ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНЫХ ИСПЫТАНИЙ ДЛЯ ПОСТУПАЮЩИХ В МАГИСТРАТУРУ НА НАПРАВЛЕНИЕ ПОДГОТОВКИ «ЛИНГВИСТИКА» МАГИСТЕРСКАЯ ПРОГРАММА «ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ» Пояснительная записка Программа вступительного экзамена в магистратуру по направлению 035700 ЛИНГВИСТИКА магистерской программы «Теория и практика перевода в сфере профессиональной коммуникации» составлена в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта, с учетом специфики магистерской программы, предполагающей возможность обучения бакалавров с различной фундаментальной подготовкой. РАЗДЕЛ I. ФИЛОЛОГИЯ Тема 1. Система и структура языка Язык как система единиц. Уровни языка и их единицы. Особенности системных отношений на различных уровнях языка (фонологическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом). Типы системных отношений в языке: синтагматические, парадигматические, иерархические. Язык как системы взаимосвязанных уровней. Межуровневые связи. Понятие синхронии и диахронии. Тема 2. Язык и речь. Язык как система и речь как коммуникативная норма. Психолингвистические аспекты проблемы речи и Язык и мышление. мышления. Соотношение коммуникативных и когнитивных структур в речевой деятельности человека. Язык и речь как два компонента речевой деятельности. Речевая деятельность как способ манифестации системы языка. Деятельностный подход к языку и речевая деятельность. порождение речевого высказывания. Роль исследования этих процессов для описания системы языка. Механизмы речевосприятия. Механизмы процессов речепорождения. Психолингвистическая характеристика переводческого акта. Тема 3. Знаковый характер языка Понятие знака в семиотике. Типы знаков: знаки-копии, признаки, сигналы, символы, собственно знаки. Две стороны знака: план выражения (означающее) и план содержания (означаемое). Линейный характер означающего. Принцип произвольности знака. Коммуникативность, социальность, материальность, воспроизводимость. системность знаков. Понятие семиотической системы. Основные культурно-значимые семиотические системы. Знаковый характер паралингвистических средств, их роль в коммуникации. Место языка среди других знаковых систем. Знаковая и значащая форма языка. Использование языка для наименования и интерпретации других семиотических систем. Языковой знак. План выражения и план содержания языкового знака. Знаковый характер слова и морфемы дискуссии о знаке. Тема 4. Основные аспекты фонетики и орфоэпии Фонетика как раздел языкознания. Разделы фонетики. Сегментная фонетика. Сверхсегментная фонетика. Направления в изучении звуков речи. Артикуляционное направление в изучении звуков речи. Акустическое направление в изучении звуков речи. Функциональное направление в изучении звуков речи. Перцептивное направление в изучении звуков речи. Связь фонетики с другими науками. Интонация как комплекс просодических элементов речи. Функции интонации. Фоностилистика. Стилеобразующие факторы. Классификации фонетических стилей. Фоностилистическая вариативность на сегментном и сверхсегментом уровнях. Социальная и территориальная вариативность. Диалектология. Диалект и акцент. Орфоэпическая норма. Современные тенденции стандартного английского произношения. Американский стандарт и региональные типы произношения. Тема 5. Лексикология Лексикология, ее предмет и задачи. Связь лексикологии с другими лингвистическими дисциплинами. Основные разделы лексикологии. Общие проблемы теории слова. Функции слова. Слово и морфема. Морфемы, их типы. Морфемная структура слова. Словообразование. Основные понятия словообразования. Основные составляющие деривационной структуры слова. Основные и второстепенные способы словообразования в английском языке. Роль словообразования в пополнении словарного состава. Слово и словосочетание. Теория знака и слова. Виды значений слова (грамматическое и лексическое значение). Основные способы номинации: первичная, вторичная. Вторичная номинация и метафора. Классификация метафор. Семантическая структура слова (денотативное, сигнификативное и коннотативное значение). Коннотация как особый макрокомпонент значении. Полисемия. Диахронический и синхронический подходы к полисемии. Полисемия и контекст. Омонимия. Лексическая омонимия – звуковое (графическое) совпадение различных слов, значения которых не связаны друг с другом. Пути становления омонимов в английском языке. Классификация омонимов (омофоны, омографы, полные омонимы). Синонимия и антонимия. Семантические классы лексических единиц. Семантическое поле. Лексико-семантическая группа. Классификация синонимов: абсолютные, идеографические, стилистические, семантико-стилистические. Понятие антонимии. Классификации антонимов: структурные, семантические. Антонимические ряды. Этимологическая характеристика словарного состава языка. Роль заимствования в обогащении словарного состава. Ассимиляция заимствований и ее виды. Фразеологические единицы и их классификация. Территориальная и социальная дифференциация лексики. Варианты английского языка в Великобритании (шотландский английский, ирландский английский и др.).Варианты английского языка за пределами Великобритании (американский, австралийский, канадский, новозеландский и др.). Лексикография. Основные типы словарей Тема 6. Теоретические вопросы грамматики английского языка Грамматическая форма и грамматическое значение, грамматические категории. Грамматический строй языка. Морфология и синтаксис, их основные единицы. Части речи и их морфологические категории. Различные подходы к классификации частей речи. Категория имени существительного в современном английском языке. Категория числа. Категория падежа. Проблема рода в современном английском языке. Артикль. Особенности морфологии имени прилагательного в современном английском языке. Проблема статуса имени числительного как части речи. Характеристика и классификация местоимений в современном английском языке. Общие характеристики глагола (значение, синтаксические функции, морфологическая структура). Грамматические категории лица и числа. Категории вида и времени. Категория наклонения. Залог как морфологосинтаксическая категория. Неличные формы глагола: инфинитив, герундий, причастие I, причастие II определение, Функции инфинитива обстоятельство). в Семантика предложении и (подлежащее, сочетаемость дополнение, модальных глаголов. Ограниченность парадигмы модальных глаголов в английском языке. Предложение в его отношении к языку и речи. Типы предложений. Структура предложений. Члены предложения. Понятие ядра и периферии в языке. Противопоставление главных и второстепенных членов предложения как фундаментальная оппозиция теории членов предложения. Теория актуализации. Актуальное членение предложения (тема и рема). Теория речевых актов. Грамматика текста. О понятии «текст». Основные признаки, присущие тексту. Классификация текстов. Сверхфразовое единство как минимальная единица анализа текста. Грамматические характеристики разговорной речи. Пунктуация. Тема 7. Основные понятия и категории лингвостилистики Лингвистическая стилистика как раздел языкознания. Проблемы нормы и вариативности в современном английском литературном языке. Стилистическая дифференциация словарного состава современного английского языка Проблемы стилистической выразительности. Фонетические стилистические приемы. Лексические стилистические приемы. Синтаксические стилистические приемы. Текст как объект лингвостилистического анализа. Функциональные стили .Классификация стилей и виды стилистических значений. Понимание и интерпретация текста. Тема 8. Диахронический аспект английского языка Предмет истории языка. Подходы к периодизации английского языка. Основные этапы исторического развития английского языков. Сравнительно-сопоставительный метод изучения языка. Периодизация истории английского языка. Формирование системы изучаемого языка в различные исторические периоды его развития. Фонетический строй древнеанглийского языка. Морфологические особенности древнеанглийского языка. Синтаксис древнеанглийского языка. Словарный Грамматический строй древнеанглийского языка. состав древнеанглийского. Основные способы обогащения английского словаря. Заимствования древнеанглийского периода. Основные черты среднеанглийского языка. Фонетический строй среднеанглийского языка; причины резких перемен. Словарный состав среднеанглийского языка. Грамматический строй среднеанглийского языка. Новоанглийский период. Фонетика. Грамматика. Лексика. Графика. Введение печати и начало стандартизации английского языка. Фонетический строй новоанглийского языка. Лексический состав. Грамматический строй новоанглийского языка. Становление национального литературного языка в связи со становлением нации. РАЗДЕЛ II. ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА Тема 1. Основные понятия науки о переводе Содержание понятия перевод. Переводоведение как наука. Основные разделы переводоведения. Общая теория перевода. Частные теории перевода. Специальные теории перевода. История перевода. Критика перевода. Теория машинного перевода. Методика преподавания перевода. Типы, виды, формы перевода. Художественный перевод. Специальный перевод. Письменный перевод. Устный перевод. Зрительно-устный перевод, или перевод с Последовательный листа. Устный перевод с перевод записью. на слух. Последовательный Абзацно-фразовый перевод. перевод. Полный последовательный перевод. Сокращенный последовательный перевод. Единицы перевода. Основные этапы переводческой деятельности. Восприятие (рецепция) текста. Воссоздание текста на языке перевода. Проблема классификации текстов. Разговорные тексты. Официально-деловые тексты. Общественно-информативные тексты. Научные тексты. Художественные тексты. Религиозные тексты. Тема 2. Основные переводческие теории Информационная теория перевода. Ситуативная теория перевода. Теория закономерных соответствий Я.И. Рецкера. Теория уровней эквивалентности В.Н. Комисарова. Теория машинного перевода. Теория военного перевода. Коммуникативнофункциональная теория перевода. Тема 3. Лексические трансформации и формально-логические категории Содержание категории. понятия лексической Формально-логическая категория перекрещивания. Формально-логическая трансформации. категория подчинения. Формально-логическая категория Формально-логические Формально-логическая категория внеположенности. контрадикторности. Дифференциация значений. Конкретизация значений. Генерализация значений. Метонимический перевод, или прием смыслового развития. Антонимический перевод. Целостное преобразование. Компенсация потерь при переводе. Тема 4. Грамматические трансформации и перевод некоторых синтаксических конструкций Содержание понятия грамматической трансформации. Грамматическая форма и синтаксическая конструкция. Понятие амбивалентности синтаксических конструкций. Способы перевода амбивалентных синтаксических конструкций. Перевод компаративной конструкции в значении фразеологического интенсификатора. Литота-гипербола. Литотаэвфемизм. Перевод абсолютных конструкций. Определение понятия «абсолютная конструкция». Односубъектные и разносубъектные синтакические конструкции и их перевод. Перевод абсолютных конструкций в функции усилителя динамики действия. Анаколуф и его передача при переводе. Тема 5. Экспрессивно-стилистическая основа перевода Содержание понятия экспрессивной конкретизации. Экспрессивно-прагматическая конкретизация. Применение стилистически окрашенной лексики при переводе с учетом экспрессивной конкретизации. Построение синонимических рядов. Тема 6. Передача модальности при переводе Содержание понятия «модальность». Разные подходы к определению модальности. Оттенки модальности. Логическая и экспрессивная модальность. Функциональный принцип передачи модальности при переводе. Способы передачи модальности при переводе. Дифференциация модальных глаголов в случае их сочетания или противопоставления. Модальные глаголы may и might в функции уподобления. Перевод модальной конструкции «will + перфектный инфинитив». Модальные ограничители. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА К разделу I Основная: 1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В. Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов. – М.: Дрофа, 2005. – 288 с. 2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – 3 издание, М., 2002. 3. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. М., 2006. 4. Бабич Г.Н. Lexicology: A Current Guide. Лексикология английского языка: учеб. пособие. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 200 с. 5. Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка / М.Я. Блох. - М.: Высшая школа, 2003. 6. Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики / М.Я. Блох. - М.: Высшая школа, 2004. 7. Быкова О.И. и др. История германских языков и письменности. Воронеж, 2007. 8. Глинских Г.В., Петрова О.В. Введение в языкознание. Нижний Новгород, 1998. 9. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М., 1977. 10. Дубинец Э.М. Современный английский язык. Лексикология: Пособие для студентов гуманитарных вузов. – М./СПб.: ГЛОССА/КАРО, 2005. – 192 с. 11. Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. Основы курса. – 2 издание, М., 2002. 12. Ильиш Б.А. История английского языка. М.: ВШ, 2005. 13. Кодухов В.И. Введение в языкознание. М., 1979. 14. Кочергина В.А. Введение в языкознание. Основы фонетики, фонологии и грамматики. М., 1979. 15. Левковская Н.А. Стилистика английского языка: Лекционно-практический курс. – М.: ИМПЭ им. А.С. Грибоедова, 1998. 16. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1975. 17. Наер В.Л. Стилистика и прагматика. – М.: МГЛУ, 2002. 18. Наер В.Л. Уровни языковой вариативности и место функциональных стилей. Научная литература: язык, стиль, жанр. – М., 1985. 19. Орлов А.Ф. Функциональная стилистика современного английского языка (Основы стилистического анализа дискурса): Лекционно-практический курс. – М., 1993. 20. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М., 1996 (или 1998). 21. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. М., 1979. 22. Соколова М.А. и др. Теоретическая фонетика английского языка / М.А. Соколова, И.С. Тихонова, Р.М. Тихонова, Е.Л. Фрейдина. – Дубна: Феникс+, 2010. – 192 с. 23. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. М., АСТ,2003 24. Шайкевич А.Я. Введение в лингвистику. М., 1995. 25. Широков О.С. Введение в языкознание. М., 1985. Дополнительная: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Белянин В.П. Введение в психолингвистику. М., 1999. Брагина А.А. Русское слово в языках мира. М., 1964. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М., 1967. Будагов Р.А. История слов и история общества. Гл. I. М., 1971. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1973. 7. Виноградов В.В. Проблемы литературных языков. М., 1967. 8. Гак В.Г. Введение во французскую филологию. М., 1986. 9. Гиляревский Р.С., Гривнин В.С. Определитель языков мира по письменностям. М., 1965. 10. Дирингер Д. Алфавит. М., 1963. 11. Журавлев В.К. Внутренние и внешние факторы языковой эволюции. М., 1982. 12. Кондратов А.М. Звуки и знаки. М., 1978. 13. Кондратов А.М., Шеворошкин В.В. Когда молчат письмена. М., 1974. 14. Кондратов А.М. Земля людей – земля языков. М., 1974. 15. Кондратов А.М. Книга о букве. М., 1975. 16. Костомаров В.Г. Русский язык среди других языков мира. М., 1975. 17. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование? М., 1965. 18. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М., 1997. 19. Откупщиков Ю.В. К истокам слова. Рассказы о науке этимологии. М., 1973. 20. Проблемы интерлингвистики. Типология и эволюция международных искусственных языков. М., 1976. 21. Сизова И.А. Что такое синтаксис? М., 1965. 22. Степанов Г.В. К проблеме языкового варьирования. Испанский язык Испании и Америки. М., 1979. 23. Успенский Л.В. Загадки топонимики. М.. 1973. 24. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М., 1989. 25. Фридрих И. История письма. М., 1979. 26. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М., 1960. 27. Швейцер А.Д. Литературный язык в Англии и США. М., 1971. 28. Швейцер А.Д., Никольский Л.В. Введение в социолингвистику. М., 1978. К разделу II Основная: 1. Виноградов В.С. Перевод: общие и лексические вопросы: Учебное пособие. – М.: КДУ, 2006. 2. Нелюбин Л.Л. наука о переводе (история и теория с древнейших времен и до наших дней): учеб. Пособие / Л.Л. Нелюбин, Г.Т. Хухуни. – М.: Флинта: МПСИ, 2008. 3. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода/ Дополнения и комментарии Д.И. Ермоловича. – М.: «Р. Валент», 2006. Дополнительная: 1. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М., 1975. 2. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М., 1980. 3. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М., 1999. 4. Комиссаров В.Н. Теория перевода. М., 1990. 5. Латышев Л.К. Технология перевода. М., 2000. 6. Ревзин И.И., Розенцвейг В.Ю. Основы общего и машинного перевода. М., 1964. 7. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М., 1968. 8. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М., 1973. 9. Швейцер А.Д. Теория перевода. М., 1988. Список вопросов междисциплинарного вступительного экзамена в магистратуру по направлению «Лингвистика» Магистерская программа – «Теория и практика перевода в сфере профессиональной коммуникации» Языкознание в системе наук. Особенности межкультурной коммуникации. Принципы классификации звуков. Мелодика как основной компонент интонации. Теория фонемы. Фонемный состав английского языка. Английские гласные. Принципы классификации. Английские согласные. Принципы классификации. Орфоэпическая норма. Варианты произношения. Британский английский. 9. Варианты произношения. Американский английский. 10.Словообразование в современном английском языке. 11.Фразеологические единицы и их классификация. 12.Заимствования в лексике современного английского языка. Стилистический аспект заимствованной лексики. 13.Проблема родового деления существительных в английском языке. 14.Части речи и критерии их выделения. 15. Актуальное членение предложения. 16.Уровни языка, их единицы и соотношение. 17.Глагол как часть речи. Категория времени английского глагола. 18.Основные этапы истории развития грамматики английского языка. 19.Неличные формы английского глагола. 20.Проблема категории падежа в английском языке. 21.Существительное как часть речи. 22.Нормандское завоевание и его значение для истории английского языка. Борьба между французским и английским языками. 23.Французские заимствования в английский язык (XII - XIV в.в.). 24.Территориальные диалекты среднеанглийского периода. Роль лондонского диалекта. 25. Английский как язык глобального и межкультурного общения. 26. Предмет, задачи и методы теории перевода. 27. Общая и частные теории перевода. 28. Перевод в современном мире. 29. Мировые языки, искусственные языки. 30. Машинный (компьютерный) перевод. 31. Этика переводческой деятельности. Понятие политкорректности. 32. Краткая лингвистическая характеристика газетно-информационных материалов. 33. Правила построения заголовков статей. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 34. Переводческая эквивалентность. 35. Профессия: переводчик. Заповеди переводчика. 36. Ложные (мнимые) друзья переводчика. 37. Теория коммуникации. Функции языка (по Р.О.Якобсону). 38. Сопоставительный анализ текстов. 39. Методы описания процесса перевода, теоретические модели перевода. 40. История переводческой деятельности в России до XVIII века. 41. История переводческой деятельности в России XVIII века. 42. История переводческой деятельности в России XIX века. 43. История переводческой деятельности в СССР и в постсоветский период. 44. Лингвосемиотические основы переводоведения. 45. Особенности вербальной коммуникации. Невербальная коммуникация. 46. Межъязыковая коммуникация. Роль перевода в межкультурной коммуникации. 47. Адаптивное транскодирование. Виды и особенности адаптивного транскодирования. 48. Типы текстов. Виды переводов. Классификация функциональных стилей. 49. Абзацно-фразовый перевод. 50. Синхронный перевод. Кино-видео перевод. Образец теста по английскому языку для поступающих в магистратуру Экзаменационный тест состоит из 50 вопросов на множественный выбор. Абитуриент должен подчеркнуть или обвести в кружок вариант ответа, который он считает правильным. Пример: 1. What ... awful weather we're having today. a) - b) a, c) an, d) the. 2. Do you know what ... , I can't remember it. a) is his name, b) his name is, c) was his name, d) his name was. Образец теста 1. ... Petrovs have moved into a new flat. a) – , b) A, c) An, d) The. 2. ... time I meet her she is walking with a dog. a) Some, b) Any, c) Every, d) All. 3. He ... gets up very early, he isn't an early riser. a) always, b) often, c) normally, d) never. 4. ... a swimming pool in their garden. a) It is, b) There is, c) It has been, d) There were. 5. The clock ... stopped. a) has, b) is, c) was, d) were. 6. When did you see each other ... ? a) last time, b) last, c) at last, d) latest. 7. The episode isn't worth ... . a) mention, b) mentioning, c) to mention, d) to be mentioned. 8. She was busy all days of the week ... Saturday. a) except, b) besides, c) but for, d) in addition to. 9. Was anybody ... present during the conversation? a) other, b) more, c) else, d) still. 10. This book can be found in ... library, you'll have no problem. a) some, b) any, c) no, d) none. 11. The ... you talk about it the better. a) much, b) many, c) little, d) less. 12. ... nervous he couldn't understand the question. a) Being, b) Having been, c) Was, d) Been. 13. We expect them ... in a few days. a) returning, b) return, c) to return, d) to have returned 14. She wants to have her hair ... . a) cutting, b) cut, c) to cut, d) to have cut. 15. What would he do if he ... me? a) is, b) was, c) were, d) will be. 16. She ... stay away from school because she was ill. a) can, b) may, c) was able to, d) was allowed to. 17. It ... ever since morning today. a) rains, b) is raining, c) has been raining, d) was raining. 18. We knew if we ... a taxi, we would come on time. a) take, b) took, c) have taken, d) had taken. 19. Schoolchildren ... to know Russian literature. a) suppose, b) supposed, c) are supposed, d) have supposed. 20. Where are the foreign tourists? — They ... on a sightseeing tour. a) are taking, b) are taken, c) have taken, d) have been taken. 21. There ... three sheep in the yard. a) is, b) was, c) has been, d) are. 22. The concert is ... over. a) near, b) nearly, c) about, d) always. 23. What are you looking ... ?— Gloves, I can't find them. a) on, b) at, c) f6r, d) of. 24. I like the idea. It sounds ... to me. a) good, b) well, c) bad, d) badly. 25. Nothing could make her ... her mind. a) change, b) changing, c) to change, d) to have changed. 26. When ... the road look left, then right. a) cross, b) to cross, c) crossing, d) to be crossing. 27. She is happy ... the final examination successfully. a) to pass, b) to be passing, c) to be passed, d) to have passed. 28. Has ... happened? She looks upset. a) something, b) anything, c) nothing, d) somewhat. 29. They watched the car ... at the entrance. a) stop, b) stopped, c) to stop, d) to have stopped. 30. Jane is known ... the first prize in the competition. a) to win, b) to be won, c) to have won, d) winning