnici hlavního města
se procházejí po městě a prohlížejí si jeho pamětihodnosti. Naše město i
jíná česká města jsou důležitými středisky kulturního a hospodařského
života.
Slovníček: Словарик:
Úřad m. правительственное учреждение , nakladatelství n. издательство,
cestovní kancelář f. туристическая фирма, бюро, stavba f. постройка, stavět
se строиться, okraj m. окраина, spojovat – spojit соединять – соединить,
prostředek m. средство, nejvíc больше всего, vydat se отправиться,
návštěvnik m. гость, посетитель, středisko n. центр
Pozor! Внимание!
vystupovat – vystoupit выходить – выйти,
nastupovat - nastoupit входить – войти,
přestupovat – přestoupit делать пересадку - пересесть
Vystupujete na přiští zastávce? Prosím, ukoňčete výstup a nástup!
Máme teď nastoupit do tramvaje? Můstek je přestupní stanici.
2. MĚSTO A VESNICE
Ve městech se stavějí vicepatroví budovy, jen v některých častech
města bývají jednopatrové domy a domky se zahradami. V nových
sidlištích se stavějí většinou vyškové domy. Mezi nimi se budují parky a
dětská hřiště. Ulice a náměstí většiny měst jsou vydlažděny nebo
vyasfaltovany a mají po okraji chodníky pro chodce.
Ve městě pracuje mnoho městských obyvatelů, někteří lidé dojíždějí
z okolních vesnic. Mnoho lidí z vesnic přijíždí také do města za nákupem,
do škol, večer do kina či do divadla a o volném dni i i na různá sportovní
útkaní.
107
Na vesnici jsou většinou přízemní budovy, jen některé jsou
jednopatrové nebo ještě vyšší. Ve velkých vesnicích bývají obchody, někdy
i pošta. V některých je i škola. Některé vesnice se podobají svou
upravenosti malým městům.
Na obrazku je zekresleno malé město. Jiná města jsou rozlehlejší,
mají více ulic, některá mají několik náměstí.
Toto město vzniklo z malé osady pod hradem. Z hradu zbyla jen
zřicenina na zalesněném vrchu. Kdo přijíždí do města od severozápadu,
vidí celé město jako na dlani.
Dělí se na čtyři části:
- domy a domky v zahradách mezi Píseckou, Jilemického a
Komenského ulici tvoří zahradní čtvrť nazvanou Skalka. Domky
byly postaveny před dvaceti až šedesáti lety.
- Na severozápadě vziklo sídliště s vysokými domy. Jménuje se V
podhradí. Stojí tam j málo déle než deset let.
- Střed města tvoří jeho nejstarší část nazvaná Staré Město. Domy
lemují husté ulice kolem náměstí. Jsou tam budovy staré sto, dvě stě
i více let.
- Na jíhu města je čtvrť s výrobními závody nazvaná Nové
Předměstí. Je tam i železniční zádraží a autobusové nádraží. Největší
budovou je továrna, která byla postavená v letech 1970 až 1975.
Najděte na mapě popsáné části města. Найдите на карте описанные
части города.
3. POVINNOSTI CHODCE
Jak chodíme po ulici nebo silnici?
V městě, kde jsou ulice lemovány chodníky, chodíme po chodníku, a
to vpravo. Po silnici, kde není chodník, chodíme vlevo, po levém okrají
vozovky. Vidíme včas každé protijedoucí auto a ustoupíme před ním až na
okraj silnice.
Jak přecházíme vozovku?
Když je nedaleko vyznačený přechod pro chodce, dojdeme až k
němu a přecházíme v pravé polovině přechodu. Nikdy vozovku
nepřebíháme, mohli bychom přehlédnout rychle se blížící vozidlo. Jestliže
musíme přejít vozovku jinde, protože není v dohledu vyznačený přechod,
nejdříve se na chodníku nebo na okraji silnice rozhédneme. Blíží-li se auto,
počkáme, až přejede, podíváme se se nejdříve vlevo, potom vpravo a teprve
pak přejdeme. Nikdy nepřecházíme ani před ani za stojícím automobilem.
108
Překáží ve výhledu. Nikdy také nepřecházíme v nepřehledné zatáčce. Při
přecházení buďme vždy opatrní.
Na městské ulici musíme stále dávat pozor. Přes chodník vyjíždějí
auta z garáží a z vrat domů, je také nebezpečné stát na okraji chodníku,
protože nás může srazit auto nebo motocykl jedoucí těsně při okraji
vozovky. Velkým nebezpečím jsou i couvající auta, zvlášť nákladní.
Jak chodíme po chodníku? Jak chodíme po silnici?Co je nebezpečím ve
městě?
4. KŘIŽOVATKA
Popíšte události na obraze, užijte výrazy: Опишите события на
картинке, используйте выражения:
Křížít vedlejší ulice, čekat, zdravit dívku na opačné straně, čekat na přítele,
parkovat motocykl, polisista, řídit dopravu, nemuset čekat, vystupovat z
tramvaje, nastupovat do tramvaje, nákladní auto, překážet v jízdě, dívat se
na něco, zaparkovaná auta
Cvíčení: Упражнения:
1. Odpovězte: Ответьте:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Jaký vyznam mají pro řidiče dopravní značky?
Co zakazuje dopravní značka?
O čem informuje dopravní značka?
Proč děti nesmějí hrát na chodníku a na vozovce?
Kdy přecházíme vozovku mimo značený přechod?
Proč je nebezpečné přechízet tam, kde stojí auta?
Na co dáváme pozor na chodníku?
2. Najděte mezí dopravních značek přikazy: Найдите среди дорожных
знаков указания:
Dej přednost v jízdě, zákaz odbočování vpravo, zákaz vjezdu všech
vozidel, hlavní silnice, bude křižovatka, zatačka vpravo, blízko je
nemocnice, přikázaný směr jízdy, železniční přejezd s závorami, zákaz
stání, zákaz zastavení
109
3. Určete kteří chodci přecházejí nespravně, a vysvětlete proč.
Определите, какие пешеходы переходят неправильно и объясните,
почему.
ORIENTACE VE MĚSTĚ
Otázky:
Jak se dostanu k nádraží? Как я попаду на вокзал?Jak se jede k divadlu? Как
ехать к театру? Jakým směrem mám jít? В каком направлении мне идти?
Ukažte mi, prosím, cestu k Kotvě. Покажите мне, пожалуйста, дорогу к
Котве. Kam vede tato ulice? Куда ведёт эта улица?Ukazte ji, prosím,
zkrátku. Покажите мне, пожалуйста, короткий путь. Není to přiliš daleko,
když poběžím pěšky? Это не слишком далеко, если я побегу пешком? Jdu li
správnou cestou na náměstí? Я правильно иду к площади? Dostanu se tudy na
náměstí? Я туда попаду к площади?
Odpovědi:
Jděte stále přimo a pak zahněte první přičnou ulici doprava. Идите
постоянно прямо а потом повернёте на первой пересекающей улице вправо. Ano,
tudy dostanete se k obchodnímu domu. Да, так вы попадёте к универмагу. Je
to hned za rohem. Это сразу же за углом. Když zahněte u přiští zastávky
doleva, můžete si zkrátit cestu. Если вы повернёте у следующей остановки
влево, можете сократить путь. Musíme ujít ještě pěkný kus cesty. Вы
должны пройти ещё приличный кусок пути. Jdete špatnou cestou. Вы идёте
неправильной дорогой. Jděte podle tramvajovýcj koleji. Идите по трамвайным
путям.
Pamatujte: Помните:
Jet čím? Tramvají, autem, autobusem, metrem, taxikem
Řekněte česky: Скажите по-чешски:
В какой трамвай мне нужно сесть, чтобы попасть на вокзал? Где
находится Вацлавская площадь? На следующем перекрёстке вам
нужно повернуть вправо и ехать по трамвайным путям. Вы выйдете на
остановке сразу же за площадью, перейдёте дорогу и повернёте влево.
Пешком идти очень далеко, лучше ехать автобусом до остановки «У
памятника». В старую часть города на машине вы не попадёте. Вы
идёте неправильно, вам нужно вернуться на перекрёсток, пройти по
подземному переходу на другую сторону улицы и там повернуть на
проспект. Вы пойдёте по проспекту прямо, вам не нужно
поворачивать. Сразу же за старым зданием вы увидите стоянку такси.
110
Popište, jak jedete na fakultu nebo do práce. Опишите. Как вы едете на
факультет или на работу.
Podle mapy řekněte, jak se dostaneme k Prašné braně, Národnímu divadlu,
Pomníku Sv. Václava na Václavském náměstí, obchodnímu domu Kotva,
Loretě od stanice metra Muzeum.
111
IX. DOPRAVA.
Транспорт
Slovní zásoba: Словарный запас:
Městská doprava f. городской транспорт, dopravní zácpa f. транспортная
пробка, špička f. час пик, dopravní nehoda f. дорожное происшествие, srážka
f. столкновение, havarovat попасть в аварию, dopravní policie f. дорожная
полиция, dopravní předpisy дорожные проедприсания, dopravní uzel m.
транспортный узел, jízdní pruh m. полоса движения, protisměr m. встречная
полоса, řidit auto управлять машиной, sedět za volantem сидеть за рулём,
řidičský průkaz m. водительские права, dělát řidičák сдавать на права (разг.),
jet načerno ехать без билета, „černý pasažer“ m. „заяц“, jízdenka f.
проездной билет, označit jízdenku отметить билет, tramvajenka f. месячный
проездной билет, cestující m. пассажир,
Vozidlo: karoserie f. кузов, blatník m. крыло, nárazník m. бампер,
zavazadlový prostor m. багажник, sedadlo n. сиденье, motor m. двигатель,
řadící páka f. рычаг управления, přední sklo n. переднее стекло, zrcátko n.
зеркало заднего вида, stěráčе m. дворники, palivová nadrž f. топливый бак,
chladíč m. радиатор, převodovka f. коробка передач, palubní deska f.
приборная панель, zapalování n. зажигание, rozjet тронуться с места,
nastartovat завести, brzdit тормозить
112
1. Jezdit
načerno se v žádném připadě nevyplácí
Dokud Pavel studoval, měl tramvajenku a o jízdenky na pražskou
hromadnou dopravu se nemusel starat. Když začal chodit do práce,
nástupní plat nebyl nejvyšší, a tak na tramvajenku jaksi nezbývalo. Pavel si
pro začátek kopil pár jízdenek, ale ty byly ihned pryč. Přece nedám
všechno za jízdné, rozčiloval se Pavel a najel na system sice riskantní, ale
zato zdanlivě úsporný – jezdil načerno. Docela mu to vycházelo, ale jednou
na něj došlo. „Kontrola jízdenek!“ ozvalo se za ním. „Nemám,“ pokrčil
rameny Pavel a ochotně předložil občanský průkaz. Pokutu však odmítl
zaplatit, protože neměl peníze. Stejně je těch „černochů“ tolik, že se to
nedá evidovat. A ignoroval upominku, v niž mu vyhrožovali soudem. Po
čase ale přišlo předvolání k soudu. Mavl rukou. Co mi můžou udělat?
Nepříjemná odpověď brzy přišla. Soud rozhodl v jeho nepřitomností.
Částka, kterou dlužil, nepřijemně narostla o soudní poplatky a jiné náklady.
Tentokrát déle nečekal a raději zaplatil. A na další rok si už určitě
tramvajenku koupí……..
Slovníček: Словарик:
Hromadná doprava f. общественный транспорт, být pryč отсутствовать,
кончиться, rozčilovat se расстраиваться, najet тут: выйти, zdanlivě казалось
бы, pokrčit пожать, рředložit предъявить, pokuta f. штраф, odmítnout
отказаться, evidovat регистрировать, předvolání n. k soudu судебная
повестка, mavnout махнуть, nepřitomnost f. отсутствие, poplatek m.
платёж, náklad m. расход
113
17. NEMOC ŘIDIČŮ
Řidiči pražské autobusové linky číslo 174 v polovině směny vytekly
nervy. Pod motolským kopcem zastavil autobus plný cestujících a
prohlásil, že nikam nepojede. Na dispečink vysilačkou nahlásil že je pod
psychickým terorem, a proto stojí. Co se stalo? Jedna z cestujících se jej
dovolila zeptat, proč dva autobusy jeho linky vynechaly a on jede o deset
minut později. Mezí pasažery v autobusu byla i jedna žena po infarktu. Tu
řidič rovněž odmítl odvézt….
Na psychice řidičů se projevuje i silný automobilový provoz. Tím trpí
zejmena řidiči ve velkých městech. Ucpané silnice, popojíždění. V takové
situaci je problematická samotná jízda. Časté komunikace s cestujícími,
nepravidelný rytmus práce a odpočinku, trvalá koncentrace pozornosti a u
městské dopravy ještě stereotyp projížděných tras. A když jsou ještě
problémy v rodině a hlučí „stádo“ za řidičovými zády, nelze se divit že
autobusák může třeba na nevinnou poznámku reagovat hůř než roj
rozzuřených vos.
Autobusáci prostě nervozní. A jak se chovají cestující?
Slovníček: Словарик:
Prohlásit заявить, vysilačka f. рация, nahlásit заявить, vynechat оставить,
odmítnout отказаться, projevovat se проявляться, trpět страдать, ucpaný
забитый, popojíždění n. медленно двигаться, останавливаясь, pozornost f.
внимание, hlučet шуметь, poznámka f. замечание, autobusák m. водитель
автобуса (разг.)
Cvíčení: Упражнения:
1. Přeložte do ruštiny: Переведите на русский язык:
Kterou tramvají se dostanu na Václavské náměstí? Motorista se nepodívál
na dopravní značku a zájel do slepé uličky. Jeďte desítkou na Nádražní
náměstí a tam přestupte na sedmičku. Tramvaj je přeplněná, cestující jsou
tam namačkaní jako slanečci. Už jsme na záčatku fronty, přiští tramvaj nás
určitě vezme. Stanoviště taxi jsou ve všech čtvrtích Prahy. Naskakovat do
rozjíždějící se tramvaje se nesmí stejně jako jet na stupatku. Ve špičce jsou
autobusy přeplněny. Zkušený řidič nikdy nepřekročí předepsanou rychlost.
2. Nahraďte potřebná slova antonymy: Замените нужные слова
антонимами:
114
Tramvaj je nejrychlejší dopravní prostředek. Ve špičce jsou autobusy
prázdné. Autobus přijel přesně v 7 hodin. Vyskakovat z tramvaje je
zakazano. Řidič nemohl zabrzdit, protože zepředu vyjela tramvaj.
3. Reagujte záporně: Реагируйте отрицательно:
Bylo by dobře přestoupit na tramvaj. Bylo by dobře se postavit na zastávce
do fronty. Bylo by dobře si vzít taxika. Bylo by dobře vystoupit na
konečné. Bylo by dobře si koupit osobní auto. Bylo by dobře jet metrem.
Bylo by dobře uvolnit místo staršímu panoví.
4. Doplňte: Дополните:
Kde mám ……………………do tramvaje číslo sedm? Jak ……………
……………………. k univerzitě? Kde je ……………………… taxiku?
Jděte přimo, potom …………………………. doleva a uvidite
……………………… . Kterým ………………… mám jet, abych ……….
………………….. k nádraží. Chdci chodí po …………………….. , auta
jezdí po ……………………… . Cestující, kteří jezdí …………………….
musí zaplatit pokutu. Škoda, že nám pravě …………………. autobus.
Denně na autobusové nádraží ………………….. a …………………
několik set autobusů. Kontrola ………………….. , máte ………………..
nebo …………………. ? Na ……………………. nefunguje semafor.
=====================================================
Pozor! Внимание!
V jizdních řadech dálkových autobusových linek jsou vysvětlení:
В расписаниях движения междугородных рейсовых автобусов есть пояснения:

b
g
a
V
d
N

r
®
= kladívka – jezdí v pracovních dnech
= jezdí v pracovních dnech a ve dnech pracovního volna
= jezdí denně kromě dnů pracovního volna
= jezdí ve dnech pracovního volna a ve dnech pracovního klidu
= jezdí v pracovní den před dnem pracovního volna nebo před dnem
pracovního klidu
= jezdí v pracovních dnech kromě V
= jezdí v den pracovního klidu před pracovním dnem
= jezdí v den pracovního klidu
= nejede 24.12. a 31.12.
= (rezervace) místenku s jízdenkou je možné zakoupit v
předprodejních kancelářích AMS
115
3. CESTA AUTEM
A.
B.
A.
B.
A.
Nasedat, jedeme! Sedni si vedle mně dopředu, Eva s dětmi si sedne
dozadu.
Máš dost benzinu?
Ovšem, plnou nádržku. Včera jsem jí naplnil u benzinové pumpy
před garáží. Chladič je plný vody a oleje máme také dost.
Jakou má tenhle vůz spotřebu?
Osm litrů.
116
B.
A.
B.
A.
B.
A.
B.
A.
B.
A.
A jaká je jeho největší rychlost?
Až dvacet kilometrů za hodinu. Ale to nebudu zkoušet.
Máš pravdu. Musíš dávat pozor, protože poprchavá a silnice je
klužká, lehce bychom mohli dostat smyk.
Jen se neboj, pojedu pomalu a vždycky si všimám dopravních
značek.
Jaký je motor u vašého auta?
Čtyřválcový, vodou chlazený.
Mivá často poruchy?
Zřídka. Ovšem někdy se stáne, že zlobí karburator a jindy je zaváda
v zapalovaní.
A co pneumatiky? Jak dlouho ty vydrží?
Tak dvakrát do roka pichnu. Pak nasadím rezervu a po navrátu dám
pichnutou duši do opravarny.
Slovníček: Словарик:
Nádržka f. бак, pumpa f. колонка, spotřeba f. расход, dostat smyk попасть в
занос, všimat обращать внимание, замечать, čtyřválcový четырёхцилиндровый, porucha f. неисправность, zlobit барахлить, zaváda f. дефект, pichnout
проколоть, rezerva f. запасное колесо, duše f. камера, opravarna f. ремонтная
мастерская
Cvičení: Упражнения:
1. Odpovězte: Ответьте:
Jestli na dálnici vám došel benzin, zastavite jíné auto a benzin od
něho koupíte nebo půjdete pěšky k benzinové pumpě?
Jestli sedite za volantem už dlouho a jste unavený, zastavite na
parkovišti pro odpočínek nebo nezastavite, protože chcete odpočinout
doma?
117
Jestli v autě se vám udělalo špatně, ale víte, že na dálnici nesmíte
zastavit a proto jedete na parkoviště nebo hned zastavite?
Jestli na dálnici máte poruchu, opravite si auto sam nebo poprosite
jiného řidiče zatelefonovat do autoservisu?
Jestli u silnice stopuje mladá hezká dívka, nezastavite a jedete dál,
protože neberete stopáře, nebo dívka se vám líbí a zastavite?
2. Přeložte do ruštiny: Переведите на русский:
Nedál jste přednost v jízdě. Chcí ohlasit kradež auta! Vykradli mi osobní
auto, je to značka mercedes, má bílou barvu. Kde je hlidané parkoviště?
Můžete si sem zacouvat. Nesmím pít když řídím. Ford zezadu narazil do
fiatu, který stál u středu vozovky a odbočoval vlevo na vedlejší silnici.
Auto vyjelo do protisměru a narazilo do protijedoucího vozidla. Ve vysoké
rychlosti osobní automobil narazil do stojícího nákladního auta.
Přeložte se slovníkem: Переведите со словарём:
4. O podnikatelích a jejich vozech
Podnikatele si často kupují auta stejné značky a barvy, pokud
schudli, sáhnou o třídu níž, a naopak. Značku si vybírají i podle toho, kdo v
ní už jezdí, nosí se mít auto například prezident či známí politici. Známkou
velkého uspěchu bývá mercedes a BMW, podnikatel-lepší sahá po vozech
typu Opel Omega či Renaut Safrane, úspěšní malí obchodnici po jihokorejských značkach. Majitelé obchodů či ti, kteří nabízejí opravárenské služby,
si často nejprve užijí pouze užitková auta-dodavky, teprve když vydělají
peníze, koupí osobní automobil.
Podnikatele volí pro své firmy často škodovky. Oblíbená jsou i auta
německých značek, napřiklad volkswageny pro běžný provoz a BMW, audi
a mercedesy pro reprezentaci. Luxusní limuzíny si často podnikatele kupují
v bazarech. A jaká auta vidíme nejčastěji na ulicích vašeho města?
118
5. Znáte české státní poznávácí značky?
Praha-město: AB, AC, AD, AE, AH, AJ atd, Brno-město: BM, BS, BZ,
České Budějovice: CB, CE, Hradec Králové: HK, HR, Karlový Vary: KV,
Liberec: LB, LI, Náchod: NA, Olomouc: OL, OC, Ostrava: OT, OV, Plzeňměsto: PM, PN, Ústí nad Labem: UL, US, Chrudim: CR, Svitavy: SZ
Humor:
 Naše Růžena dělala řidičák. Dostala otázku, co je to jednosměrná
ulice. Růžena odpověděla: „Jednosměrná ulice je taková ulice, ve které
může být chodec přejet jenom zezadu“……..

Mladá žena zastaví auto řimo u zákazu zastavení, kde stojí policista.
Ten se podívá na řidičku a ptá se: „Paní řidičko! Nevidíte nic?“ Žena si ho
se zájmem prohledne: „Ah ano, máte krásnou uniformu! Nová, že?“…..

Dlouhá řada aut stojí před staženými železničními závorami. Po
chvili vyjde z budky můž a oznamuje: „Panové, nedá se nic dělát, budete
muset počkat. Pravě mi sem telefonovali, že vlak má šedesát minut
spoždění“…..

Policista zastavuje volhu, za jejímž volantem sedí Gruzin, a žádá po
něm řidičský průkaz.
–Pane, ale vy máte letecký průkaz, a ne řidičský. ….
- Ale jakej byl, takovej jsem koupil!
119
Železniční doprava:
Nástupiště f. платформа, úschovna f. zavazadel камера хранения, zavazadlo
n. багаж, čekárna f. зал ожидания, vlak m. поезд, rychlík m. скорый поезд,
osobní vlak m. пассажирский поезд, vagón m. ,vůz m. вагон, kupé n,
oddělení n. купе, jizdní řad m. расписание движения, zmeškat vlak опоздать
на поезд, nosíč m. носильщик, vlakvedoucí m. машинист, jídelní vůz m. вагонресторан, spácí vůz m. спальный вагон, sedět po směru jízdy сидеть лицом по
ходу движения
6. NA NÁDRAŽÍ
Včera odjížděl můj bratr do Karlových Var. Doprovazel jsem ho až
na nádraží. Na nádraží jsme přijeli těsně před odjezdem vlaku. Bylo nutno
spěchat, abychom nezmeškali vlak. Bratr si šel koupit k pokůadně jízdenku,
a já jsem mu zatím poslal kufr jako spoluzavazadlo, aby nemusel nest
mnoho zavazadel. Pak jsme spěchali na druhé nastupiště, kde byl rychlík
do Karlových Var již připraven k odjezdu. Lidé rychle nastupovali. Na
druhém nastupišti však staly proti sobě dva vlaky. Museli jsme se zeptát
průvodčího, který z nich je rychlík do Karlových Var.
Vedle rychlíku byl připraven k odjezdu také osobní vlak do
Pardubic. Našel jsem bratrovi místo ve voze pro nekuřáky. Byl to vagón
druhé třidy. V jednom kupé bylo ještě volné místo u okna. Bratr si to místo
obsadil a šel se podívat na jizdní řad, který visel na chodbičce, jaké má vlak
spojení. Chtěl zjistit, zda musí přestupovat nebo zda jede přimo. Jsem
vystoupil z vozu na peron. Všiml jsem, že k rychlíku jsou připojeny i spácí
vozy, i jídelní vůz. Přišel výpravčí, dal znamení k odjezdu a vlak odjel.
120
Popíšte obrázek. Опишите картинку.
Oznámení na nádraží:
Vchod. Východ. Odjezdy – příjezdy. Jízdenky. Informace. Místenková
pokladna. Kouření zakázáno. Dopravní kancelář. K nastupištím.
Humor:

Pan Koumáček jezdí už dvacet let vlakem bez placení. „A jak to
děláte?“ zahímají se ostatní. „Počkám, až někdo jde na toaletu,
zaklepu na dveře a řeknu: Kontrola jízdenek, prosím, podejte mi
svou jízdenku pode dveřmi!“

Mladý muž dobíhal rychlík. Šťastné naskočil se zavazadlem do
posledního vagónu. Těžce oddychoval a stíral si pot z čela. Staršý
pan se usmál a řekl: „Vy, dnešní mládež už nic nedokažete. To já ve
vašem věku jsem byl jíný. V každé ruce zavazadlo, batoh na zádech,
do vlaku jsem vždycky nastupoval jen za jízdy a nikdy jsem tak
nezadychal jako vy“ – „Jo, milý pane, jenže já běžím za tím
rychlíkem už z minulé stanice…..“
Cvíčení: Упражнения:
1. Vstavte potřebná slova: Вставьте нужные слова:
V tomto voze podávají jídlo. Je to …………………………………vůz.
Jsme v hále na nádraží. Je to ………………………………. hála.
121
V posledních vozech jsou lůžka. Jsou to …………………………….. vozy.
Vidím přejezd přes železnici. Je to ……………………………… přejezd.
2. Slova v závorkách dejte do spravného tvaru: Слова в скобках
поставьте в нужную форму.
Z kterého nádraží (odjíždět) vlak? (Nevědět) přesně, podívám se do (jízdní
řad). Naš vlak už (stát) na druhé koleji. Kde je oddělení pro (nekuřak)?
Na nádraží je několik (nástupiště).
3. Doplňte kde je to potřebné slova prefixy. Добавьте к словам, где
нужно, приставки:
Vlak do Prahy ____jíždí každy den ve 23.50. Mojí přátele měli strach, že
zmeškame vlak, a proto _____šli na nádraží půlhodiny před odjezdem.
Moje pžitelkyně ______ chazela před vozem a byla nezvozní, protože vlak
už byl _____praven k odjezdu. Nastoupili jsme a vlak pomalu _____jížděl.
Za chvíli nám průvodčí ______ nesl čaj s citrónem. Vlak už ______jel
několika velkými městy a se _______bližoval k státní hranici. Za hodinu
vlak se ______stavil v pohraniční stanici. Měli jsme čas a ________šli
jsme se podívát na město. Druhý den rano jsme _______jeli do Prahy.
4. Přeložte: Переведите:
Jak dlouho jste stál ve frontě? Bylo pro tebe obtížné rozumět jízdému řádu?
Už jsi rezervoval místenku? Ujel mi vlak. Přišel mi naproti na nádraží.
Vyzvedni si kufr z úschovny, abys mohl nastoupit do vlaku. Dejte vlaku
znamení k odjezdu, aby neměl zpoždění. Běž podchodem, abys dostal na
nástupiště. Získej informace o vlakovém spojení, abys nastopil do
spravného vlaku.
5. Vypravujte o sve poslední cestě, kterou jste se uskutečnil(a).
Расскажите о своём последнем путешествии, которое Вы
осуществили.
Víte, že:
- délka železničních tratí v České republice je 9 450 km?
- nejdelší tunel měří 1 748 m a je na železniční trati Nýrsko –Železná ruda?
- rychlovlak Eurostar má 18 vozů, 794 sedadel a měří 400 metrů?
- jízdenku do rychlovlaku Paříž – Londyn stačí strčit do specialního
turniketu a počitač přečte údaje o vlaku, místě a osobě?
122
Letecká doprava
Letadlo n. самолёт, vrtulník m. вертолёт, letiště n. аэропорт, letenka f.
билет на самолёт, palubní lístek m. посадочный талон, přimý let m. прямой
полёт, mezipřistaní n. пункт промежуточной посадки, odbavení n.
регистрация, letuška f. стюардесса, posadka f. экипаж, pilot m. пилот,
rozjezdová plocha f. стартовая полоса, startovat стартовать, přistavat
садиться. приземляться, letový řad m. расписание полётов самолётов,
připoutat se пристегнуться, padák m. парашют, trup letounu m. корпус
корабля, hangár m. ангар
7. NA LETIŠTI
A.
B.
A.
již
B.
A.
B.
Musíte si dát zvažit zavazadla. Připevním na ně tyhle šitky.
A já připravím letenky a přiruční zavazadla, máme projít celnici na
nástupišti.
Podívejte se, tamhle stojí přiraveno ke startu naše letadlo. Posadka
nastoupila a k letounu pravě pristávují schůdky. Uřednice Českých
aerolinii přichází s pásy a se seznamem cestujících. Pojďme, za
chvili se bude nastupovat.
Minulý čtvrtek to bylo horší. Letadlo do Ostravy nemohlo vzletnout
pro špatnou viditelnost.
Jak dlouho bude trvat let?
V letadle se zeptáme.
123

Do kabiny pilota vběhne vyděšená letuška a říká:“To je strašný
chaos! Všichni pasažéři jsou únosci a každý chce letět někam
jinam!“
8. V LETADLE
Tato křesla jsou velmi pohodlná.Dají se zvedat a sklápět a člověk si
může klidně zdřímnout.
B.
Máme místa ve střední časti trupu u okénka u křídla. Není tady dobrý
rozhled, ale zato se zde letadlo nejméně houpe.
A.
Podívej se, letadlo se rozjíždí po rozjezdové ploše a opouští země, asi
podvozek se stahuje. Aha, letadlo stoupá!
B.
A kde je letuška s občerstvením? Je tady! Jak jsme vysoko a jakou
rychlostí letíme, prosím?
A.
Opravdu jsme ve výšce 3000 m a letíme rychlostí 800 km za hodinu?
………………………………………………………………………………
B.
Už uteklo dvě hodiny? Byl to klidný a příjemný let. Cestuji raději
letadlem než vlakem. Je to nejen pohodlnější, ale rychlejší.
A.
Otázky: Вопросы:
1. Na jaké vzdalenosti cestujeme letadlem?
5. Co nabízí letuška v letadle?
6. Kdyby bylo potřebne někam daleko jet, rozhodl byste pro letadlo
nebo vlak?
7. Existuje-li nějaké nebezpečí pro cestující v letadle?
8. Z koho se skládá posadka letadla?
9. Kolik letišť je ve vašem městě? Pojménujte je a řekněte kde se
nacházejí.
Téma kompozice: Темы сочинений:
1. Výhoda a nevýhoda cestovaní autem ( vlakem, autobusem, letadlem)
124
X. U LÉKAŘE. CHOROBY.
У врача. Болезни.
Slovní zásoba: Словарный запас:
Tělo n. тело, trup m. торс, končetina f. конечность, hlava f. голова , lebka f.
череп, spanek m. висок, obočí брови , čočka f. хрусталик, sítnice f. сетчатка,
víčko n. веко, čelist f. челюсть, mozek m. мозг, vaz m. шейный отдел
позвоночника, páteř f. позвоночник, obratel m. позвонок, kostra f. скелет, kloub
m. сустав, rameno n. плечо, lopatka f. лопатка, paže f. рука, podpaží n.
подмышка, pěst f. кулак, zápěstí n. запястье, dlaň f. ладонь, hrudník m.
грудная клетка, pupek m. пупок, břicho m. живот, stehno n. бедро, koleno n.
колено, kotník m. щиколотка, chodidlo n. стопа,
vnitřní orgán m. , plíce f. лёгкие, játra печень, žaludek m. желудок, tlusté
střevo n. толстый кишечник, slepé střevo n. аппендикс, dvanáctník m.
двенадцатиперстная кишка, srdce f. сердце, tepna f. вена, žila f. артерия,
ledvina f. почка, štítná žláza f. щитовидная железа, průdušnice f. бронхи,
jícen m. пищевод, slezina f. селезёнка, močový měchýř m. мочевой пузырь,
sval m. мышца, nervový system m. нервная система, ušní boltec m. ушная
раковина, lalůček m. мочка уха, hltan m. гортань, hlasivky голосовые связки,
stolička f. коренной зуб, špičák f. клык, pohlavní ústrojí половые органы,
Nemoc, choroba f. болезнь, onemocnění n. заболевание, bolest f. боль,
příznak m. признак, následek m. последствие, být nemocen быть больным,
125
stonat , churavět болеть, stěžovat se жаловаться, být náchlazen быть
простуженным, nakazit se заразиться, nachlázení f. простуда, chřipka f.
грипп, zápal m. plíc воспаление лёгких, katar m. průdušek бронхит, katar
žaludku гастрит, žaludeční vřed m. язва желудка, zánět m. slepého střeva
аппендицит, astma f. астма, rakovina f. рак, tuberkulóza f. туберкулёз, spála
f. скарлатина, záškrt m. дифтерия, žloutenka f. желтуха, cukřenka f.
сахарный диабет, úplavice f. дизентерия,
přiznaky onemocnění: křeč f. судорога, záchvat m. приступ, horečka f.
очень высокая температура, průjem m. диаррея, zácpa f. запор, krvacení n.
кровотечение, zvyšený krevní tlak m. повышенное кровяное давление, kašel m.
кашель, rýma f. насморк, vyrážka f. сыпь, nechuť f. k jídlu отсутствие
аппетита, nespavost бессонница, zvracení тошнота, позывы к рвоте, mdloba
f., ztráta f. vědomí потеря сознания, zimnice f. озноб, лихорадка,
pohotovost f. скорая помощь, sanitka f. санитарная машина
1. VNĚJŠÍ ČÁST LIDSKÉHO TĚLA
Tělo se skládá ze tři hlavních částí: hlavy, trupu a končetin.
Vzpřimenou postavou člověk se liší od ostatních savců. Průměrná výška
obyvatel střední Evropy je 170 až 175 cm. Normalní vaha dospělého
člověka má být tolík kg, o kolik cm je tělo vyšší než 1 m.
Hlava má dvě hlavní části, obličej vpředu, oblast mozkovou nahoře a
vzadu. Tato část (lebka) je porostla vlasy. Na obličeji vidíme čelo, spanky,
oči, uši, tváře, nos, ústa a bradu. Oči jsou chráněny očními víčky s řasami.
Také obočí, které roste na očima, má ovhrannou funkci. Nejdůležitější části
oka jsou čočka a sítnice. Vnější část úst tvoří rty, v ústech jsou zuby,
kterých má být dvaatřicet. Na tvářích a bradě mužů rostou vousy.
Hlavu s trupem spojuje krk. Hlavní časti trupu jsou prsa (hrud), záda
a břicho. Horní končetiny se nazývají paže. Skládají se z ramena, lokte a
ruky. Na každé ruce je pět prstů, na konci prstů rostou nehty. Spodní čast
ruky se jmenuje dlaň, sevřená ruka je pěst. Dolní končetiny - nohy mají
tyto části: stehno, koleno, lýtko, kotníky, patu a chodidlo. Také na každé
noze je pět prstů.
126
Jak se cítíte? Как вы себя чувствуете? Co je vám? Что с Вами? Není mi
dobře. Мне нехорошо.Je mi nevolno. Мне не по себе. Je mi na zvracení. меня
тошнит. Je mi mdlo. У меня обморочное состояние. Musím jít k doktorovi. Я
должен пойти к доктору.
2. U LÉKAŘE
L.:
P.:
L.:
P.:
L.:
P.:
L.:
Na co si stěžujete?
Už od včerejška mi není dobře. Bolí mě hlava a citím se velmi unaven. Nemám chuť k jídlu, a když se najím, chce se mi zvracet.
Lehněte si, prosím, zde. Cítíte někde bolest, když vás prohmatávám ?
Teď to trochu zabolelo.
Měřil jste teplotu?
Ráno jsem ji měřil, ale měl jsem málo přes 37.
Myslím, že to není nic vážného, jen jste si něčím pokazil žaludek.
Několik dní musíte držet dietu a jíst jen lehká jídla. Předepíšu vám
ještě něco. - Tak, s tímhle si jděte do lékárny. Za dva dny jste zase
chlapík.
Slovníček: Словарик:
Lehnout лечь, prohmatávat прощупывать, pokazit испортить, držet dietu
соблюдать диету, předepsat выписать, lékárna f. аптека
3. LÉKAŘ U NEMOCNÉHO
L.:
P.:
L.:
P.:
L.:
Tak co vás bolí?
Jsem celý jako rozlámaný, kašlu a v noci
se potím a je mi přitom zima. .
Ukažte mi jazyk. Měl jste horečku?
Teplotu jsem si neměřil. Ale cítím se tak
slabý že nenmohl jsem jít do práce.
Tady je teploměr, změřte se... Máte 38.
To jste měl v noci jestě víc. Svlékněte si
košili, prosím. Dýchejte zhluboka. Přestaňte dýchat. Někde jste se pořádně nachladil.
Je to chřipka. Pokud budete mít teplotu, budete ležet. Předepíšu vám jenom prášky na
snížení horečky a sirup proti kašli. Ty prášky
127
budete užívat dvakrát denně po jídle. Tady máte doporučení na
krevní zkoušku. Do pondělka vám napíšu neschopnost k práci. A v
pondělí přijdete na kontrolu.
Slovníček: Словарик:
Potít se потеть, svléknout снять, dýchat дышать, pořádně прилично, хорошо,
užívat пить, принимать ( о лекарстве), doporučení n. na krevní zkoušku
направление на анализ крови, neschopnost k práci (neschopenka) больничный
лист,
Cvičení. Упражнения:
1. Napište potřebné předložky a užijte potřebné pády. Напишите нужные
предлоги и употребите нужные падежи:
Nemocný si stěžoval …….(bolest hlavy, stálá únava, žaludeční potíže).
Lékař poslouchá pacienta ………. (prsa, záda), dívá se …….. (krk) a
……….. (oči). V poslední době se málo umírá ………. (tuberkulóza,
chřipka, spála). Zravotní sestra napsala pacientovi potvrzení …….
(pracovní neschopnost).
2. Přečtete správně číslovky, přeložte. Прочитайте правильно
числительные, переведите:
Návštěvy ohlaste do 11 hodin. Vratila se z nemocnice až po 2 týdnech.
Před 2 týdny nastoupila má sestra na mateřskou dovolenou. 1. část
potvrzení o pracovní neschopnosti hned pošlete na pracoviště. Odpoledne
pojede lékař k těm 3 pacientům, kteří telefonovali, a prohledne je v bytě.
128
Dětský lékař napsal 2 dětem doporučení k odbornému lékaří. Po 4 dnech
přijďte na kontrolu. V nemocnici jsem se seznámila jenom s 1 ženou. Po 5
dnech budete se cítít docela dobře, ale raději ležte v posteli.
3. Dejte podstatná jména do spravného pádu: Поставьте
существительные в правильный падеж:
Při vdechu mě bolí na (prsa). Babičku bolí (ruce).Viděl jsem to na vlastní
(oči). Co to máš na (kolena)? Už od rana jsi na (nohy). V jejích (oči) byl
úsměv. Matka přitiskla ditě k (prsa). Nemocný se stěžoval na bolesti v
(kolena).
4. Dejte podstatná jména do množného čísla: Употребите
существительные во множественном числе.
Bolí mě ruka. Karel má bolesti v ruce. Tvé oko není zdravé. Nemohu hybat
nohou. Na rameně máš jízvu. Ditě stálo na koleně.
4. ZDRAVOTNICTVÍ
Nejvyšším orgánem zdravotnického systému je ministerstvo zdravotnictví. V krajích a okresech se lékařská péče soustřeďuje do ústavu
národního zdraví. Tyto ústavy provádějí preventivní péče a lékařské
ošetření ve zdravotnických střediscích, poliklinikách a v nemocnících.
Každý okresní ústav národního zdraví (zkratka OUNZ) má určitý počet zdravotních obvodů. V čele každého z nich stojí obvodní lékař, který
spolupracuje s odbornými lékaři. Kromě toho má každý větší závod nebo
podník svého závodního lékaře.
Je-li někdo nemocen, zajde ke
svému obvodnímu lékari. Ten ho prohledne a napiše mu podle stavu nemоci potvrzení o pracovní neschopností,
připadně ho pošle k odbornému lékaři.
Lékař také pacientovi řekne, kdy má
znovu k němu přijít na kontrolu.
Jestliže má pacient horečku a
nemůže do zdravotního střediska prijít
sam, oznámí své onemocnění telefonicky a lékař ho přijde prohlednout do bytu. Je-li to nutné, posílá lékař pacienty
129
do nemocnice, kde se provádí dlouhodobé lečení a náročné lékařské
výkony, jako jsou operace.
Když vám bolí zuby, zajdete na zubní oddělení, kde vám prohlédnou
chrup a zkažené zuby zaplombují nebo vytrhnou.
Poradny pro těhotné ženy a dětské poradny pečují o děti před narozením a po něm. Děti jsou očkovany proti různým infekčním nemocem.
Díky pokroku v lékařství a péči o zdraví se podařilo teměř odstranit
mnoho dřive nebezpečných nemoci, jako je například tuberkulóza. Použití
antibiotik změnšilo značně nebezpečí takových onemocnění jako je, například, zápal plic.
Změnšilo se i nebezpečí dětských chorob, jako jsou, např., záškrt,
spála a jiné. Je pokrok při lečení rakoviny, stále však ještě umírá na tuto
chorobu mnoho lidí. Také infarkt ohrožuje ještě mnoho lidí.
Slovníček: Словарик:
Zdravotnictví n. здравоохранение, soustřeďovat сосредотачиваться,
preventivní профилактический, ošetření n. обследование, určitý определённый,
obvod m. участок, odborný lékař m. врач-специалист, náročný тут:
сложный, chrup m. челюсти, vytrhnout вырвать, těhotná беременная, pečovat
заботиться, očkovat делать прививки, pokrok прогресс
Přeložte se slovníkem: Переведите со словарём:
5. NEMOCI, ÚRAZY, TĚLESNÉ VADY
Nemoci trávicího ústrojí:
1.
břišní tyf, paratyf, úplavice - tyto těžké choroby se šíří hlavně
znečištěnou vodou
2.
žaludeční a střevní katar - vznikají po použití zkažených nebo
hygienický závadně připravovaných jídel
3.
infekční zánět jater = infekční žloutenka
Nemoci dýchacích cest:
katar horních cest dýchacích (projevuje se rýmou), chřipka, záněty
mandlí (angina), tuberkulóza, záškrt, černý kašel
Nemoci srde a cev:
srdeční infarkt, kornatění tepen (arteroskleróza)
Nemoci pohlavního ústrojí:
syfilis, kapavka
Poruchy činnosti žláz s vnitřním vyměšováním (diabetes), poruchy štitné
žlázy
130
Zhoubné nádory : rakovina
Časté úrazy: zlomenina, otrava plynem, otrava krve, poranění elektrickým
proudem, úžeh adt.
Vážné tělesné vady:
slepý (nevidí), hluchoněmý (neslyší a nemůže mluvit), hluchý
(neslyší), chromý (nemůže dobře pohybovat rukou nebo nohou).
Běžnou vadou je krátkozrakost, kterou se dá korigovat brýlemi. Staří
lidé většinou trpí dalekozrakostí, někdy také nedoslychavostí.
Civilizační nemoci: vysoký krevní tlak, cukrovka, obezita, alkoholizmus,
nedostatek pohybu, AIDS
Výsvětlivky: Пояснения:
úplavice = dyzentérie, chřipka = influence, záškrt = diftérie, kapavka =
gonorrhoea, zhoubný = ničivý, obrna = paralyza, spála = skarlatina, průjem =
diarrhoea, mdloba = ztrata vědomí, zlomenina = fraktura, krátkozrakost =
myopie, dalekozrakost = presbyopie
Cvičení: Упражнения:
1. Odpovězte: Ответьте:
1. Jaké nemoci jste prodělal(a) v mládí?
2. Teď často trpíte nemocemi?
3. Jaké jsou příznaky nachlazení?
4. Jak vzníkají civilizační nemoci?
5. Jaké jsou běžné tělesné vady?
6. Kam jdete když onemocníte?
7. Když máte horečku a nemůžete přijít na polikliniku, co uděláte?
8. Jaká je situace s dřive nebespečnými nemocemi?
9. Jak se cítíte teď? Netočí se vám hlava?
10. Kterého lékaře můžete doporučit, když mi hrozně bolí zub?
2. Přeložte do češtiny: Переведите на чешский:
Как вы себя чуствуете? Мне холодно, у меня озноб. На что вы
жалуетесь? Мой сосед работает участковым врачом в поликлинике.
Меня тошнит, мне плохо. У мальчика кровотечение, нужно вызвать
скорую помощь. У тебя нет порошков от бессонницы? У меня
кружится голова, мне нужно лечь. Врач сказал, чтобы я снял рубашку
131
и осмотрел меня. У бабушки год назад был инфаркт и она сейчас
находится в больнице для профилактики. Я в детстве болел желтухой
и дизентерией. У меня, наверное, грипп, я заразился на факультете.
Врач мне выписал сироп от кашля и дал больничный лист до
понедельника.
3. Sestavte rozhovory: Составьте диалоги:
a) mluvíte o nemocné kamarádce, která nechodí do školy,
b) mluvíte o chorobách v vaši rodině , kdo na co churaví,
c) mluvíte o nebezpečných chorobách a jejich prevenci.
6. LÉKAŘ O ŽIVOTOSPRÁVĚ
Lékař po skončené prohlidce:
Tak jsem u vás nic vážného neshledal, ale dovolite mi ještě několik
otázek. Kouříte?
Pacient: - Bohužel, asi dvacet cigaret denně.
L.: Vidíte, řikáte aspoň bohužel. Uvědomujete si tedy škodlivost nikotinu. Přestaňte kouřit, nebudete mít obavy z kataru průdušek. Další
má otázka je: chodíte včas spát?
P.: Vždyť i takhle, pane doktore, trpím nespavostí, a to si nikdy nelehnu
před dvanáctou.
L.: A proč trpíte nespavostí? Máte nějaké zvláštní starosti ?
P.: To ani ne. Sám nevím, proč nemohu nikdy usnout. Dřív mi pomáhaly
prášky, ale teď už ani ty ne. Co mám dělát?
L.: Chodíte pravidelně na procházku?
P.: Rád bych, ale vždycky mi do toho něco vleze.
L.: Aspoň půlhodinová procházka v jakemkoli počasí vám prospěje víc
než všechny prášky. Rozproudí se vám krev, osvěží se pleť, zmizí
bolesti hlavy. A v noci budete spát jako dudek. V deset ať už jste v
posteli!
132
P.:
L.:
P.:
L.:
P.:
L.:
P.:
L.:
P.:
L.:
P.:
L.:
Zkusím to, jak mi radíte, pane doktore, jen mi ještě poraďte s tím žaludkem.
To s tím také souvisí. Jen mi ještě, pane Dvořáku, povězte, jak vypadá váš jídelní lístek? Co zelenina?
Ale ano, jen mrkev mi nechutna.
Ale paprika, okurky ano, že mám pravdu ?
To jste spravně uhodl, pane doktore.
Teď už vám dám poslední radu. Stěžoval jste si na zhoršený stav pleti i
na různé zaludeční potíže. Je vám
jistě známo, že draždivé látky a ostrá
jídla mají nepříznivý vliv na pleť. Ke
zhoršení však často dochází ne přimo,
ale působením dráždivých jídel na různé
důležité orgány, jako žaludek, játra a střeva,
což se může dodatečně projevit i na pleti.
Teď jste mi opravdu postrašil, pane doktore!
Jen buďte klidný, tak zlé to s vámi není. Mně jde jen o prevenci. Lidé často používají různé lahůdky, co má za následek různé potíže.
Dobře rozkousaná potrava je také nejlepší ochranou proti chorobam.
Já už vím, hodně vitamínů, ovoce, zeleniny...
Vidíte, i s vitamíny pozor. Například přemíra vitaminu A působí
měknutí kostí.
Ke správné životosprávě potřebujeme však ještě jedné věci - pevné
vůle.
To jste řekl správně. Dneska víme už skoro s jistotou, že kdyby si
lidé dobrovolně nekazili zdraví, žili by průměrně 130 let.
Výsvětlivky: Пояснения:
Neshledal = nenašel, spát jako dudek = dobře a tvrdě spát, slinivka břišní=
pankreas, prevence = předcházení nemocem, přemíra = velké množství,
životospráva = zachování pořadku v jídle, spánku atd.
Slovníček: Словарик:
Prohlidka f. осмотр, uvědomovat понимать, škodlivost f. вредность, obava f.
опасение, prospět пойти на пользу, pozproudit se разжижиться, zmizet
исчезнуть, radít советовать, souviset быть связанным, potíže проблемы,
dráždivý раздражающий, nepříznivý неблагоприятный, přemíra f.
переизбыток, měknutí n. размягчение, jistota f. уверенность, kazit портить,
průměrně средний
133
7. U ZUBNÍHO LÉKAŘE.
P.:
L.:
P.:
L.:
P.:
L.:
Pane doktore, pobolívá mě zub.
Podíváme se na to. Otevřte ústa, prosím!
Je to jedna stolička vlevo dole.
Už to vidím. Je to sedmička. Je tam dost velká díra, kaz, ale myslím,
že bude stačit jednoduchá plomba. (vrtá a čistí dutinu)
Bolelo to?
Trochu, ale bylo to celkem snesitelné.
Vidíte, kdybyste přišel o půl roku dříve, nemusil jste cítit vůbec nic.
Dnes tam dáme vložku a přiště zub zaplombujeme. Ještě se podívám
na ostatní zuby...
Našel jsem jeden malý kaz na dvojce nahoře vpravo. To spravíme
hned. Jinak máte chrup celkem v pořádku, jen se vám tvoří přiliš
mnoho zubního kamene. Ten odstraníme také až přiště.
8. V LÉKARNĚ
1.
2.
- Zde je lékařský předpis (recept). Dostanu léky hned nebo budu
muset čekat?
- Prášky vám můžeme dát hned, ale na sirup budete muset počkat.
- V kolik hodin mohu přijít?
- Asi za hodinu bude sirup hotov.
- Dejte mi nějaké prášky proti bolení hlavy a kloktadlo. Kolik
platím?
- Za léky předepsané lékařem se neplatí nic, vybiráme pouze
manipulační poplatek 1 korunu. Za ostatní léky také neplatíte
mnoho. Celkem padesát korun. Sirup budete brát třikrát denně
kavovou lžičku a k tomu po jídle tyto prášky, jednu až dvě tablety.

Magistra: Tak to antibiotikum berte každé čtyři hodiny 1 tabletu a
kloktejte 3x denně.
Zakaznik: Prosím vás, dejte mi ještě aspirin a nějaký bylinkový
čaj, třeba mátový. A chtěl bych taky šumivý celaskon.
Magistra: Prosím, tady to máte. Je to 47 korun.
Zakaznik: Promiňte, nemáte něco na spání a proti bolení hlavy?
Magistra: Na spání vám můžu dát jedině noxyton. Ale ten aspirin
vám také pomůže. Jínak je všechno na předpis.
Zakaznik: Tak to bude všechno.
134
9. DOMÁCÍ LÉKÁRNIČKA
Všem občanům státu se poskytuje nejen lékařské ošetření, ale i léky
a jíné zdravotnické potřeby. Výrobky lekarnického průmyslu jsou různá
antibiotika, masti, injekce, naplasti, medicinální mýdla, pilulky, pastilky,
tablety, tinktury atd. Většina léků se vydává jen na lékařský předpis.
Ve většině domácností jsou léky uloženy v lékárničce. Obsah domácí
lékárničky není všude stejný. V žadné by však neměl chybět 3% roztok
peroxidu vodiku, Septonex či jodová tinktura, zásyp na rány, gáza,
obvazová vata, leukoplast, lékařský teploměr, tlakový obvaz a zasoba
běžných léků proti nejrůznějším neduhům, např., proti bolestem, kašli, na
snížení teploty atd. Pozor, každý lék má svou dobu expirace, tedy období,
po které může být použiván. Expirační doba je vyznačena na obalu léků a
je třeba ji dodržovat.
Slovníček: Словарик:
Lék m. лекарство, lékarna f. аптека, kloktadlo n. средство для полоскания,
kloktat полоскать, šumivý шипучий, mast f. мазь, naplast f. пластырь,
tinktura f. настойка, roztok m. раствор, peroxid m. vodiku перекись
водорода, zásyp m. присыпка, gáza f. марля, obvaz m. бинт, expirace f. срок
годности, obal m. упаковка, dodržovat соблюдать
135
Slovní zásoba: Словарный запас:
Projimadlo n. слабительное, obklad m. компресс, injekční střikačka f. шприц,
utišujicí lék m. болеутоляющее, oční kapky глазные капли, heřmankový čaj
m. ромашковый чай, protialergický prostředek m. противоаллергическое
средство, vata f. вата,
Přečtete a přeložte: Прочитайте и переведите:
10. LÉKY
Endiaron použivá se u střevních onemocnění, zvlaště spojených s průjmem. Nedoporučuje se u poruch ledvin, játer a v těhotenství.Podává se
3krát denně 1 tableta po dobu obtíží.
Algifen se použivá při kolikové bolesti žlucových a močových cest, při
křečových bolestech trávící trubice, při bolesti při menstruaci. Alfigen se
nesmí používat v těhotenství a při kojení. Při lečbě Alfigenem se může
objevit sucho v ústech, zácpa, poruchy vidění, ztížené močení a kožní
alergické reakce. Dospěli 2-3krát denně 1-2 tablety, připravek je určen ke
krátkodobé léčbě.
Dithaden je určen k prevenci a lečbě alergii. Po dobu léčby Dithadenem se
nesmí použivat alkoholické nápoje, při použití vyšších dávek se může
přechodně objevit malátnost, ospalost, sucho v ústech. Připravek může
ovlivnit činnost, např. řízení motorových vozidel, ovládání strojů atd.
Podává se dětem od 14-15 let a dospělým 1 tableta 2-3krát denně.
Ketazon, mast k zevnímu upotřebení, aplikuje se u zánětů 2-3krát denně
tenká vrstva masti bez vtírání. Vtírá se do kůže postižených míst.
136
11. V NEMOCNICI
Cedulka „Nejíst, nepít, nekouřit” znamená že obyvatelku jednoho ze
dvou nadstandardních pokojů 1. chirurgické kliniky v Plzni čeká operace.
V pokoji je televize, k dispozici je rádio i telefon. Lednička je prázdná, ale
ale na co je plnit, když po operaci bývá bramborová kaše a stejně brzo se
chodí domů. Endoskopická operace žlučníku: 3-4 dny hospitalizace.
Klasická operace – maximálně týden. Nejvíc je mezí klienty podnikatelů, ti
pořád telefonují. V místnostech je společná sprcha a WC.
Můžete dostat barevnou televizi za 120 Kč denně, video s kazetami
za 160 Kč, radiomagnetofon za 100 Kč.
V nemocnicích bývají oddělení: interní, chirurgické, ortopedické,
gynekologické, kožní, dětské, oddělení krčních, nosních a ušních
onemocnění, oddělení intenzivní péče, oddělení neurologie, porodnice,
oddělení rentgenu, pitevna. V nemocnici pracují: primář, přednosta,
ošetřující lékaře, zdravotní sestry, na chirurgii v lůžkovém oddělení sálové sestry. Může tam být i porodní asistentka, zdravotnice,
pečovatelka, opatrovnice děti.
V nemocnici vám lékaře stanoví diagnózu, provedou chirurgický
zákrok, udělají EKG a krevní obraz, zrentgenují a když je všechno v
porádku, propustí z nemocnice.
Odpovězte: Ответьте:
1. Byl(a) jste někdy v nemocnici?
2. Jakému lečení byl(a) jste podroben(a)?
3. Jak vypadá pokoj v nemocnici?
137
4. Jaké choroby se lečí v interním oddělení?
5. Proč v nemocnici dělají EKG a krevní obraz?
6. Jak dlouho člověk může být lečen v nemocnici?
Návod na zaručeně zázračný lék proti chladu a chřipce:
Sáček s mátovým čajem přelejte dobře oslazeným vařícím mlékem. Pokud
chcete, můžete přidat i med. Nechame několik minut stát a pak tuto
medicinu vypijeme. A pak do peřin! A žebyste nebyli nazítří jako rybičky?
138
XI. ODPOČINEK
Отдых
Slovní zásoba: Словарный запас:
Řadná dovolená f. очередной отпуск, dovolenkář m. отпускник, zážitek z
dovolené m. впечатления от отпуска, rekreace f. организованный отдых,
rekreant m. отдыхающий организованно, rekreační poukaz m. путёвка,
uzdravit se v sanatoriu поправить здоровье в санатории, přimořské lázně
приморский курорт, zotavovna f. профилакторий, promenáda podel pláze f.
прогулка вдоль пляжа, pláž f. пляж, slunit se принимать солнечные ванны,
opalovat se загорать, koupat se купаться, vodní šlapací kolo n. водный
велосипед, nafukovací matrac m. надувной матрас, pěší turistika f. пеший
туризм, vydat se na turistickou cestu отправиться в турпоход, stanovat
разбивать палаточный лагерь, udělat si taborák развести костёр, postavit stan
разбить, поставить палатку, tramp m. турист, kempingový domek m.
кемпинговый домик, noclehárna f. приют,ночлежка, rybaření n. рыбалка,
houbaření n. собирание грибов, chytat ryby ловить рыбу, rybník m. пруд,
koupaliště n. купальня,
1. DOVOLENÁ V ZIMĔ A V LÉTĔ
Stále více lidí dává přednost zimní dovolené. Ale když se jedná o
pobyt pod horkým sluncem a šumícímí palmami na břehu moře nebo
lyžování na sněhu, je takový skutečný oddech pro zdraví přínosem. Každý
kdo se vrátí z dovolené zpět do zaměstnání dostatečně odpočinutý a
139
uvolněný, je odolnější vůči nejrůznšjším infekcím, což je duležité právě ve
studené části roku. Samozřejmě že v případě zimní dovolené už doma
bychom měli připravit na lyžování. Dny strávené na horách nebo u moře
jsou v zimním období zvlášť cenné, protože dodají tělu nové síly.
Ale zvýkem je jet v létě k moři.
A to do zahraničí. Cestovní kanceláře
nabízejí poznávací autobusové zájezdy.
Vydat se můžeme do celého světa.
Poznávací zájezdy do zemí jižní Evropy, severní Afriky a na Blízký východ
patří již tradičně mezi nejoblíbenější.
Subtropické podnebí, nádherná příroda,
hřejivé slunce, koupání a velké množství
kulturních a historických památek jsou
zárukou příjemně strávené dovolené. Cestovní kanceláře se usilují o to, aby
byl program jednotlivých zájezdů pestrý a zahrnoval nejen poznávání
zajímavostí navštívených oblastí, ale i výlety do přírody, turistiku v horách
a koupání.
Slovníček: Словарик:
Jedná se речь идёт, přínos m. приобретение, odolnější более сопротивляемый,
nabízet предлагать, zájezd m. экскурсия, záruka f. гарантия, trávit проводить,
jednotlivý отдельный, zahrnovat включать
2. TURISTICKÉ DESATERO
Abyste na svou zahraniční dovolenou vzpomínali jen v dobrém, měli
byste dodržovat těchto deset pravidel:
- pokud jedete do zahraničí autem, neměli byste parkovat na
osamělých místech,
- ubytujte se v solidních hotelech, penzionech nebo kempech,
140
- doklady a cennosti pečlivě uchovejte (peníze, pokud je to možné,
jinde než doklady),
- nechte v místě bydliště finanční obnos ve výši cestovného pro
připad, že byste byli okradeni,
- nepřespávejte v parcích ani v autě, při delší cestě je lepší přespat v
motelu nebo jiném ubytovacím zařízení,
- nenechávejte cennosti v autech, autobusech a hotelech,
- s sebou do zahraničí si vezměte kopii pasu, popřípadě dvě fotografie
a nechte se pojistít,
- před cestou si vypište adresy konzulárních úřadů v hostitelské zemi,
- zjistěte zda ministerstvo zahraničí doporučuje do země vycestovat.
( Metro, 23.06.2001)
Slovníček: Словарик:
Osamělý одинокий, пустынный, pečlivě тщательно, obnos m. сумма,
cestovné дорожные расходы, nechte se pojistit застрахуйтесь, hostitelská
země f. принимающая страна
3. PENZIONY A HOTELY
Znáte kategorie ubytovacího zařízení? Jaký je v tom rozdíl:
Hotel, hotel garni, motel, botel, penzion, turistická ubytovna, chatová
osada, kemp
Přečtětě a přeložte: Прочитайте и переведите:
141
3. CO NABÍZÍ CESTOVNÍ KANCELÁŘ PRAGA MAGICA
Z katalogu zájezdů:
Zemí faraonů: Egypt, Sinaj
1. – 4. den: letecký přesun z Prahy do Kahiry, prohlídka města (pyramidy v
Gíze, Egyptské muzeum, plavba po Nilu, přejezd do Asuánu.
5. – 6. den: prohlídka Asuánu (plavba felukou na ostrov Elefantida,
botanická zahrada a mauzoleum), výlet ke skalním chrámům v Abu
Simbel, návštěva Velké asuánské přehrady.
7. - 8. den: dvoudenní plavba felukou po Nilu z Asuánu do Kóm Omba,
dále přeprava do Luxoru se zastávkou u Hórová chrámu ve městě Edfu.
9. – 10. den: prohlídka chrámových komplexů v Luxoru a kamaku, výlet
na oslech do Západních Théb (Memnónovy kolosy, terasovitý chrám
královný Hatšepsut, Údolí králů s hrobkou Tutanchámona).
11. –12. den: přejezd do letoviska Hurgada na břehu Rudého moře
(možnost koupání, potápění na korálových útesech, výletu ponorkou nebo
safari v pouští).
13. – 14. den: odjezd na poloostrov Sinaj, noční výstup na biblickou
Mojžíšovou horu, prohlídka kláštera sv. Kateřiny, návrat do Káhiry.
15. – 16. den: dokončení prohlídky Káhiry (citadela, mešuty Al Azhar a
Muhamada Alího, Město Mrtvých, bazar Khan el Khalili), letecký přesun
do Prahy.
Cena zahrnuje: letenku Praha – Káhira a zpět, místní dopravu, plavbu na
feluce po Nilu, výlet na Abu Simbel, 10x nocleh v hotelu se snídaní, 1x
plná penze, egyptské vízum, průvodce zájezdem.
Tuzemské nabídky:
142
Cvičení: Упражнения:
1. Odpovězte: Ответьте:
1. Jaký je rozdíl mezi vycházkou, výletem a zájezdem?
2. Kde se můžeme ubytovat na horách?
3. Jak vypadá táboření ve volné přírodě?
4. Kdy mají pracjující obyčejně dovolenou?
5. Kde tráví dovolenou lidé u nás?
6. Jakou dovolenou jste měl(a) letos?
7. Co je placená a neplacená dovolená?
8. Co znamená „letní aktivita“?
9. Jak byste stravil(a) dovolenou, kdybyste měl hodně peněz?
10. Jaký zájezd jste objednal(a) naposled?
11. Kde je lépe stravit dovolenou – v zahraníčí nevo v tuzemsku?
2. Utvořte adjektiva ze substantiv v závorkách: Образуйте
прилагательные от существительных в скобках:
(kultura) zájem, (hora) hotel, (moře) pláž, (prázdniny) pobyt, (rekreace)
oblast, (cesta) kancelář, (zájezd) autobus, (hotel) služby
3. Utvořte slovesná substantiva od sloves: Образуйте отглагольные
существительные от глаголов:
plavat, trvat, rybařit, uvolnit, ubytovat se, houbařit, vyčerpat, zotavit se
4. Popište svou nejkrásnější dovolenou. Опишите свой самый лучший
отпуск.
5. Připravte si jeden z rozhovorů. Подготовьте один из диалогов:
a) Jste v cestovní kanceláři, vybírejte si zájezd, ptejte na cenu,
ubytování, stravování, dopravu.
b) Mluvíte s kamarádem o stravené dovolené.
c) Mluvíte s kamarádkou o výhodě a nevýhodě letní dovolené u moře.
d) Jste studenti a chcete levně stravít dovolenou.
e) Rodina s malými dětmi vybírá zájezd.
143
4. INFORMACE O ZÁJEZDECH OD ČEDOKU
Ubytování:
Dovolená je pro mnohé turisty spojená s bohatým nočním životem. Proto
některá turistická střediska jsou přesycena zábavními podniky – bary,
vinárnami, diskotékami a nočními kluby. V ubytovacích objektech nemůže
cestovní kancelář zajistit absolutní klid. Nepříjemnou skutečnosti může být
drobný hmyz a hlodavci, napřiklad, kraby. U některých hotelů nelze
označit vodu za pitnou. Koupelny ubytovacích objektů nižších kategorií
často nejsou vybaveny mýdlem.
Stravování:
Možností stravování známenají: kontinentální snídaně (káva nebo čaj,
chléb nebo pečivo, máslo, džem), kontinentální snísaně zelílená ( rozšířená
o plátek sýra, salámu nebo o vejce), bufetový způsob (samoobslužný
system stravování s nabídkou studené i teplé kuchyně), švedské stoly
(samoobslužný system stravování s nabídkou pouze studené kuchyně).
Nápoje nejsou zahrnuty v ceně stravování.
Doprava:
Charterové lety v Evropě se realizují převážně v nočních hodinách.
Autokarovou přepravu zajišťujeme dopravními prostředky solidních
autobusových společností. Pro cesty do bližších cílů zpravidla používají
české autokary v dálkové úpravě, která obvykle zahrnuje video a nabídku
teplých a studených nápojů. Do vzdalenějších cest se využívá autokary
zahraniční výroby, kde je klimatizace, video, WC a nabídka teplých a
studených nápojů.
Na Internetu najdete potřebné informace: http:⁄ ⁄ www.cedok.cz.
144
5. V HOTELU
recepce m. стойка администратора, recepční f. администратор, vyplnít
formulář заполнить анкету, rezervovat pokoj заказать номер, pokojská f.
горничная, objednát snídaně do pokoje заказать завтрак в номер, kadeřnictví
n. парикмахерская, oprava f. obuvi ремонт обуви, čistírna f. химчистка, pošta
f. почта, půjčovna f.пункт проката , připravit účet подготовить счёт
Který hotel je lepší, porovnejte. Какой отель лучше, сравните.
BUSINESS HOTEL je soustava výškových budov, situovaná v
jižní, ekologicky čisté části Prahy. Naléza se v bezprostřední blízkosti
dálničního okruhu Prahy s možnosti příjezdu ze směru Norimberk – Plzeň.
V luxusních pokojích najde každý host příjemné a klidné prostředí,
které odpovídá evropskému standardu. Hotel nabízí luxusní apartmá.
Snídaně jsou poskytovány formou švedských stolů. Pro dokonalé pohodlí
hostů slouží nevýše položená restaurace v Praze, která se nalézá ve 22.
patře. Vedle kvalitní české a světové kuchyně nabízí též nezapomenutelný
pohled na panorama Prahy. Se svými 160 místy u stolu je nejvhodnějším
prostředím pro společenské akce. BUSINESS HOTEL disponuje hlídaným
parkovištěm, směnárnou, vlastní cestovní kanceláří, která zajistí
průvodcovskou službu či program podle Vašeho přání. Velice žádané jsou
celodenní výlety po českých hradech a zámcích. V bezprostřední blízkosti
hotelu jsou připraveny služby pro motoristy (servis, benzinová pumpa),
zdravotní středisko, první pomoc, multikino a obchodní středisko s pestrou
paletou obchodů. Nejžádanější výhodou BUSINESS HOTELU je jeho
poloha na konečné stanici metra trasy C (Háje), kterým lze za 15 minut
dojet do samého centra Prahy. Také autobusové spojení do všech části
Prahy jsou výhodou pro každého návštěvníka.
HOTEL DIPLOMAT (stanice metra Dějvická) je situovan na
dopravní magistrále z pražského letiště do centra. Kapacita hotelu je 762
lůžek v 387 pokojích, vybavených klimatizaci, telefonem s přímou volbou,
barevným televizorem se satelitním p5íjmem, elektickým budíkem a
uzamykatelným minibarem. V koupelně je i sušič na vlasy. Jsou v hotelu
apartmá a pokoje pro invalidy. Jedno celé patro je nekuřacké. Stravovaní je
v bufetu a gourmet restauraci nebo v CD klubu. Jsou také prostory pro
jednání v konferenčním centru s kapacitou 300 osob.V Relaxačním centru
najdé host i vířivou lázeň. Hotel poskytuje služby jako holičství,
kadeřnictví a prodej suvenýrů a květin. Nabídku doplňuje konzultační
středisko pro obchodníky, rekonfirmace letenek, rent-a-car, komplex
turistických služeb. Podzemní garáž je na 130 osobních vozů.
145
Popište obrázky. Povězte, co nabízejí hotele a rekreační místa.: Опишите
картинки, скажите, что предлагают гостиницы и места отдыха:
6. PROHLÍDKA MĚSTA, HRADU
okružní jízda městem f. обзорная экскурсия по городу, hrad m. укреплённый
замок, lovecký zámek m. охотничий замок, vodní zámek m. замок на воде,
prohlídka f. zámku осмотр замка, rytířský hrad m. рыцарский замок, hradní
přikop m. замковый ров, zřicenina hradu f. развалины замка, padácí most m.
палающий мост, zbrojnice f. оружейная палата, brnění n. доспехи, pevnost f.
крепость, sbírka obrázů f. коллекция картин, gobelín m. гобелен, stropní
malba f.потолочная роспись, postel s nebesy f. кровать с балдахином,
francouzký park m. французский парк, vodotrysk m. фонтан, amorek m.
скульптура, изображающая амура, kaple f. часовня, památková rezervace f.
архитектурный заповедник, založit основать, barokní sloh m. стиль барокко,
146
NAVŠTĔVUJEME NÁCHODSKO
Jíž v 16 století vladl tady rod Pernštejnů. Nejmocnějším rodem v
oblasti Náchoda byli Trčkové z Lípy. Tomu odpovídala i umělecká úroveň
jejich sídla – Opočna. Zámek patří k nejčistějším projevům italský
orientované renesanční architektury severně od Alp. Dalším příkladem
renesanční architektury je zámek v Novém Městě nad Metují. Zámek je
postavený za Vojtěcha a Jana z Pernštejna na místě gotického hradu.
Válcová věž je dominantou zámecké stavby. Se skončením třicetileté války
zámek byl přestaven v raně barokním duchu. Byla přestavena i zámecká
kaple. V roce 1908 koupil zámek průmyslník J.Bartoň z Dobenina, rodině
kterého zámek patří v dnešní době. V letech 1909-11 větší opravy provedl
architekt Dušan Jurkovič. V přistupných interierech jsou sbírky českých
obrázů. Prohlídkový čas : 60 min.+ zahrada, počet osob ve skupině: 45.
Návštěvní doba: duben – červen, září a říjen 9 – 16 hod.
Památkový ústav v Pardubicích se těší na vaší návštěvu některého z
uvedených památkových objektů a přeje bohatý zážitek a dobrý odpočínek.
Cvičení: Упражнения:
1. Přeložte: Переведите:
Я хочу поехать за границу, говорят, в Греции можно хорошо
отдохнуть. Наше туристическое бюро вам предлагает проживание и
питание в центре Праги. Я хочу провести отпуск в Париже. В пункте
проката нет водных велосипедов. В горах есть возможность рыбалки
и сбора грибов. Наш гид нам показал рыцарский замок с подъёмным
мостом. Руины замка часто посещают туристы. Администратор
147
сказал, что можно заказать экскурсию по городу. Я люблю принимать
солнечные ванны и купаться. Я купил путёвку на приморский курорт.
Питание в этой гостинице – в форме шведского стола. Где можно
заказать обзорную экскурсию по городу?
2. Reagujte podle vzoru. Používejte tato slova: Реагируйте по образцу.
Употребите слова: vůbec, to není pravda, žádný.
Hotel DIPLOMAT je v centru města. BUSINESS HOTEL je název kempu
v okoli Pardubic. V hotelu DIPLOMAT nemohou bydlet invalidé. Zámek v
Opočnu je v barokním slohu. Nejmocnějším rodem v okoli Náchoda byl
rod Rožmberků. Zámek v Novém Městě nad Metují není přistupny, žádné
prohlídky zámku v létě nejsou. Zámek v Novém Městě nad Metují patří
státu.
3. Odpovězte: Ответьте:
Je v okoli vašeho města nějaký zámek? V jakém je stavu? Je navštěvovan
turisty? Byl(a) jste v českém zámku nebo na českém hradě? Popište své
zážitky. Líbí se vám poznávací zájezdy a návštěvy pamětihodností?
148
XII. NA POŠTĚ . TELEFON. DOPISY.
На почте. Телефон. Письма.
Slovní zásoba. Словарный запас:
Přepážka f. окошко, zásilka f. бандероль, balík m. посылка, blanket m. бланк,
vyplnit blanket tiskacími písmeny заполнить бланк печатными буквами,
poštovní poukázka (průvodka) f. денежный перевод (сопроводительный
документ), stvrzenka f. квитанция, peněžní přepážka f. окошко выдачи денег,
vybírat peníze получать деньги, poštovní sazba f. почтовый тариф, telegram
se zaplacenou odpovědi m. телеграмма с оплаченным ответом, odeslat
telegram telefonicky отослать телеграмму по телефону, pohlednice f.
открытка, obálka f. конверт, známka f. марка, kolek m. гербовая марка,
doporučený dopis m. заказное письмо, korespondenční lístek m. почтовая
карточка, odesilatel m. отправитель, zpáteční adresa f. обратный адрес,
poštovní směrovácí číslo n., PSČ почтовый индекс, dopis poste restante m.
письмо до востребования, poštovní schránka f. почтовый ящик, házet – hodit
do schránky бросать – бросить в ящик, listonoš m. почтальон, posílat na
dobírku посылать наложенным платежом, místní hovor m. городской
телефонный разговор meziměstský междугородний, mezistátní
международный, hovor na účet volaného разговор за счёт вызываемого,
hovorna f. переговорный пункт, budka f . будка, telefonní seznám m.
телефонный справочник, vytočit číslo набрато номер, sluchátko n.
телефонная трубка, zvednout, zavěsit sluchátko поднять, повесить трубку, je
obsazeno занято, omyl m. обшибка, chybné číslo n. неправильный номер,
přerušit spojení прервать связь, mobilní telefon m. мобильный телефон,
149
1. NA POŠTĚ
V Jidnřišské ulici blízko Václavského náměsí je hlavní pošta. Každý
den chodím kolem do práce. Když napišu svým přátelům do Berlina, hodím
po cestě dopisy do jedné z poštovních schránek, které jsou po obou
stranách vchodu. Jednou jsem měl dopis velkého formátu a musel jsem ho
hodit do zvláštní schránky ve vstupní hale. Tam jsem si mohl zatelefonovat, protože tam jsou i telefonní kabiny.
Pravě včera jsem posílal telegram a doporučený dopis. Šel jsem
znovu na poštu. Oddělení telefonu a telegrafu je vhed v chodbě vpravo, ale
s dopisem jsem musel jít do hlavní haly, jsou tam přepážky doporučených
zásilek, přepažka poste restante, přepážky, odkud můžeme posílat listovní
zásilky do tuzemska i do ciziny. U některých z nich si můžeme koupit
známky, jinde můžeme posílat peníze složenkou, poukázkou nebo je
vybírat, platit telefonní a jiné účty. Najdeme tu i poštovní novinovou
službu. A jestliže nebudeme vědět rady, zeptáme se v informacích, kde
nám ochotně vysvětlí.
Až budeme jednou v Praze, zajdeme si také na hlavní poštu, je tam
otevřeno celý den a celou noc. Váš dopis, který budete posílat, dojde velmi
brzy. Nezapomeňte napsat poštovní směrovací číslo.
Podívejte se na obrázek, popište ho: Посмотите на картинку, опишите
её:
150
Cvičení: Упражнения:
1. Napište potřebná adjektiva: Напишите нужные прилагательные:
Máme telefon a platíme …………………….. účty. Jestli chci napsát dopis,
mám koupit …………………………. papír. Když potřebuji informaci o
poštovních zásilkach, zeptam si v ………………………. službě. Dopisům
můžeme říkat listy, proto jdu na poštu pro …………………. zásilku. V
naší ulici není pošta, ale na rohu je …………………… schránka. Noviny
kupuji vždy ve stánku poštovní …………………………. služby. Policie,
která vyřízuje správy cizinců, se nazývá …………………………. policie.
2. Vstavte potřebná slova podle textu č.1 : Вставьте нужные слова по
тексту № 1:
V Praze je ………………… pošta v …………………………… ulici. Je to
blízko ……………………… náměstí. Dopis můžeme hodit do
…………………… ………………….., které jsou po ………………..
……………………. od vchodu. Když chceme telefonovat, jdeme do
……………………………. kabiny. V hale jsou přepážky ……………
………………. zásilek, ……………………. poste restante. Můžeme tam
posílat nebo …………………. peníze, platit různé ………………….. Je tu
oddělení poštovní …………………… služby.
3. TISKOPISY, FORMULÁŘE A BLANKETY
Tiskopis, formulář a blanket – to je zvláštní forma písemného
sdělění, pisatel musí doplnit požadované údaje přehledné a čitelně. V
poštovním styku jsme nejčastěji odesílatelem nebo adresátem. Jsme-li
adresátem, jemuž adresovan balík, stáváme jeho příjemcem, což stvrzujeme
na poštovní průvodku svym podpisem. Příjemcem jsme i tehdy, kdy
přejímáme balík adresovaný sousedovi, který je pravě mimo domov.
Podácí lístek si ponecháme jako doklad, že jsme balík podali na poště k
přepravě. Balíme-li zásilku do tmavého nebo vzorového obalu, musíme
adresní údaje uvést na adresní štítek z bílého papíru. Posílame-li zásilku
na dobírku, např. zboží, které si u nás nškdo objednal, použijeme k tomu
poštovní dobírkovou průvodku spolu s poštovní dobírkovou poukázkou.
151
Chceme-li poslat peníze, najčastěji použijeme tzv. poštovní poukázku C,
která slouží k odeslání i vyplacení peněžní částky v hotovosti. Poštovní
poukázku A použijeme, posíláme-li peníze v hotovosti na bankovní účet.
Poštovní poukázka D nám poslouží tehdy, chceme-li peníze poslat
telegraficky z bankovního účtu nebo v hotovosti.
Otázky: Вопросы:
1. Co znamená, jestliže je v adrese uvedeno: R. Kolínský jr., M. Janáčková
ml., J.Vyskočil sen.?
2. Co můžeme poslat jako cenné psaní?
3. Co všechno podle vás se dá poslat na dobírku?
4. Jakou peněžní poukázku máte vyplnit, kdy posílate svému spolužákovi
na adresu jeho trvalého bydliště peněžní částku 300 Kč?
5. Co potřebujete, kdy chcete poslat babičce vlastnoručně nakreslený
obrázek?
4. TELEFONOVÁNÍ
1. Je slušné do telefonu neříkat haló, ale představit se jménem: „Dobrý den,
tady je Dana Zelená”.
2. Když vám někdo volá do práce, neříká se „Haló, Centrotex”, ale také se
představíte jménem: „Centrotex, tady Zelená, dobrý den.”
3. Vždycky mluvte zdvořile, ne moc rychle. Když víte, že obyčejně mluvíte
některým z nářečí, snažte se mluvit spisovněji než obvykle, hlavně když
152
telefonujete meziměstsky.
4. U telefonu vždy mějte bloček a tužku. Když vám diktují jména nebo
adresu, poproste, aby vám je nadiktovali ještě jednou a pomalu. Pak sami
přečtěte pro kontrolu.
5. Když je možné, že na druhém konci je záznamník, předem si napište, co
chcete vyřídit.
6. Když voláte na inzerát, předem si napište otázky, na které si chcete
zeptat, abyste na něco nezapoměli.
7. Nezapomeňte, že ten druhý vás nevidí, a proto mu občas dejte najevo,
ze jste ještě na dratě: říkejte „ano”, „poslouchám”, pokračujte, prosím”.
8. Nejlepší telefonát je ten, který je stručný a k věci. Popovídání si
schovejte, až se setkáte osobně.
Otázky: Вопросы:
1. Víte, co znamená v letefonu krátká melodie ve sluchátku?
2. Co řekněte do telefonu, když:
a) ohlásí se volaný účastník?
b) při návštěvě v cizím bytě musíte zvednout sluchátko místo
majitele?
c) na potřebném čísle se ozve jiný účastník?
d) jste všechno dohodli a končíte hovor?
e) od cizích lidí telefonujete domů, ale nechcete nebo nemůžete na
místě zaplatit za delší hovor?
3. Jaké jsou výhody a nevýhody záznamového automatu?
4. Připravte si text, jehož nahrávka vás bude na telefonním čísle zastupovat
po dobu vaší nepřitomnosti.
Příklad vzkazu volajícího:
Vzkaz pro inf. Konůpkovou. Zde je podnikatel ing. Vlach. Chci u Vás
objednat zápis schůze na středu 26. června. Zavolejte, prosím, do konce
týdne paní Bílou na telefonní číslo 02/28983511. Možno volát každý den
od 8.00 do 15.00 hodin. Je úterý 11. června. Děkuji Vám.
153
Důležitá telefonní čísla:
V Praze:
Policie 158, pohotovost 155, informace pro turiste 187,
Hasiči 150, buzení telefonem 125, předpověď počasí 14116
Informace o telefonních číslech účastníků v ČR 120,
Velvyslanectví: Rusko – 33371548, Bělorusko - 6888216
Další informace na internetu : htpp://www. Telecom.cz
5. JAK PIŠEME DOPISY
Dopis je naší vizitkou: působí na adresáta svou úpravou a obsahem
tak, jako při osobním rozhovoru působí naše tvář a naše slova. Proto je
dobře umět napsat dopis čistě, zdvořile a bez chyb.
V adrese se uvádí celé křestní jméno a příjmení a také tituly, pokud
je známe a pokud je adresát má. Vlevo nahoře na přední straně obálky
nebo vzadu nahoře uprostřed se napiše zpáteční adresa, aby vám mohli
odepsat nebo aby pošta dopis mohla vrátit, kdyby adresáta nenašla. Vlevo
od adresy na obálce se píše (nebo nalepí) jak se má dopis vypravit:
Doporučeně, Spěšně (Expres), Letecký (Air Mail).
Na obálkách je v levém horním rohu vyhrazeno pole pro adresu
odesílatele. Dopisy právnickým osobám musí obsahovat přesný název
firmy, podniku a právní formu organizace. Podle potřeby se uvádí jméno
pracovníka. V dopisech fizickým osobám se uvádí oslovení, titul, hodnost,
jméno a příjmení adresáta. Místo dodání se určuje těmito údaji: ulice, třída,
náměstí, nábřeží, sady apod. Zkratka „ul.“ se v adrese nepíše. Uvádí se
číslo bloku, vchodu, podlaží.
      
Fizyckým osobám je možné adresovat poštovní zásilku „poste
restante“, v tom případě se v adrese musí uvést rodné číslo nebo datum
narození adresáta.
Vážený pan
Stanislav Hutyra
r.č. 360125/0654
poste restante
738 01 FRÝDEK- MÍSTEK
Dopis můžeme napsát na bílý list papíru formátu A4 na výšku bez
překládání. Tak se pišou dopisy úřední, většinou jen po jedné straně na
každém listu papíru, na přeložený list píšeme spíš dopisy soukromé. Když
dopišeme, složíme list A4 shora dolů a zleva doprava. Do obálky ho
zasuněme hřbetem nahoru, aby se dal dobře vytáhnout. Stejně složíme
dopis soukromý.
154
Co musí v dopise být vždycky:
Oslovení:
a) když adresáta známe jménem: Vážený pane Novotný, vážená slečno
Soukupová,
b) když adresáta neznáme: Vážený pane, Važení panové, Vážení přátele
Místo a datum:
V Praze 30. června 2001
Pozdrav a podpis:
S pozdravem Váš –
Jan Strnad,
Nebo:
Se srdečným pozdravem
Jana Soukupová
Když píšete firmě nebo úřadu, je dobře vlevo nad oslovení stručně v
jednom hesle napsat, o co v dopise jde:
Věc: Pozvání na besedu s pracovniky velvyslanectví

Vzor blahopřání:
Vážená paní Veselá,
Dovolte nám, abychom Vám vyjádřili blahopřání k velmi význámnému
okamžiku ve Vašem životě a přejeme Vám hodně zdraví a radosti.
Těšime se na brzké setkání.
S pozdravem
Vaše kolegyně
Vzor kondolence:
Vážená paní Soukupová,
Hluboce se nás dotkla smutná zpráva o tragickém odchodu Vašeho pana
manžela. V těchto dnech s Vámi plně cítíme a prosíme, abyste přijala výraz
naší hluboké soustrasti.
S úctou - Vaši studenti
Vzor formálního dopisu:
Vážená paní učitelko,
155
Prosím, abyste od dnešního dne omluvila mou dceru Klaru Civínovou z
vyučování. Má silný zánět nosohltanu s teplotou. Zůstane doma
pravděpodobně do konce týdne. Bude-li stonat déle, podám Vám zprávu. Až
přijde do školy, přinese potvrzení od lékařky.
Děkuji Vám a jsem s pozdravem
Zdena Civínová
Vzor přátelského dopisu:
Milá teto a stryci,
Vždy nás potěší, když dostaneme Váš dopis. Rádí jsme si přečetli, co je u
vás nového. Děkujeme Vám za pozvání na chatu. Jestli budete na chatě,
přijeli bychom se k Vám podívát koncem září, ale ještě vám napišeme.
U nás je všechno v porádku ………Posíláme vám mnoho srdečných
pozdravu – také od Radima – a těšíme se na shledanou s Vámi.
Líbáme vas - Honza a Markéta
Vzor pohlednice:
Veselé Vánoce a Šťastný Nový rok Vám přejí Petr a Marcela.
Hodně pozdravů z Běloruska Ti posílá tvá kamarádka Lenka.
Cvičení: Упражнения:
1. Napište dopisy: Напишите письма:
a) blahopřejný dopis k svátku své učitelce,
b) svým rodičům o přihodě na dovolené,
c) kamarádovi , který je v nemocnici, co je nového v skupině a na
hodinách češtiny,
d) patronátnímu závodu s žádosti o půjčení autobusu na výlet,
e) poděkování velvyslanectví ČR za poskytnutí videokazet s českými
filmy.
2. Odpovězte: Ответьте:
1. Jak často pišete dopisy? Jaké to jsou dopisy?
2. Proč chodíte do poštovního úřadu?
3. Co znamená „e-mail“? V čem je výhoda nebo nevýhoda takové pošty?
4. Rád(a) dostáváte dopisy?
5. Kdy pišeme na pohlednicích?
6. Porovnejte sdělění telefonické a dopis.
156
XIII. KULTURNÍ ŽIVOT
Культурная жизнь
Slovní zásoba: Словарный запас:
Divadlo n. театр, ochotnické любительский, loutkové кукольный, činoherní
драматический, činohra f. драма, představení n. представление. спектакль,
kabaret m. кабаре, veselohra f. комедия, hudební komedie f. музыкальная
комедия, opereta f. оперетта, pantomima f. пантомима, přízemí n. партер,
balkón m. балкон, lóže f. ложа, hlediště n. зрительный зал, divák m. зритель,
jeviště n. сцена, opona f. занавес, zvedá se поднимается, padá опускается,
dekorace f. декорация, foyer m. фойе, dějství n., jednání n. действие, obráz
m. картина, jednoaktovka f. одноактная пьеса, pohadková hra f. пьесасказка, šatna f. гардероб, kukátko n. бинокль, premiéra f. премьера, hlavní
role f. главная роль, hlavní představitel m. главный герой, herec m. актёр,
režisér m. режиссёр, autor výpravy m. постановщик, nápověda f. суфлёр,
zkouška f. репетиция, přestavka f. антракт, propadnout провалиться
Kino n. кинотеатр, film m. фильм, dobrodružný приключенческий,
dokumentární документальный, napinavý thriller m. напряжённый боевик,
horor m. фильм ужасов, válečný фильм о войне, špionážní о шпионах,
kreslený мультипликационный, prvotřidní первоклассный, dabovaný
дублированный, pouční учебный, kovbojka f. ковбойский, vědeckofantastický
научно-фантастический, nepřistupný детям до 16 запрещён, natočit снять (о
фильме) , promítat film показывать, крутить кино, plátno n. экран, běžet v
kině идти в кино, udělit Oscara присудить Оскара, dostat cenu получить приз,
film podle stejnojménného romanu фильм по одноименному роману,
157
producent m. продюсер, kameraman m. оператор, zvukový místr m.
звукорежиссер, filmová hvězda f. кинозвезда
Výtvarné umění n. изобразительное искусство, malíř m. художник, sochář
m. скульптор, umělec m. деятель искусства, kresba f. рисунок, plátno n.
холст, zatiší n. натюрморт, krajina f. пейзаж, podobízna f. портрет, akt m.
обнажённая натура, olejomalba f. картина, написанная маслом, akvarela f.
акварель, náčrtek m., skica f. набросок, эскиз, grafika f. графика, sgrafito n. ,
графити, dřevořezba f. резьба по дереву, linoryt m. линогравюра, štětec m.
кисть, táh štětcem m. мазок, malba na sklo f. роспись по стеклу, popředí n.
передний план, pozadí n. задний план
gotika готика, baroko барокко, renesans ренессанс, secese модерн
Hudba f. музыка, opera f. опера, předehra f. увертюра, lídová píseň f.
народная песня, pěvecký sbor m. хор, orchestr m. оркестр, hudební nástroje
музыкальные инструметы, klavír m. пианино, křídlo n. рояль, housle скрипка,
kytara f. гитара, fletna f. флейта, dirigent m. дирижёр, hudebník m.
музыкант, skladatel m. композитор, zpěvak m. певец, tenorista m. тенор
(исполнитель), basista m. бас (исполнитель), sopranistka f. сопрано
(исполнительница), klavirista m. пианист, bubeník m. ударник, arie f. ария,
dueto, dvojzpěv m. дуэт, komorní hudba f. камерная музыка,
Přečtěte a přeložte text. Прочитайте и переведите текст:
1. V DIVADLE
A.
B.
A.
B.
A.
B.
A.
B.
Naše místa jsou v přízemi vlevo. Nejdříve si odložíme v šatně a
koupíme si u uvaděče program. Chceš si vypůjčit u šatnářky
kukátko?
Není třeba. Sedíme v páté řadě, odtud budeme dobře vidět i slyšet.
Jdeme do hlediště.
Dnes je plno jako o premiéře. Ještě máme dost času, takže si můžeme
v klidu prostudovat program.
To jsem rád, protože mě moc zajímá, kdo má režii, kdo je autorem
výpravy a kdo řídí orchestr.
Myslím, že se máme na co těšit. Také tu hrají opravdu vynikající
herci.
Tadyhle vidím jméno jednoho herce od nás z Ostravy. Hraje zde jako
host. Je to skvělý představitel komických postav.
Víš, že jsem ho na jevišti dosud neviděl? To jsem opravdu zvědav.
Už se zvedá opona. O přestavce po prvním jednání mi povíš, jak se ti
líbíl.
158
Vysvětlivky: Пояснения:
Uvaděč = kdo uvádí na místa, výprava = uvedení na scénu
Přečtete se slovníkem: Прочитайте со словарём:
2. DIVADELNÍ HRA
Zdzisław Skowroński, Ditě štěstí.
Veselohra ve třech dějstvích. Osoby: 5 zen, 6 mužů. Dekorace: pokoj.
V komedii je s humorem uveden problém
generačních konfliktů a úcty ke stáří. Hlavní hrdinkou je babička, kdysi znamá a talentovaná herečka, která se kvůli několika
špatným kritikám a rodině vzdala umělěcké kariery.Vychovala dvě dcery, které si
zvykly na její pomoc v domacnosti a nyní,
když se babička rozhodne osamostatnit,
snaží se tomuto zabránit. Vnučka se rozhodne pomoci babičce a zařídí jí přes své
školní známosti roli ve filmu. S režisery
se dveře netrhnou a babiččino postavení
v rodině se radikalně změní. Návrat kdysi
slavné hvězdy doprovází zjištění, že ty ojedinělé špatné kritiky psal
babiččin muž, ktery na ni žarlil a chtěl, aby hereckého života zanechala.
Otázky: Вопросы:
1. Kdy jste naposledy byl v divadle? Co davali?
2. Kolik divadel je ve vašem měste? Pojménujte je.
3. Kteří pracovníci jsou zaměstnaní v divadle?
4. Které divadelní žánry znáte?
5. Co je napověda?
6. Rád(a) chodíte do divadla? Proč?
3. KINO
Na dnešní film se moc těším. Dostal hlavní cenu na Mezinárodním
filmovém festivalu v Karlových Varech. Je to jeden z nejlepších
159
celovečerních filmů poslední doby. Jeho tvůrci – režisér, kameraman,
scenárista, skladatel scénické hudby i pčředstavitele hlavních rolí – jsou
vynikající a zkušení umělci. Exteriéry byly natočene v Praze a na Šumavě,
interiéry ve filmových ateliérech na Barrandově. Barrandov je pražské
filmařské středisko, kde se filmy natáčejí a provádí se jejich sestřih.
Před hlavním filmem bude promítán kratký kreslený film. Chodím
ráda také na cizí filmy, které mají české titulky nebo jsou dabovány.
Nejvíc se mi líbí americké sci-fi nebo milostné příběhy.
Otázky: Вопросы:
1. Na které filmy chodíte nejraději i naopak, které nemáte rád(a)?
2. Vyprávějte obsah nějakého zajímavého filmu.
3. Porovnejte divadlo a film, jaké jsou přednosti jednoho a druhého?
4. Jaké filmy sledujete v televizi?
5. Jaké fimy máte ve své videosbírce?
6. Povězte, co dnes běží v kinech?
7. Proč v kinech je málo diváků?
4. NA VÝSTAVĚ
A.
B.
A.
B.
Tato výstava je velmi rozsáhlá, že ano?
Ano, ale mě by zajímalo hlavně výtvarné umění, malířství a
sochařství, a potom grafické umění: grafické listy. A co mozaiky,
myslíš, že budou také zastoupeny?
Určitě. To vsechno uvidíš, neboj se. A nyni začněme zde. Jsou tady
olejomalby i akvarely.
To je zajímavé zátiší. A co řikáš tomuto aktu, této krajině nebo tamté
podobizně ženy?
160
A.
B.
A.
B.
A.
Ty obrazy se mi líbí. Svědčí o smyslu pro účinné působení barev. A
tyhle pastely zde jen svítí měkkými tóny.
Podívej se na tu perokresbu. Jakou má neobvyklou kompozici, a
tahle kresba uhlem je opravdu malé mistrovské dílo.
A tam už začíná oddělení sochařství. Jsou tam krásné sochy z
mramoru, bysty z bronzu a reliéfy z pálené hlíny.
Co je to za sousoší tamhle v rohu?
Je to sádrový odlitek známého sousoší „Sbratření“ od sochaře
Pokorného.
Otázky: Вопросы:
1. Které malířské směry znáte?
2. Které malíře obdivujete?
3. Máte rád(a) krajiny nebo zátiší?
5. ALFONS MUCHA
Secese..… Alfons Mucha byl malíř, který prošel téměř všemi
tehdejšími středisky evropského malířství. Mucha vstoupil do výtvarného
života pražského v roce 1897 a měl lidu co říci. Mucha byl český a přitom
světový, i po technické stránce bylo Muchovo dílo cenově dostupné
nejširšímu publiku, protože popularizoval umění jazykem plakátů.
Muchova plakátova tvorba trvala do roku 1911. V tak zvané pařížské
plakátové škole zazářil Alfons Maria Mucha (1860 – 1938) na konci století
pozoruhodným způsobem.
161
Prvním plakatem byla Gismonda (1894), timto plakátem Mucha přes
noc proslavil. Známe jeho cykly panó Roční doby, Denní doby, moc působí
série Drahých kamenů (závěr pařižského období). V jeho plakátech je sedm
podob Sáry Bernhardotové, kterým vděčí Alfons Mucha za svou slávu, za
svou nesmrtelnost. Současná expozice v Chrudimi má 39 kusů Muchových
plakátů, panó a kalendárii. Kolekce neobsahuje ani jediny plakat z
Muchovy americké éry, ale je tu jádro jeho plakátové tvorby.
6. HUDBA
S hudbou je nám vždycky dobře – hudba může být zpívaná nebo
hraná na hudební nástroje. Známé jsou čeští skladatele: Bedřich Smetana,
Bohuslav Martinů, Antonin Dvořák, Jozef Suk.
Bedřich Smetana žil v minulém století a byl prvním z velkých
českých skladatelů, kteří chtěli aby v jejich skladbách zněla výrazně česká
hudba.jeho operám „Prodaná nevěsta“, „Libuše“, „Dalibor“, „Hubička“
rádi naslouchají návštěvníci divadel i televizní diváci. Smetanovo dílo =
šest orchestrálních sklabeb „Má vlast“ je moc známo.
Antonín Dvořák je jeden z největších světových skladatelů
devatenáctého století. Dvořákovy „Slovanské tance” i pohadkovou operu
„Rusalku”, jeho velkolepé orchestrální skladby znají posluchači na celém
světě. Jozef Suk byl žákem A.Dvořáka, jeho díla také patří k pokladům
české hudby.
Bohuslav Martinů tvořil v první polovině dvacatého století. Leoš
Janáček se zapsal do dějin světové hudby jako další velká skladatelská
osobnost počátku 20. století.
HUDEBNÍ NÁSTROJE
Smyčcové: housle, viola, violoncello, kontrabas
Dřevené dechové: flétna, hoboj, klarinet, fagot
Žesťové: trubka, lesní roh
Bící: velký buben, xylofon, triangl
Drnkací: harfa, kytara, balalajka
Strunové klávesové: klavír
162
Cvíčení: Упражнения:
1. Jak patří k sobě jména skladatelů a jejich skladby? Как относятся
друг к другу имена композиторов и их произведения?
Prodaná nevěsta
Rusalka
Má vlast
Labutí jezero
Mazurek
Requiem
Wolfgang Amadeus Mozart
Petr Iljič Čajkovskij
Antonín Dvořák
Bedřich Smetana
?
?
2. Odpovězte: Ответьте:
1. Znáte některé vynikající houslisty?
2. Které znáte strunné, smyčcové a dechové nástroje?
3. Kterou hudbu máte rád(a) – jazz, klasickou nebo rockovou?
4. Máte oblíbenou operu a proč?
5. Jaké nahrávky máte ve své sbírce, skladby jaké skupiny posloucháte?
6. Když chcete odpočinout, jakou hudbu pustíte?
3. Napište synonyma: Напишите синонимы:
ouvertura, komedie, dějství, první představení, lístek, generálka, mít
neuspěch, dirigovat
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
4. Co dělá: Что делает:
uváděčka ………………………………………… , herec…………………
………………………., dirigent …………………………………………. ,
režisér ……………………………………………… , malíř …………….
………………………… , zpěvák ………………………………..
5. Utvořte pasivum: Образуйте пассив:
163
Natočili film o revoluci. Vyprodali lístky na celý měsíc. Film odměnili
první cenou. Vyřezal figurku z dřeva. Klavirista doprovází zpěváka.
Odložili divadelní představení na příští týden.
6. Napište antonyma: Напишите антонимы:
tragédie, hlediště, účinkující, bas, alt, exteriér, němý film
7. Uveďte jména hudenbích nástrojů: Укажите названия музыкальных
инструментов:
pianista, klaritenista, bubeník, flétnista,dudák, kytarista, basista
8. Přeložte: Переведите:
Композиторы прошлого века писали музыку для пианино с
сопровождением оркестра. Джазовая музыка мне нравитсябольше,
чем камерная. На сцену вышел дирижёр и первое действие оперы
началось. После того, как занавес опустился, мы пошли в фойе, а
Карел – в буфет.У гардеробщицы мы взяли напрокат бинокль. В
драматическом театре нет суфлёра. Эта молодая артистка получила
главную роль в спектакле. Мне нравится натюрморт с фруктами, а
моей сестре нравится этот портрет. Итальянское изобразительное
искусство можно увидеть в картинной галерее. Этот фильм был снят
по сценарию Стивена Кинга. Этот актёр играет только в приключенческих и шпионских фильмах. На экране кинотеатра я увидела
историю молодой женщины. Этот скульптор не только автор этой
скульптурной группы, он прекрасный пианист. Тебе нравятся пейзажи
Шишкина? Я давно не был в кукольном театре и с детства не смотрю
мультфильмы.
.
.
164
7. KULTURNÍ ŽIVOT
Česko má dlouholétou kulturní tradici. Už ve středověku měli Češi
rádi hudbu a divadlo, rádi četli a patřili mezi nejvzdělanější národy v
Evropě. Pro další rozvoj kultury jsou tady i dnes dobré podmínky. V
každém větším městě je divadlo, velká města mají divadel více (Praha má
jich asi čtyricet). Kino – to je samozřejmost i v každé vesnici, pravě tak
samozřejmě jsou televizor a rádio v každé domácnosti. V každém městě a
vesnici najdete také knihovny. Můžete navštívit i velké kulturní akce
mezinárodního významu. Nejznámější z nich je hudební festival Pražské
jaro, kterého se zúčastňují nejlepší čeští a zahraniční umělci. Podobné akce
se konají i jinde, např. v Brně.
Kulturní život obyvatel je velmi bohaty. Hodně lidí chodí pravidelně
do divadla a na koncerty, hodně lidí můžeme vidět u obchodů, kde
prodávají knihy. O každé nové hře, filmu, televizní inscenaci nebo nové
knize lidé hodně diskutují.
Kultura obohacuje život člověka. Jaký je tvůj vztah k umění? Vypracuj
seznam navětivených výstav, divadelních představení za uplynulý měsíc.
--
-165
XIV. FLORA A FAUNA.
Флора и фауна.
EKOLOGIE.
Экология
Slovní zásoba: Словарный запас:
FLORA
Strom m. дерево: borovice f. сосна, bříza f. берёза , buk m. бук, dub m. дуб,
jasan m. ясень, javor m. явор, jedle f. пихта, jírovec m. каштан, lípa f. липа,
modřín f лиственница, smrk m. ель, topol m. тополь, vrba f. верба, jeřáb m.
рябина, klen m. клён, listnatý лиственный, jehličnatý хвойный, prales m.
джунгли, kůra f. кора, kmen m. ствол, větev f. ветвь
Keř m. куст: maliny малина, ostružiny ежевика, hloh m. боярышник, šípka
růžová f. шиповник, šeřík m. сирень, akat m. акация
luční květina f. луговой цветок: heřmánek f. ромашка, pampeliška f.
одуванчик, zvonek m. колокольчик, chrpa modrá f. василёк, pomněnka f.
незабудка, hvozdík m. гвоздика
okrásná květina f. декоративный цветок: růže f. роза, tulipán m. тюльпан,
narcis m. нарцисс, karafiát m. гвоздика , lilie f. лилия, chryzantéma (kopretina
indická) f. хризантема, sedmikráska f. маргаритка, pivoňka f. пион, gladiola
f. гладиолус, astra f. астра, hyacint m. гиацинт
FAUNA
Savci млекопитающие, hmyz m. насекомые, pavoukovci паукообразные, ptáci
птицы, plazi пресмыкающиеся, opice f. обезьяна, lidoop m. человекообразная
обезьяна, nosorožec m. носорог, kytovci китообразные, velryba f. кит, šelmy
хищники, kočka f. кошка, medvěd m. медведь, vlk m. волк, veverka f. белка,
166
potkan m. крыса, zajíc m. заяц, ježek m. ёж, dravci хищные птицы, jestřab m.
ястреб, pěvci певчие птицы, skřivan m. жаворонок, vlaštovka f. ласточка,
kukačka f. кукушка, labuť f. лебедь, racek m. чайка, tučňak m. пингвин, želva
f. черепаха
1. STROMY
Borovice známe jen v Evropě více než 110 druhů. U nás je
nejznámnější borovice lesní s výškou až 45 metrů. Má měkké dřevo,
vhodné pro výrobu nábytku.
Bříza má bílou kůru, drobné lístky. Její dřevo dobře hoří, kůra je
vhodná na podpal.
Buk má bělošedou kůru, která je hladká u starých stromu. Patří k
naším nejlepším listnatým stromům pro truhlařské práce.
Dub dosahuje stáří přes tisíc let, dorůstá 40 metroví výše. Má velmi
tvrdé dřevo, vhodné na výrobu nábytku a sudů. Žaludy jsou výbornou
potravou pro lesní zveř.
Jasan roste buď divoce nebo se pěstuje jako okrasný strom. Má
dlouhé listy a jeho plody rostou v převíslých latách.
Jedle je u nás nejčastějí bělokůrá, dvouřádé jehlice mají na rubu dvě
bílé čáry, šišky jsou rovné, ještě na větvích se rozpukají. Je z ní velmi
cenné dřevo.
Jírovec je strom, někdy také keře se složenými pětičetnými listy.
Lípa je známa svoji omamnou vůní květů, ty se trhají a suší - jsou
lečivou rostlinou. Strom roste velmi pomalu. Vzrostlá lípa je stará 100-150
let.
Modřín má jemné jehličí rostoucí v hustých svazečcích - na zimu
opadává. Modřín opadavý je důležitou částí horských lesů. Pěstuje se pro
cenné dřevo s červeným jadrem.
Smrk má jehlancovitou korunu s čtyřhrannými jehlicemi. Bývá
vysoký až 60 metrů. Patří k nejcennějším lesním stromům. Dřevo je bílé
nebo nažloutlé, použivá se ve stavebnictví, nábytkařském průmyslu, k
výrobě hudebních nástrojů.
Topol roste velmi rýchle. Vysazuje se jako ochrana pred větry.
Vrba roste jako strom i keř. Je charakteristická dlouhými větvemi.
Nejznámější je jíva, která je známa kočičky.
167
Otázky: Вопросы:
a) Jaké stromy rostou v Bělorusku?
b) Jaké stromy rostou nejčastějí ve městě?
c) Z jakých druhů dřeva se dělá nábytek?
d) Které stromy rostou jako keře?
e) Proč musíme chranit stromy ?
Cvičení: Упражнения:
1. Utvořte adjektiva: Образуйте прилагательные:
Utvořte věty s výšezmíněnými slovy ve množném čísle. Образуйте
предложения с вышеуказанными словами во множественном числе
bříza, smrk, dub, lípa, jírovec, jasan, borovice
2. Přečtete text. Dejte do budoucího času. Прочитайте текст,
поставьте в будущее время.
Procházka lesem
Brzy ráno jsem si vyšel na procházku do blízkého lesa. Šel jsem lesem a
cestami, na kterých květly kopretiny. V lese bylo tak příjemně, že jsem
brzy zapoměl na všechny své starosti. Objemné koruny omšelých stromů
porostlých lišejníky byly jako černé věže. I ptáci jako by se báli. Ten starý
les byl smutný jako každé místo, připomněl mi krajinu ponurých
Máchových básní.
4. Napište názvy listnatých stromů a jehličnatých . Напишите названия
лиственных и хвойных деревьев:
Listnaté stromy jsou:...................................................................................
Jehličnaté stromy jsou:.................................................................................
5. Napište, jaké květiny kupujete jako kýtku? Jakou květinu máte nejraději?
Напишите, какие цветы вы покупаете как букет? Какой цветок
любите больше всего?
6. Přeložte do češtiny: переведите на чешский:
168
В нашем лесу растут большие липы. На вербе весной всегда можно
увидеть “котики”. Берёзовая древесина применяется в мебельной
промышленности. Жёлуди - хорошая пища для лесных животных..
Ясень выращивают как докоративное дерево. Бук относится к
лучшим лиственным сортам для столярных работ. В Европе более
чем 110 видов сосны. Цветы липы - лекарственное растение. Пихта
растёт в горах. Древесина берёзы очень хорошо горит. В лесу много
кустов малины.
2: ROSTLINY V ZAHRADĚ
Zahrada se stává součastí našeho domova. Její existence vždy
ovlivňuje rodinný život kladně nebo záporně.
Předzahradky vzikají na malém prostoru mezi domem a veřejnou
komunikací. Pridomní zahradku lze využít jako rozšiřenou obytnou
plochu.
Okrasnou zahradu tvoří trávník, stromy, keře, květiny a technickoestetická zařízení, jimiž jsou ploty, terasy, cesty, vodní plochy, pergoly
apod. Smyslem okrasné zahrady je rozšíření obytného prostoru a k
odpočinku. Živé ploty mohou být volně rostoucí nebo tvarované, převažně
listnáčů. Na hezkém trávníku mohou být okrasné jehličnany. Bazénky a
jezírka jsou častou součástí okrasných zahrad.
3. JAK SE ZTRÁCÍ ZELENÉ BOHATSTVÍ
Ví se o tragédii, která probíhá v amazonských lesích. Aby se zvýšilo
množství orné půdy, kácí se tam tisíce stromů. Tisíce stromů z pralesu,
které jsou plícemi celé země. Otřáslo to biologickou rovnováhu naší
planety... A zatím se neudělalo skoro nic, aby se tomuto jevu zabránilo.
169
Na planetární ekologickou pohromu mají vliv velké devastace lesa,
jaké probíhají v Brazílii, ale také menší v každé zemi světa.
Česká republika nestojí v této neslavné statistice pozadu. Naše lesy
ničí požary, škůdci, klimatické změny, ale především člověk se svou
hospodářskou činností. Statistiky udávají, že 60 procent plochy lesů jeví
známky poškožení, z toho několik procent stojí na pokraji úplné devastace.
Varující jsou zprávy z horských oblastí a z Národních parků, ale na
jejích ochranu nejsou peníze. Nejvíce jsou zasažený Krušné a Jizerské
hory, Jeseníky, Beskydy, a velkou rychlostí hyne i Krkonošský národní
park.
Na zhoršování stavu lesů působí řada příčin, jejichž nashromažděním
dochází ke katastrofalním důsledkům. Na oslabení vitality porostů mají
vliv především ozónová díra, oteplování, nedostatek srážek způsobující
špatné růstové podmínky, silné větry. Největší ohrožení přináší voda
zkažená splašky, vzduch plný výparů, kysličník siřičitý a zabíraní stále
nových zelených území pro investice.
Náhle v krajině umírá jeden strom, ten volá o pomoc pro celý les.
Umírání začíná od vrcholků a jednotlivých větví.
A ještě působení velkého počtu různých škůdců a řadu požarů,
vzniklé z vypalování travy. Tomu lesní správy se snaží zabránit tím, že
nahrazují jehličnaté lesy smíšenými porosty (smrk a buk, borovice a dub).
Co zmuže hrstka ekologů? Změní se to někdy?
(Mladý svět, č.8, 2000)
Slovníček: Словарик:
Kácet вырубать, otřást потрясти, pohroma f. катастрофа, devastace f.
уничтожение, škůdci вредители, jevit známky проявлять признаки, varující
предупреждающий, zasažený задеты, působit влиять, nashromaždění n.
собирание, vitalita porostů m. жизнеспособность поросли, splašky сбросы в
реку, jev m. явление, výpar m. испарение, kysličník siřičitý m. окись серы,
сероводород, hynout гибнуть, vrcholek m. верхушка, zhoršovaní n. ухудшение,
snažit se пытаться
Otázky: Вопросы:
1. Jaká je situace v amazonských lesích?
2. Co ničí lesy? Proč hynou Národní parky?
3. Jaké jsou přičiny ekologické katastrofy?
4. Co přináší největší pohromy?
5. Podle čeho poznáme, že les volá o pomoc?
6. Co ještě působí na les?
Cvičení: упражнения:
170
1. Ukoňčete věty: Закончите предложения.
Aby se zvyšilo množství orné půdy,. .............................................................
Na oslabení vitality porostů mají vliv............................................................
.....................................................................................................................
Největší škodí lesu přináší............................................................................
Lesní správy nahrazují...................................................................................
Na ekologickou pohromu má vliv.................................................................
2. Utvořte věty s výrazy: Составьте предложения с выражениями:
házet nedopalek, nechat prazdné lahve a smetí, trhat květiny, lámat větve,
vylévat odpadky do vody, mýt auto saponátem
3. Přeložte: Переведите:
Лесам угрожает потепление и изменение климата. Нельзя вырубать
лес и сбрасывать отходы в воду. На плохой рост растений влияют
вредители, пожары и недостаток осадков. В воздухе полно испарений
и сероводорода. Смешанные посадки не горят быстро. Джунгли - это
лёгкие нашей планеты. Человек уничтожает леса своей хозяйственной
деятельностью.
4. Napište seznám přičin ekologické pohromy. Напишите список причин
экологической катастрофы.
4. Jsme blízko katastrofy
171
Všechny z mořských regionů jsou v současnosti ohroženy. To je následek
lidské nedbalosti a atomových zkoušek. Celý svět je ohrožen, veškerý život
na této planetě stojí blízko katastrofy. Budoucnost života na zemi však mají
v rukou dnešní lidé. Samočisticí schopnost moře neexistuje. Toxické
substance jako radioaktivita, přetrvávající několik tisíc let, se nemohou
samy vyčistit.
Zdroje na na této planetě jsou limitovány, pokud s nimi nebudeme zacházet
šetrně, tak v budoucnu nebude odkud brát. Lidé moc nerozumějí podstatě
ochrany životného prostředí. Ekologové upozorní na špinavou řeku a
řeknou, že je potřeba ji vyčistit. Tohle vyčištění přináší jen málo. Důležité
je zjistit, proč řeka je špinavá. pak lze odstranit tu pravou přičinu.
Po léta se pobíjely tisíce slonů aby z jejich klů mohli být zhotovany
ozdoby. Dny slonů ve volné přírodě jsou sečtěny. Pytláctví snížilo populací
volně žijících afrických slonů za posledních deset let o víc než polovinu.
Africký slon je prohlášen za ohrožený druh.
Rybáři pročesávají oceán obrovskými sítěmi, do nich loví tuňáky, ale v
nich však uváznou jiné druhy ryb a živočichů, dokonce mořští ptáci a savci.
Japonsko omezilo lov velryb, ale stále ještě zabíjí stovky těchto kytovců
pro “ věděcký výzkum”. Japonci se dívají na tato zvířata jako Američané
na hovězi dobytek.
Po ztroskotání ropných tankerů hynou ptáky a mořské vydry, protože ropní
vrstva na mořské hladině je ničivá. Tuleni nemohou dychat, ptáky
nemohou vzlétnout, ropa klesá na mořské dno.
172
XV. VZDĚLÁNÍ
Образование
Slovní zásoba: Словарный запас:
Vzdělanost f. образованность, nastoupit поступить, ukončit закончить,
maturovat сдать выпускные экзамены за курс средней школы, udělat maturitu s
vyznamenáním закончить школу с отличием, absolvovat закончить вуз, žák
m. ученик, žákyně f. ученица, škola f. учебное заведение, školák m. ученик,
školáčka f. ученица, známka f. оценка, vysvědčení n. свидетельство,
vysokoškolské vzdělání n. высшее образование, středoškolské vzdělání n.
среднее образование, promovaný odborník m. дипломированный специалист,
mateřská škola f. детский сад, základní škola f. базовая школа, průmyslovka
f. техникум, třída f. класс, třídní т. классный учитель, sborovna f.
учительская, ředitelna f. кабинет директора, ředitel školy m. директор школы,
učitel m. учитель, gymnázium n. гимназия, všeobecné vzdělávácí předmět
m. общеобразовательный предмет, povinná výuka f. angličtiny обязательное
изучение английского, nepovinné jazykové studium n. факультативное
изучение языков, volba f. předmětu s humanitním zaměřením выбор
предмета с гуманитарным уклоном, prospěch m. успеваемость, přijímací
zkouška f. вступительный экзамен, propadnout na zkoušce провалиться на
экзамене, přípravný kurs m. подготовительный курс, katedra f. кафедра,
vedoucí katedry m. заведующий кафедры, přednášející m., lektor m. , лектор,
přednaška f. лекция, vysokoškolský profesor m. преподаватель вуза, profesor
m. профессор, kandidát věd m. кандидат наук, obhajit kandidátskou
(doktorskou) disertaci защитить кандидатскую (докторскую) диссертацию,
titul m. степень, doktor prav m. доктор права, obor m. специальность, obhajit
diplomku защитить дипломную работу, stažista m. стажёр, děkan m. декан,
proděkan m. замдекана, děkanát m. деканат
173
1. STRACH Z VYSVĔDČENÍ
Konec školního roku. Vysvědčení. Strach z reakce rodičů na
vysvědčení býva nejčastěji příčinou útěku dětí z domova. Proto máme rady
pro děti:
- s výsledky studia se svěrujte rodičům v průběhu celého školního
roku,
- pokud nechápete probíranou látku, upzorněte na to učitele i rodiče,
A to jsou rady pro rodiče:
- průběžně sledujte studium svého potomka,
- nehrozte svým dětem tresty kvůli neúspěchu ve škole,
- za každy mimimalní úspěch je pochvalte,
- k opakování učiva v době prazdnin zvolte formu hry.
2. České vysoké školy
Vysoké školy jsou nejvyšší vzdělávací zařízení. Studium na nich,
stejně jako na ostatních českých školách je bezplatné a platné.
V čele každé vysoké školy stojí rektor a několik prorektorů. Vysoká
škola se obyčejně dělí na fakulty (fakultu vede děkan a proděkani). Každá
fakulta má určity počet kateder, které sdružují učitele stejného oboru.
Skoro na všech vysokých školách jsou dva typy studia: studium
denní (pro studenty, kteří se věnují jen studiu) a studium pro zaměstnání
(pro studenty, kteří pracují a zároveň se vzdělávají na vysoké škole).
V České republice jsou čtyři druhy nebo směry vysokých škol:
1. vysoké školy technické (počítáme k nim i vysoké školy
zemědělské),
2. vysoké školy univerzitní (patří k nim i vysoké školy ekonomické),
3. vysoké školy umělecké,
4. pedagogické fakulty.
174
Nejstarší vysoká škola technického směru je pražské České vysoké
učení technické (ČVUT, existuje od r. 1707). Kromě ČVUT existuje celá
řada jíných vysokých technických škol, např. vysoká škola chemickotechnologická, vysoká škola textilní a strojní, vysoká škola dopravní.
Nejstarší vysoká škola univerzitního typu je Univerzita Кarlova (UK,
založil jí Karel IV. v roce 1348). Je to nejstarší univerzita ve střední
Evropě. Má dnes fakulty ve třech různých městech. Vedle ní je v ČR
dalších pět univerzit. Vysoká škola ekonomická je v Praze.
K vysokým školam uměleckým patří: Akademie muzických umění
(AMU), dále Akademie výtvarných umění a Vysoká škola uměleckoprůmyslová.
Na pedagogických fakultách studují budoucí učitele základních škol.
2. Na vysokých školách
Školní rok na českých vysokých školách se dělí na dvě části, na
zimní a letní semestr. Začíná zpravidla v říjnu. V posledních dnech měsíce
září a na záčatku října probíhá na všech faklultách zápis studentů. Noví
vysokoškoláci dostávají index, do kterého si píší názvy přednášek,
seminářů a cvičení. Zapisují si tam i týdenní počet hodin.
Něteré předměty mají studenti jen po dvou, jiné po čtyřech nebo i více
hodinách týdně.
Při přednáškách, které se konají v posluchárnách, přednáší svým
studentům novou látku buď profesor, docent či odborný asistent. Studenti
sledují výklad a dělají si poznámky. Doma se vrácejí ke svým poznámkám,
skriptům a jiným studijním pramenům, opakují si látku a přemýšlejí o ní.
Když zjistí, že některým odborným pojmům nebo některým částem
přednášky nerozuměli, mohou přijít na konzultaci ke svým přednášejícím
profesorům, docentům nebo asistentům.
175
Martin, můj český přítel, studuje ve druhém ročníku na vysoké škole
v Pardubicích. Když jsme spolu mluvili o zkouškách - bylo to minulý
měsíc - dal mi několík užitečných rad. Doporučoval mi, abych během
školního roku nepodceňoval soustavné a pravidelné studium a abych má
příprava na zkoušky byla poctivá. “Neodkládej zkoušky,” radil mi, “není
dobrý zvyk. Nahromadilo by se ti moc látky a těžko bys jí mohl v krátké
době zvládnout. Nespolehej na náhodu. Při zkouškách bys mohl snadno
propádnout nebo dostat špatnou známku. Je přece hodně nepříjemně, když
se musí přijít na zkoušku ještě jednou v opravném termínu.
Taky mi vysvětlil, že ze seminářů
neskládají studenti zkoužky, ale dostávají
zápočty. Pro zápočet je nutno mít řádnou
docházku. Pouhá přitomnost přirozeně
nestačí. Sudent musí svědomitě plnit úkoly,
které vedoucí semináře studentům ukládá.
V seminářích studenti přednášejí své referáty o různých vědeckých problémech. Po
referátech následuje vždy diskuse.
Dověděl jsem se od Martina, že k povinnostem vysokoškolského
studenta patří taky účast na praktických cvičeních. Praktika se nekonají v
posluchárnách, ale v laboratořích nebo v speciálních pracovnách. Díky
těmto praktickým cvičením si studenti doplňují a prohlubují znalosti, které
získali při teoretickém studiu.
Po zkouškách v zimním semestru nastávají pololetní prázdniny. O
zimních prázdninách jezdí posluchači obyčejně do hor, o letních na letní
rekreaci nebo se účastní různých prázdninových brigád.
Po čtyřech, pěti nebo šesti letech studia se posluchači podrobují
státním záverečným zkouškám. Na většině škol posluchači kromě toho na
závěr studia předkládají a obhajují diplomové práce. Po obhájení
diplomové práce a po státních záverečných zkouškách dostávají diplom a
odcházejí do praxe.
Slovníček: Словарик:
Probíhat проходить, index m. зачётная книжка, počet m. количество,
posluchárna f. поточная аудитория, látka f. материал, sledovat výklad
следить за изложением, poznámka f. примечание, skripta f. отпечатанный курс
лекций, pramen m. источник, pojem m. понятие, užitečný полезный,
podceňovat недооценивать, spolehat надеяться, opravný termin m. повторный
срок, započet т. зачёт, řádná docházka f. хорошая посещаемость, přitomnost
f. присутствие, svědomitě осознанно, plnit úkoly выполнять задачи,
prohlubovat znalosti углублять знания, získat получить, brigáda f.
стройотряд, podrobit se подвергнуться, předkládat представлять
176
Cvičení : Упражнения:
1. Dejte do množního čísla:Поставьте во множественное число:
1. Profesor vysvětluje posluchači novou látku. 2. Děkuji kolegovi za jeho
pomoc. 3. Posluchač se pravidelně podrobuje zkoušce. 4. Lékař se věnuje
pacientovi. 5. Ivan pomáhá spolubydlícímu. 6. Lékař se snaží předcházet
nemoci. 7. Profesor radi studentovi a studentce, jak mají pracovat. 8.
Obdivuji se dílu tohoto modrního malíře. 9. Rád vyhovím přání svého
přitele. 10. Všichni zahraniční studenti už rozumějí české přednášce.
2. Dejte do Dativu mn.čísla: Употребите в Дательном падеже
множественного числа
1. požadavek: Studenti se podřízují.....………… studijního plánu. Profesor
informoval studenty o ....……... studijního plánu. 2. seminář: Díky
...……… umějí studenti samostatně pracovat. V...………….. se přednášejí
referáty. 3. potraviny: Vysoká teplota škodí .....……….. . V ...…………...
jsou vitamíny a jíné důležité látky. 4. zkušenost: Díky....…………….. z
praxe studenti dovedou řešit různé problémy. Po .....……………….. z
minulého roku musela tovarna změnit výrobní plán. 6. cvičení:
....……………… v laboratoři se věnuje velká pozornost. Při
...…………………. v laboratoři se studenti učí rozumět různým přistrojům.
7. choroba: Lékařská věda bojuje proti ....……………….. . Při
...……………….. srdce nesmí pacient těžce pracovat.
3. Odpovězte:Ответьте:
1. Komu přednášejí profesoři na vysoké škole? 2. Kde se učí česky
zahraniční studenti? 3. Ke komu chodí studenti na konzultace? 4. Kde se
konají přednášky? 5. Proti čemu bojují lékaři? 6. Kde pracují dělníci?
Komu pomáhají lékaři? 8. V jakých dopravních prostředcích můžeme
cestovat? 9. Čemu se podrobují studenti na konci každého semestru? 10. O
čem nás informuje denní tisk? 11. Komu se líbil včerejší koncert?
4. Vstavte potřebné tvary slov:Вставьте нужные формы слов:
1. Naše přednášky začínají v 8 hodin ráno, účast na .....……………… je
skoro stoprocentní. 2. Vaše výklady mi nejsou vždy jasné. Někdy
nerozumím ....……………….. . 3. Mé požadavky nabyly velké. Všichni
ochotně vyhověli ....…………………. . 4. Mám novou spolubydlící, její
osobní vlastnosti se mi velmi líbí. Obdivuji se .....…………….. . 5. Petrovi
177
bude zítra 20 let, společně oslavíme jeho narozeniny. Dostane od nás k
....………………. pěkný dárek. 6. Tvé návrhy se mi líbí . .......……….
dobře rozumím. Řeknu Karlovi o .......…………… 7. Studenti měli
seminář, jejich referáty byly zajímavé. V diskusi hovořili o .....………….. .
V ...………….... byly zajímavé myšlenky.
5. Dejte správné formy: Употребите нужные формы:
1. Přednášky z matematiky trvaly dva semestry. Po ...……………. jsme
dělali zkoušku. 2. Dva mladí vědci udělali zajimavý objev. .........………..
se podařil významný objev. 3. Všichni studenti se zúčastnili exkurze.
......……………… se exkurze líbila. 4. Všechny noviny přinesly zprávu o
nových obchodních smlouvách. Zpráva o nových obchodních smlouvách
smlouvách byla v .......……………. 5. Učil jsem se ve své zemi tři měsíce
česky. Po ..…………………….. jsem odjel do Čech. Na konci letního
semestru dělali jsme několik zkoušek. Podrobili jsme se
.......……………….. .6. Profesorovy výklady byly uplně jasné. Studenti
rozuměli dobře .......……………………. .
6. Co to znamená: Что это значит:
index, konzultace, semestr, laboratoř, seminář, opravný termín, zápočet,
záverečná státní zkouška, diplom.
7. Dejte misto výrazu jedno slovo:Вставьте вместо выражения одно
слово:
1. V září chodí studenti vysokých škol k zápisu. 2. V první polovině
vysokoškolského školního roku budeme mít 28 hodin přednášek týdně.
3. V místnostech, kde mají vyučování vysokoškolští studenti se nesmí kouřit.
4. Jeden můj kolega neudělal zkoušku v zimním semestru. 5. V době, kdy
nejsou na fakultě přednášky, jezdí studenti na brugady. 6. Můj kolega
udělal chybu, protože si myslel, že pro něho není důležitá čeština. 7.
Studenti pozorně sledují výklad nové látky a dělají si poznámky.
8. Odpovězte:Ответьте:
1. Kdy se na fakultách zpravidla koná zápis studentů?
2. Co je to semestr?
3. Proč si studenti dělají během přednášek poznámky?
4. Z jakých studijních pramenů se vysokoškoláci učí?
5. Co dělají studenti při seminářích?
178
6. Vysvětlete, co je to zkouška a co je to zápočet?
7. Proč někteří studenti při zkouškách propadají?
8. Jak končí studenti své vysokoškolské studium?
9. Co je vzdělaný člověk?
Přeložte do češtiny: Переведите на чешский:
Кому читает лекции ваш замдекана? В мае мы должны сдать
гоударственный экзамен. Работе в лаборатории уделяется большое
внимание. Я следил за изложением материала, а дома вернулся к
своим записям. Яна провалилась на экзамене, потому что недооценивала посещение занятий. У меня собралось много нового материала
и я не смог в короткое время его одолеть. Присутствия на семинарских занятиях недостаточно, нужно выступать с рефератами.
Я углубил свои знания, которые я получил при теоретическом
изучении лекций. В большинстве вузов в конце учёбы студенты
защищают дипломную работу. Когда у нас будет зачёт по истории
Белоруси? Руководитель семинара дал студентам задачу, которую они
должны выполнить в конце семестра. Я узнал от Мартина, что относится к обязанностям студента вуза. Практические занятия не проходят в поточных аудиториях. Мой брат учится на третьем курсе. Он дал
мне несколько полезных советов. Самым старым вузом университетского типа является Карлов Университет. Кафедра объединяет
преподавателей одинаковой специальности. На нашем факультете нет
заочного обучения. Я не понимаю некоторых специальных терминов
(понятий). Во главе нашего университета стоит господин Козулин.
Моя сестра учится в Академии изобразительных искусств. Не надейся
на случай и не откладывай экзамен - это нехорошая привычка. Я хочу
принять участие в летнем строительном отряде.
Popište podrobně, jaké jsou oddělení a katedry jsou na vaší fakultě:
Опишите подробно, какие подразделения и кафедры находятся на
вашем факультете .
179
XVI. VNITŘNÍ POLITIKA
1. VOLBY
volby: doplňovací, komunální, náhradní, nepřímé, parlamentní,
prezidentské, předčasné, přímé, všeobecné
volby aklamací, členů představitelstva, do zastupitelských orgánů,
hlasovacím lístkem, zvednutím ruky, propadnout ve volbách, utrpět
porážku ve volbách, vypsat nové volby, zfalšovat výsledky voleb
volební: agitace, boj, kampaň, období, preference, půjčka
volit do výboru, za předsedu, voličstvo
Text 1. Na padělaných lístcích označila kandidátku ČSSD a
tím udělala straně medvědí službu
Šindelová - výsledek komunálních voleb v obci Šindelová na Sokolovsku
se snažila ovlivnit pětatřicetiletá zapisovatelka místní volební komise, která
po skončení voleb při rozdělování kandidátek a sčítání hlasů přidala k
hlaso-vacím lístkům 21 předem označených lístků jedné politické strany.
Informoval o tom včera mluvčí západočeské policie Pert Kovář.
“Na padělaných hlasovacích lístcích označila zapisovatelka
kandidátku ČSSD a tím udělala straně medvědí službu”,- řekl starosta obce
Šindelová Ladislav Chvojka, který za ČSSD v obci rovněž kandidoval. O
maření voleb se dozvěděl až včera od místopředsedy komise a byl nemile
překvapen.
Podle starosty pracuje zapisovatelka na obecním úřadě v účtárně a na
její práci nebyly žádné stížnosti. Celý incident starosta chápe jako pochybení jednotlivce.
Důvodem jednání zapisovatelky byly podle policie nechody s mluvčí
jiné politické strany, která v den voleb podala protest proti tomu, že ve
volební místnosti za hlasovací plentou byly obyčejné tužky místo propisovacích per. Zapisovatelka, která předem označené lístky uschovala v
rukávu svetru a při sčítání hlasů je přidala k ostatním lístkům, brala protest
za útok na vlastní osobu a práci ve volební komisi, upřesnil Kovář.
180
Vyšetřovatel zapisovatelku obvinil z trestního činu maření přípravy
voleb nebo referenda a hlasovací lístky zajistil. Vyšetřování celého případu
dále pokračuje.
a) Co udělala zapisovatelka ?
b) Co bylo důvodem jednání zapisovatelky?
c) Proti čemu podala protest zapisovatelka ? Byla potrestana?
Text 2:
V šesti východočeských obcích se vybíralo jen z
nezávislých
Východní Čechy - Pouze nezávislí kandidáti zasednou do obecních
zastupitelstv po sobotních dodatečných komunálních volbách v šesti
východočeských obcích. Jiní než nezávislí totiž na Rychnovsku, v okrese
Ústí nad Orlicí, na Havlíčkobrodsku a na Pardubicku nekandidovali.
Nejvyšší počet zastupitelů - devět - lidé zvolili v Ohnišově na Rychnovsku, nejmenší - pět - v Urbanicích na Pardubicku. V ostatních obcích
jsou zastupitelstva sedmičlenná.
Okresní i místní volební komise hodnotí průběh voleb jako klidný a
bezproblémový. Příjemným překvapením byla vysoká účast voličů.V
Koldi-ně v okrese Ústí nad Orlicí přišlo volit více než 87 procent z 257
oprávněných voličů. zatimco do pětičlenného zastupitelstva Urbanic
nekandidovala ani jediná žena, v Dubanech to byla téměř polovina.
(Hradecké noviny, 15 března 1999)
Text 3. Ve volbách uspěli nezávislí kandidáti
Praha. Politické strany a sdružení, které vyvolaly sobotní komunální
volby,
si v nich příliš nepomohly a naopak mandáty ztratily.Tradičně se v těchto
komunálních volbách uplatnili nezávislí kandidáti případně ve spojení s
tradičními poltickými stranami, kteří získali podle dostupních informací
stovku křesel. Z parlamentních stran se nejlépe umístila ODS se 47
mandáty
před KSČM (29 mandátů), ČSSD (24 mandátů), KDU-ČSL (23 mandátů) a
Unií svobody (pět mandátů)
(METRO 21 června 1999)
Pozor!
ODS - Občanská demokratická strana
KSČM - Komunistická strana Čech a Moravy
181
ČSSD - Česká strana sociálně demokratická
KDU-ČSL - Křesťanská demokratická unie - Česka strana lidová
ODA - Občanská demokratická aliance
SPR-RSČ - Republikánská strana Československá
Zemědělská strana
Strana zelených
Liga na ochranu zvířat
Levý blok, pravý blok
Cvičení :
1. Odpovězte:
a) Proč probíhají volby? Koho volime a kdy?
b) Kam chodíme volit?
c) Co děláme s volební lístinou?
d) Kdy budou prezidentské volby v Bělarusku?
e) Jaká je volební situace v Rusku?
f) Kdo může být voličem?
2. Sestavte věty se slovy:
kandidát, získat křeslo, účast voličů, volební místnost, den voleb, sčítání
hlasů, zvalšování výsledků voleb, utrpět porážku ve volbách
3. Sestavte věty podle vzoru:
kdo volil koho
kdo byl zvolen jako kdo
kdo zůčastnil čeho
kdo získal místo kde
kdo hodnoti co
kde se voli jak
4. Opravte chyby:
Po dlouhá doba bez hlava státu Slovensko má od včerejšek poprvé zvolený
prezident. Prezident se stál Rudolf Schuster, který byl košická primátor,
jeden z předák vladní koalice i byvalá komunistický funkcionář. Nový
prezident v inaugurační projev před zahraniční hosty v řeči k občané odmítl
“slovenska cesta” reforem.
5. Přeložte do češtiny:
182
Если Центральный избирательный комитет найдёт более 15 процентов
фальшивых подписей,кандидат автоматически выбывает из выборной
кампании. Центральная избирательная комиссия Грузии отказалась
зарегистрировать в качестве кандидата в президенты страны Игоря
Георгадзе. Согласно закона, кандидат в президенты должен до
выборов жить в Грузии не менее двух лет. Некоторые депутаты
получили места в Палате депутатов.
6.
Kolik politických stran je v Bělarusku?
Kterého kandidáta volil jste na minulých volbách?
Řiká se, že Madlen Albrightová zučastní v prezidentských volbách
v České republice. Jaký je váš názor?
7. Přečtete v tábulce jaké jsou pravomoci prezidenta republky.
O čem rozhoduje samostatně?
O čem rozhoduje spolu s předsedou vlady?
Na kolik let volí prezidenta občané ČR?
Jaká je prezidentská imunita?
8. Přečtete článek. Napište plánek a stručný obsáh (6-7 vět)
Míří Albrightová na Hrad?
Praha. Kdy asi budou mít Češi a Moravané první prezidentku? Poté, co
Václav Havel v lednu 2003 ukončí svůj volební mandát. A kdo jí může
být? Madeleine Albrightová, nynější první dáma americké diplomacie.
Česká rodačka Albrightová nyni zvažuje, že po uplynutí druhého
Clintonova funkčního období - leden 2001 - se bude ucházet o prezidentský
úřad v původní vlasti. Napsal to v nejnovějším vydání americký týdeník
Time s odvováním na jisté zdroje.
V podstatě všechny významné agentury tuto překvapivou informaci
převzaly a dodávají, že zvláště nabývá na významu v souvislosti s nadcházející návštěvou Madeleine Albrightové v Praze v rámci oslav 150. výročí
prvního českého prezidenta T.G. Masaryka.
Není to poprvé, co se její jméno objevuje v souvislosti s nejvyšším
úřadem v České republice. Byl to sám Václav Havel, který 28.září 1998 v
rozhlasovém rozhovoru zmínil tuto možnost. Tehdy řekl kromě jiného, že
mezi jeho vhodnými nástupci by byli místopředsedkyně Poslanecké Sně-
183
movny Petra Buzková, předseda Senátu Petr Puthart či současná ministryně
zahraničí USA Madeleine Albrightová.
“Není vyloučené, že se o tom bude mluvit (při její návštěvě),” citoval
Time slova Havlova politického poradce Pavla Fishera.
Podle časopisu o madeleine Albrightové jako o možné nástupkyni
Havla hovořl s Havlem nedávno i bývalý český velvyslanec v USA
Michael Žantovský. Agentura Reuters se na tuto zaležitost zeptala Jamese
Rubina, mluvčího Albrightové.
“Ačkoli čas os času čeští představitelé tuto otázku nadhodili při
jednáních s M.Albrightovou, ta, i když ji to lichotilo, o tom nikdy vářně neuvažovala. Vždy byla potěšena, že jí český národ bere v úvahu, pokud jde o
tak významný post, ale nikdy tomu nedodávala žadný vážný význam,”
uvedl Rubin.
Není však bez zajímavosti, že podobné precedenty již existují.
napřiklad nmynější litevský prezident Valdas Adamkus pžed nástupem do
své funkce byl vyskokým vládním úředníkem Spojených států. V pobaltských státech je vůbec časté, že v vysokých postech pracují lídé, kteří se po
létech vrátili z vynucené emigrace.
Někdejší jugoslavský premiér Milan Panič zase byl bohatý kalifornský podnikatel předtím, než se v první polovině devadesátých let vrátil do
vlasti.
(Pavel Pošusta, MF Dnes 29 února 2000)
184
185
Download