М2.В2 Практ по культуре речевого общ

реклама
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Мурманский государственный гуманитарный университет»
(ФГБОУ ВПО «МГГУ»)
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА
ДИСЦИПЛИНЫ
М.2.В.2. Практикум по культуре речевого общения
(первый иностранный язык – английский)
ПРОГРАММА ПОДГОТОВКИ МАГИСТРА ПО НАПРАВЛЕНИЮ
050100.68 «ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ»
ПРОФИЛЬ «МЕТОДИЧЕСКИЕ ТЕХНОЛОГИИ В ОБУЧЕНИИ
ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ»
Утверждено на заседании кафедры
Иностранных языков
факультета ФЖ и МК
(протокол № 1 от 07 сентября 2012 г.)
Зав. кафедрой
_______________________С.А.Виноградова
1. ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ «Практикум по культуре речевого
общения»
2. АВТОР:
Учебно-методический комплекс по предмету «Практикум по культуре речевого общения»
подготовлен кандидатом педагогических наук, доцентом кафедры иностранных языков
факультета ФЖ и МК МГГУ Лисицыной Татьяной Николаевной.
4. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
Программа дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» предназначена для
обеспечения подготовки магистров по направлению «Педагогическое образование», по
профилю «Методические технологии в обучении иностранным языкам». Программа
соответствует Государственному образовательному стандарту и рассчитана на год
обучения. В соответствии с учебным планом и ГОС стандартом магистранты осваивают
«Практикум по культуре речевого общения» на 2-м году обучения в магистратуре.
Программа составлена в соответствии с принятой в Российской Федерации
концепцией коммуникативного системно-деятельностного подхода в обучении
иностранным языкам.
Основная цель курса - формирование у студентов навыков межкультурной
коммуникации в ее языковой, предметной и деятельностной формах, принимая во
внимание стереотипы мышления и поведения в культурах изучаемых языков.
Программа ориентирована на обучение культуре иноязычного устного и
письменного общения на основе развития общей, лингвистической, прагматической и
межкультурной компетенций, способствующих во взаимодействии с другими
дисциплинами формированию профессиональных навыков студентов.
Общая компетенция (ОПК-1) призвана стимулировать интеллектуальное и
эмоциональное развитие личности студента; овладение им определенными когнитивными
приемами, позволяющими совершать познавательную и коммуникативную деятельность;
развитие индивидуальных психологических особенностей; развитие у студентов
способностей к социальному взаимодействию; формирование общеучебных и
компенсационных умений, умения постоянного самосовершенствования.
Содержание лингвистической компетенции составляет:
–
–
–
–
–
–
знание
фонологических,
лексических, грамматических
явлений
и
закономерностей изучаемого языка как системы, включая когнитивную
организацию и способы хранения знаний о языковых явлениях в сознании
индивида (например, ассоциативные, парадигматические и другие виды связей
языковых явлений);
знание
литературной
нормы
изучаемого
языка:
орфоэпической,
орфографической, лексической, грамматической и стилистической;
знание и умение применять в коммуникативной и профессиональной
деятельности:
языковые характеристики видов дискурса
1) устный и письменный дискурс,
2) подготовленная и неподготовленная речь,
3) официальная и неофициальная речь;
основные речевые формы высказывания: повествование, описание,
рассуждение, монолог, диалог;
дискурсивные способы выражения фактуальной, концептуальной и
подтекстовой информации в иноязычном тексте;
–
лингвистический анализ художественного, научного, научно-популярного,
газетно-публицистического и официально-делового текстов.
Прагматический компонент предусматривает знание и умение применять в
коммуникативной и профессиональной деятельности:
–
прагматические параметры высказывания (адаптация языковых единиц к
предмету ситуации, типу адресата, условиям ситуации, интенции автора);
–
языковую организацию функционально-стилевых разновидностей текста:
художественного,
газетно-публицистического,
научного,
официальноделового;
–
интерпретацию
(языковую,
эстетическую,
культурологическую)
художественного и газетно-публицистического текста.
Межкультурная компетенция предполагает знание и умение принимать во внимание
правила и традиции общения, принятые в культурах изучаемых языков, системное
соотношение культур родного и изучаемых языков, представленное тремя аспектами:
1. Лингвострановедческая информация относительно:
–
повседневной жизни;
–
бытовых условий;
–
уровня жизни;
–
межличностных отношений;
–
нравственных ценностей;
–
социальных различий;
–
традиций;
–
национальных праздников;
–
вероисповедания.
2. Лингвистический аспект:
–
картина мира носителей изучаемых языков;
–
культурные коннотации языковых единиц;
–
формулы речевого общения;
–
степень категоричности высказывания;
–
основные фольклорные изречения;
–
фразеологические единицы.
3. Экстралингвистический аспект:
–
совокупность правил и традиций, определяющих ситуативные условия
общения (мимика, жесты, дистанция).
Профессиональная компетенция реализуется в формировании ряда методических
умений, работа над которыми согласуется с практическими задачами курса.
Практические цели курса конкретизируются в требованиях к коммуникативным
умениям говорения, аудирования, чтения и письма во всех видах речевой деятельности,
связанной с восприятием и порождением дискурса, интеракцией (диалогическое общение)
и медиацией (перевод, интерпретация).
5. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП ВПО
«Практикум по культуре речевого общения» относится к дисциплинам
профессионального цикла М2.
Курс «Практикум по культуре речевого общения» является логическим
продолжением процесса изучения магистрантами системы английского языка, начатого в
рамках обучения по программе бакалавриата и специалитета, и продолжает формирование
лингвистической, лингвострановедческой компетенции и компетенции межкультурного
общения в целом. «Практикум по культуре речевого общения» находится в
непосредственной тесной связи с такими лингвистическими дисциплинами, как
«Практика устной и письменной речи» (1-го иностранного языка), «Грамматика
английского языка» (теоретическая и практическая), «История языка», «Общее
языкознание», «Стилистика английского языка», «Межкультурная коммуникация».
Успешное овладение курсом является частью профессиональной подготовки
квалифицированного научного работника.
Для успешного освоения дисциплины обучающиеся должны:
 владеть профессиональными навыками (говорение, письмо, чтение) владения
английским
языком,
соответствующими
программным
требованиям,
предъявляемым к учащимся 4 курса бакалавриата и 5 курса специалитета
языкового факультета;
 владеть навыками работы с научной литературой;
 иметь сформированный навык проведения лингвистического анализа текста;
 иметь представления об общенаучных методах анализа: анализ, синтез,
сопоставление, сравнение и т.д.
6. КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ
ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
Изучение курса осуществляется на практических занятиях, а также в процессе
самостоятельной работы студентов с рекомендуемой литературой и выполнением ряда
дополнительных заданий. Итоговые результаты работы учащихся оцениваются в процессе
проведения экзамена по дисциплине.
Программа разработана на основе следующих материалов: J. Newbrook, J. Wilson
New Proficiency Gold. Longman, 2001; N. Kenny New Proficiency Passkey. Macmillan, 2002,
Scott-Barrett F. Proficiency Listening and Speaking. Longman, 2000, Alexander L.G. For and
Against: an Oral Practice Book for Advanced Students of English. Longman Group Limited,
1996.
В результате изучения дисциплины формируется следующее содержание базовых
компетенций (ОК-6, ОПК-1).
Содержание лингвистической компетенции составляет:

знание
фонологических,
лексических, грамматических
явлений
и
закономерностей изучаемого языка как системы, включая когнитивную
организацию и способы хранения знаний о языковых явлениях в сознании
индивида (например, ассоциативные, парадигматические и другие виды связей
языковых явлений);

знание
литературной
нормы
изучаемого
языка:
орфоэпической,
орфографической, лексической, грамматической и стилистической;

знание и умение применять в коммуникативной и профессиональной
деятельности:

языковые характеристики видов дискурса:
1) устный и письменный дискурс,
2) подготовленная и неподготовленная речь,
3) официальная и неофициальная речь;
 основные речевые формы высказывания: повествование, описание, рассуждение,
монолог, диалог;
 дискурсивные способы выражения фактуальной, концептуальной и подтекстовой
информации в иноязычном тексте;
 краткий лингвистический анализ художественного, научного, научно-популярного,
газетно-публицистического и официально-делового текстов.
 Прагматический компонент предусматривает знание и умение применять в
коммуникативной и профессиональной деятельности:

прагматические параметры высказывания (адаптация языковых единиц к
предмету ситуации, типу адресата, условиям ситуации, интенции автора);

1.









2.






3.

языковую организацию функционально-стилевых разновидностей текста:
художественного, газетно-публицистического, научного, официально-делового;

интерпретацию
(языковую,
эстетическую,
культурологическую)
художественного и газетно-публицистического текста.
Межкультурная компетенция предполагает знание и умение принимать во
внимание правила и традиции общения, принятые в культурах изучаемых языков,
системное соотношение культур родного и изучаемых языков, представленное тремя
аспектами:
Лингвострановедческая информация относительно:
повседневной жизни;
бытовых условий;
уровня жизни;
межличностных отношений;
нравственных ценностей;
социальных различий;
традиций;
национальных праздников;
вероисповедания.
Лингвистический аспект:
картина мира носителей изучаемых языков;
культурные коннотации языковых единиц;
формулы речевого общения;
степень категоричности высказывания;
основные фольклорные изречения;
фразеологические единицы.
Экстралингвистический аспект:
совокупность правил и традиций, определяющих ситуативные условия
общения (мимика, жесты, дистанция).
Профессиональная компетенция реализуется в формировании ряда методических
умений, работа над которыми согласуется с практическими задачами курса.
Практические цели курса конкретизируются в требованиях к коммуникативным
умениям говорения, аудирования, чтения и письма во всех видах речевой деятельности,
связанной с восприятием и порождением дискурса, интеракцией (диалогическое общение)
и медиацией (перевод, интерпретация).
В результате освоения дисциплины обучающиеся должны (в области языка)
1) знать:
иностранный язык на требуемом программном уровне; различные приемы работы с
англоязычным текстом, устным и письменным;
2) уметь и владеть:
Требования по видам коммуникативной деятельности
А. Говорение
Магистранты владеют монологической речью: неподготовленной, а также
подготовленной в виде сообщения и доклада, и диалогической речью: беседа, интервью,
дискуссия в ситуациях официального и неофициального общения в пределах изученного
языкового материала.
Характеристики речи: адекватная реализация коммуникативного намерения,
логичность, содержательность, ясность, связность, смысловая и структурная
завершенность, соответствие языковой норме, прагматическим и социокультурным
параметрам, выразительность и соблюдение естественного темпа говорения.
Композиционно-речевые формы: описание, повествование, рассуждение и их
сочетание, монолог, диалог.
Виды дискурса: характеристика, определение, объяснение, сравнение, оценка,
интерпретация, комментирование, резюме, аргументация и их сочетание.
Б. Аудирование
Магистранты умеют аудировать в непосредственном общении и в звукозаписи
оригинальную – в том числе спонтанную – монологическую и диалогическую речь,
опираясь на изученный языковой материал, социокультурные знания и навыки (умения)
языковой и контекстуальной догадки (в художественной, общественно-политической,
профессиональной и обиходно-бытовой сферах общения).
Объем извлекаемой информации – основная идея + логическая структура + важные
детали.
В. Письмо
Магистранты владеют продуктивной письменной речью официального и
нейтрального характера в пределах изученного языкового материала с соблюдением
нормативного начертания букв.
Характеристики речи: адекватная реализация коммуникативного намерения,
ясность, логичность, содержательность, связность, смысловая и структурная
завершенность, соответствие языковой норме, прагматическим и социокультурным
параметрам дискурса.
Композиционно-речевые формы: описание, повествование, рассуждение, монолог,
диалог и их сочетание.
Виды дискурса: характеристика, определение, объяснение, сравнение, оценка,
интерпретация, комментирование, резюме, аргументирование и их сочетание.
Виды речевых произведений: письмо частное, официальное, тезисы сообщения,
доклада, текст сообщения, отзыв, эссе.
Г. Чтение
Магистранты умеют читать оригинальную художественную, научную и
общественно-политическую литературу, а также тексты обиходно-бытового характера,
опираясь на изученный языковой материал и социокультурные знания и знания
организации иноязычного дискурса.
Виды чтения:

чтение, направленное на понимание основного содержания текста;

чтение, имеющее целью максимально точное и адекватное понимание текста с
установкой на наблюдение за языковыми явлениями; понимание предполагает
извлечение основных видов информации: фактуальной, концептуальной, эстетической
и интерпретацию замысла автора на основе анализа языковых средств;

беглое чтение с целью определения круга рассматриваемых в тексте вопросов и
основных положений автора: тексты научной и общественно-политической тематики;

чтение, направленное на быстрое нахождение определенной информации – научная
литература, в том числе справочного характера.
Кроме того, формируется умение обращенного выразительного чтения вслух незнакомого
текста после беглого просмотра; темп чтения – приближающийся к темпу носителя языка.
Изучение курса осуществляется на практических занятиях, а также в процессе
самостоятельной работы учащихся. Итоговые результаты работы учащихся оцениваются в
процессе проведения зачета по дисциплине.
Программа учебного курса «Практикум по культуре речевого общения»
предназначена для подготовки магистров по направлению подготовки 050100.68
«Педагогическое образование» профиль «Методические технологии в обучении
иностранным языкам». Программа составлена на основе соответствующих требований
государственного стандарта, а также на основе рекомендованных УМО по
педагогическому образованию учебников и учебных пособий по английскому языку.
7. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ:
180/5
44
22
-
С
ПР/
СМ
20
24
Л
Б
100
Вид итогового контроля
(форма отчетности)
Л
К
Часы на СРС
(для дисц-н с экзаменом,
включая часы на экзамен)
Часов в интеракт.форме.
(из ауд.)
В
Всего аудит.
2
Трудоемкость в
часах/ЗЕТ
050100.68
Педагогическое
образование.
Методические
технологии в
обучении
иностранным
языкам.
очная форма
обучения
1
Семестр
№
п/п
Виды учебной работы в часах
Курс
Шифр и наименование
направления с указанием
профиля (названием
магистерской программы),
формы обучения
Общая трудоемкость дисциплины (модуля) составляет 5 зачетных единиц
(из расчета 1 ЗЕТ= 36 часов); 180 часов.
Экзамен
Зачет
8. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
РАЗДЕЛЫ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ ЗАНЯТИЙ (В ЧАСАХ). ПРИМЕРНОЕ
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ УЧЕБНОГО ВРЕМЕНИ:
№
Наименование разделов
п/п
и тем
1
2
People and relationship
Education and ways of
learning
Cinema and television
Advertising and consumers
Preventing and punishing
crime
City life
The natural environment
Sport
The mind and the
unconscious
Work and its future
Technology and progress
Travel and tourism
Ambition and success
Aspects of culture: the set
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Количество учебных часов
Всего Лекции Лекции
ЛБ
Часов на
ауд.ч./в
СРС
интер.
форме
4/2
4
8
2/2
2
6
4/2
4/2
4/2
4
4
4
6
6
6
2/1
4/2
2/2
4/2
2
4
2
4
8
8
8
8
2/1
4/1
2/1
2/1
4/1
2
4
2
2
4
8
8
8
6
6
text
итого по курсу
44/22
44
13. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОНОЕ
ДИСЦИПЛИНЫ. РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
100
ОБЕСПЕЧЕНИЕ
ОСНОВНАЯ ЛИТЕРАТУРА.
1. Alexander L.G. For and Against: an oral practice book for advanced students of English.
- Longman Group Limited, 2006.
2. Newbrook J., Wilson J. New Proficiency Gold. Student’s book. - Longman, 2001
3. Newbrook J., Wilson J. New Proficiency Gold. Workbook. - Longman, 2007.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА.
Capel A., Sharp W. Objective Proficiency. Self-study Student`s Book - Cambridge
University Press, 2010.
Eastwood J. Oxford Learner's Grammar. Grammar Builder (practice). - Oxford, 2009.
Gairns R. Oxford Word Skills Advance Pack. - Oxford Uhniversity Press, 2009.
Hewings M. Advanced Grammar in Use. - Cambridge University Press, 2010.
Jones L. New Progress to Proficiency Student's book (Cambridge Books for Cambridge
Exams). - Cambridge University Press, 2002.
Kenny N. New Proficiency Passkey. - Macmillan, 2002.
McCarthy M., O`Dell F. English Vocabulary in USE. Advanced Edition with answers . Cambridge University Press, 2008.
СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА.
1. Ayto J. The Longman Register of New Words. - М.: Русский язык, 1990.
2. Benson M., Benson E., Lison R. The BBI Combinatory Dictionary of English. - М.:
Русский язык,1990.
3. Heaton J., Turton N. Longman Dictionary of Common Errors. - М.: Русский язык,
1991.
4. Jones D. Everyman’s English Pronouncing Dictionary. - J.M. Dent and Sons LTD, 1991.
5. Longman Language Activator. The World’s First Production Dictionary. - Longman
Group UK Limited, 1993.
6. Longman Dictionary of English Language and Culture. - Longman Group UK Limited,
1992.
7. Longman Dictionary of Contemporary English. The Complete Guide to Written and
Spoken English. - Longman Group Ltd, 1995.
8. Longman Language Activator. - Longman Group UK Limited, 1997
9. The New International Webster’s Comprehensive Dictionary of the English Language. Trident Press International, 1996.
10. Dictionary of Phrasal Verbs. - The Cobuild Series, 1997.
11. Workman G. Phrasal Verbs and Idioms. Advanced. - Oxford University Press, 1993.
12. Workman G. Phrasal Verbs and Idioms. Upper-Intermediate. - Oxford University Press,
1993.
ЭЛЕКТРОННЫЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ РЕСУРСЫ
1. BBC Russian.com news.bbc.co.uk/hi/...english/.../5338476.stm
2. Cambridge English: Proficiency (CPE) www.cambridgeesol.org/exams/.../index.ht.
3. English Language Proficiency Exam (ELPE) https://uwaterloo.ca/writing.../englishlanguage-proficiency-exam-elp...
Скачать