На правах рукописи Монастырская Елена Александровна

реклама
На правах рукописи
Монастырская Елена Александровна
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПОЛЯ МЕНТАЛЬНОСТИ И
НЕГАТИВНЫХ ЭМОЦИЙ ГНЕВА, СТРАХА И ГОРЯ В СЕЛЬКУПСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10.02.22. – Языки народов зарубежных стран Европы, Азии,
Африки, аборигенов Америки и Австралии (финно-угорские и самодийские языки)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Йошкар-Ола 2008Работа выполнена на кафедре перевода и переводоведения
Томского ордена «Знак Почета» государственного педагогического университета
Научный руководитель:
доктор филологических наук,
профессор В. В. Быконя
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук,
профессор Л.А. Абукаева
кандидат филологических наук,
старший научный сотрудник Л.А. Ильина
Ведущая организация:
Новокузнецкая педагогическая академия
Защита состоится «
»
2008 г. в
час на заседании
диссертационного совета Д 212.116.01 в ГОУВПО «Марийский государственный
университет» по адресу: 424001, г. Йошкар-Ола, ул. Пушкина, 30.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУВПО «Марийский
государственный университет».
Автореферат разослан «
»
2008 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета Д212.116.01
кандидат филологических наук, доцент
2
Г.Н. Валитов
Реферируемая работа посвящена исследованию лексических средств выражения
параметров человеческой психики (ментальной и эмоциональной деятельности) в
селькупском языке. Взаимосвязь ментальной и эмоциональной деятельности человека
послужила для нас основанием к исследованию лексических средств их выражения в
рамках макрополя «психическая деятельность человека». По данным психологических
исследований, из десяти базовых эмоций семь относят к негативным (страх, гнев, горе,
отвращение, презрение, стыд, вина), радость – к позитивным, а интерес и удивление - к
отдельной группе. Такое соотношение негативных и позитивных базовых эмоций вызвало
интерес к исследованию лексико-семантических полей ментальности и именно
негативных эмоций. Изучение лексико-семантических полей ментальности и негативных
эмоций гнева, страха и горя обусловлено наличием в смысловой структуре элементов
полей семантических признаков и ментальности, и указанных негативных эмоций. В свою
очередь, исследование лексики ментальности и позитивных эмоций может послужить
достаточным основанием для последующих лингвистических изысканий.
Актуальность настоящей работы обусловлена необходимостью исследования
лексических средств селькупского языка, репрезентирующих ментальную и
эмоциональную деятельность человека.
Объектом исследования являются лексико-семантические поля в разделе
«человек», включающие область ментальной деятельности и негативных эмоций гнева,
страха и горя.
Предмет исследования – лексические средства выражения параметров
человеческой психики: интеллекта и негативных эмоций гнева, страха и горя.
Цель настоящего исследования – проанализировать лексико-семантические поля
«ментальная деятельность» и «негативные эмоции» и определить семантический объем
исследуемых понятий.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
– определить объем и содержание термина «лексико-семантическое поле» и
выработать методику его формирования;
– выявить лексические единицы, формирующие лексико-семантические поля
«ментальная деятельность» и «негативные эмоции»;
– описать семантическую структуру значений указанных единиц и выявить
инвариантные семантические признаки;
– в соответствии с позицией архисемы в структуре значений элементов
исследуемых лексико-семантических полей, сформировать ядро, ближнюю периферию,
периферию и дальнюю периферию указанных языковых объединений;
– выявить национальные особенности языковой репрезентации идеи мышления и
негативных эмоций.
Материалом для исследования послужили полевые материалы по диалектам
южного ареала и енисейским говорам тазовского диалекта, хранящиеся в рукописном
фонде Лаборатории языков народов Сибири Томского государственного педагогического
университета, данные селькупско-русского словаря, составленного под руководством
профессора В.В. Быконя (2005), материалы селькупско-русского словаря (тазовский
диалект) под редакцией профессора А.И. Кузнецовой (1993), южноселькупского словаря
Н.П. Григоровского (2007), селькупско-русского словаря И.Эрдейи (1969), самодийского
словаря Ю.Янхунена (1977), уральского этимологического словаря К.Редеи (1986) и др.
Научная новизна работы заключается в изучении и систематизации
малоисследованных лексических средств репрезентации ментальности и негативных
эмоций в селькупском языке, а также в выявлении универсального и этноспецифического
компонентов исследуемого объекта.
3
В рамках семасиологического подхода в работе были использованы следующие
методы:
– описательный метод, направленный на выявление системных связей между
лексическими элементами языка.
– метод поля, предполагающий выделение лексических единиц, обладающих
основным значением поля, формирующих ядро, и вторичных наименований, входящих в
состав периферии;
– метод компонентного анализа, основанный на выделении структурных
компонентов значений лексических единиц;
– метод лингвистического сравнения, основанный на противопоставлении
лексических значений разных лексем и значения одной лексемы;
– метод контекстного анализа, направленный на изучение реализации значения
того или иного лексического средства в речи.
Сущность указанных методов обусловливает использование таких общенаучных
приемов как наблюдение, систематизация, интерпретация, лингвокультурологическое
описание (использование данных истории, этнографии, культурологии), логический
анализ.
Теоретическая и практическая значимость исследования заключается в
раскрытии некоторых общих и частных особенностей лексико-семантической системы
селькупского языка и структуры значения лексем, репрезентирующих психическую
активность человека. Полученные результаты могут быть использованы в дальнейших
исследованиях лексико-семантической системы селькупского языка, при составлении
лекций по общему языкознанию и лексикологии, разработке учебников и на практических
занятиях по селькупскому языку в вузе и школе.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Лексико-семантическое макрополе «психическая деятельность человека» в
селькупском языке составляют лексические средства выражения параметров человеческой
психики. Данное макрополе делится на два субполя, выражающих понятия меньшей
степени абстракции – «ментальная деятельность человека» и «эмоциональная
деятельность человека». Субполя включают меньшие по объему языковые объединения,
каждое из которых по структуре и свойствам является лексико-семантическим полем.
2. Лексико-семантические поля (здесь и далее – ЛСП) «ментальная деятельность» и
«эмоциональная деятельность» являются открытыми языковыми объединениями, не
имеют четких границ и состоят из большого количества разнородных элементов,
формирующих ядро, ближнюю периферию, периферию и дальнюю периферию.
3. ЛСП «ментальная деятельность человека» разделяется на ЛСП «ум» и
«безумие», реализующие идею гармоничного либо хаотичного движения в
информационном пространстве. ЛСП «ум» образуют элементы, значения которых
выражают инвариантный семантический признак «адекватная ментальная деятельность» и
такие компоненты данного понятия как «обработка информации», «обучение», «обман»,
«мудрость», «воспитание». ЛСП «безумие» формируют элементы с инвариантным
семантическим признаком «неадекватная ментальная деятельность». Данные элементы
выражают состояние безумия, обусловленное стремлением к хаосу, разрушением связи
человеческого интеллекта с источником информации, врожденным несовершенством либо
незрелостью мыслительного аппарата.
4. ЛСП «эмоциональная деятельность человека» разделяется на ЛСП «негативные
эмоции» и «позитивные эмоции». ЛСП «негативные эмоции» образуют элементы с
инвариантным семантическим признаком «эмоция, вызванная неполезным воздействием».
ЛСП «негативные эмоции» включает такие ЛСП как «гнев», «страх», «горе». Гнев
выражают элементы с инвариантным семантическим признаком «негативная эмоция,
4
вызванная препятствием к достижению цели», страх – «негативная эмоция, вызванная
угрозой», горе – «негативная эмоция, вызванная утратой». Ядро и ближнюю периферию
указанных полей формируют элементы, обозначающие понятия эмоций (лексика эмоций).
Периферия и дальняя периферия включают элементы, выражающие различные способы
каузации и репрезентации эмоциональных состояний (эмоциональная лексика).
5. Наличие общих семантических признаков в структуре значений элементов
исследуемых полей, выражающих ментальную и эмоциональную деятельность человека,
обеспечивает их пересечение и многомерность.
Объем и структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения,
трех глав, заключения, списка литературы, сокращений и приложений, включающих
перечень лексических единиц, формирующих исследуемые поля, с переводом на русский
язык. Объем исследования составляет 167 страниц. Список литературы содержит 172
источника, в том числе 13 на иностранных языках.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Введение. Во введении обосновывается выбор темы, ставятся цели и задачи
исследования, определяются научная новизна, теоретическая и практическая значимость,
и методология исследования. Указываются языковые источники исследования,
определяются положения, выносимые на защиту.
Глава 1. «Поле как лингвистическое явление» состоит из четырех параграфов:
«Определение лексико-семантического поля», «Структура и свойства лексикосемантического поля», «Взаимосвязь структуры лексико-семантического поля и значащих
единиц языка», «Лексическая репрезентация ментальной и эмоциональной деятельности
человека в свете теории поля».
В первом параграфе анализируются определения различных видов языковых
объединений – парадигматических, синтагматических, семантических, лексических,
функционально-семантических и других видов полей. В рамках данного исследования
анализу подвергаются лексические средства языка, в связи с чем нам представляется
наиболее целесообразным употреблять термин «лексико-семантическое поле». Лексикосемантическое поле – это множество разнородных взаимодействующих элементов
лексического строя языка, обладающих общим семантическим признаком, выражающим
определенное понятие.
Во втором параграфе рассматриваются структура и свойства лексикосемантического поля. Наличие инвариантного (общего) семантического признака в
структуре значений всех элементов поля является фактором, обусловливающим
формирование поля. В структуре ЛСП выделяют ядро и периферию. Позиция
инвариантного семантического признака в структуре значений элементов обусловливает
их расположение в ядре либо на периферии поля.
В третьем параграфе определяется взаимосвязь структуры лексико-семантического
поля и значащих единиц языка. В систему значений полисемантического слова входят
номинативное, производные и переносные значения. Номинативное значение является
центром, вокруг или от которого образуются производные значения первой, второй и так
далее степени. Наименее связаны с ядром значения слов, входящих во фразеологические
сочетания. Также как и элементы семантического поля, объединенные инвариантным
дифференциальным признаком, номинативное (прямое) значение и производные значения
в той или иной степени сохраняют объединяющий их признак.
Четвертый параграф посвящен анализу лексических средств репрезентации
ментальной и эмоциональной деятельности человека в свете теории поля. В языковом
множестве, объединенном семантическим инвариантным признаком (архисемой)
«психическая деятельность человека», выделяем два подмножества (лексикосемантических макрополя) с дифференциальными признаками «ментальная деятельность
5
человека» и «эмоциональная деятельность человека». Макрополе «ментальная
деятельность человека» делится на субполя «ум» и «безумие», а «эмоциональная
деятельность человека» – на субполя «позитивные эмоции» и «негативные эмоции». В
языковом объединении «негативные эмоции» исследованию подвергаем микрополя
«гнев», «страх» и «горе». Указанные макро-, суб- и микрополя по структуре и свойствам
являются полями. Элементы лексико-семантического поля «ум» выражают инвариантный
семантический признак «адекватная ментальная деятельность». Архисемой для ЛСП
«безумие» является признак «неадекватная ментальная деятельность». Инвариантным
семантическим признаком (архисемой) ЛСП негативных эмоций гнева, страха и горя
является «негативная эмоция, вызванная неполезным воздействием». Элементы данных
полей выражают следующие инвариантные семантические дифференциальные признаки:
ЛСП «гнев» выражает признак «негативная эмоция, вызванная препятствием к
достижению цели», ЛСП «страх» – «негативная эмоция, вызванная угрозой», ЛСП «горе»
– «негативная эмоция, вызванная утратой». Лингвистические средства выражения чувств
и эмоций образуют особый пласт языка – эмотивную лексику, которая включает в себя
лексику эмоций и эмоциональную лексику. Лексику эмоций составляют элементы,
обозначающие саму эмоцию. Элементы эмоциональной лексики выражают различные
способы каузации и репрезентации эмоций.
Глава 2. «Лексические средства выражения ментальности в селькупском языке»
состоит из двух параграфов: «Лексико-семантическое поле «ум», «Лексико-семантическое
поле «безумие». В данной главе дано описание структуры и свойств ЛСП «ум» и
«безумие», проанализированы полеобразующие элементы, определены семантические
признаки понятия «ум» и «безумие» в селькупском языке.
ЛСП «ум» обладает сложной структурой и выражает большое количество
признаков интеллекта, многие из которых являются признаками высокой степени
абстракции. Разнородные элементы поля объединены архисемой «адекватная ментальная
деятельность». Данное поле является открытым языковым объединением, то есть не имеет
четких границ, его плотность и структура неоднородны. В результате исследования в поле
был выявлен 271 элемент. Оно имеет ядро, ближнюю периферию, периферию и дальнюю
периферию. Роль семантического признака «адекватная ментальная деятельность» в
структуре значений лексем и словосочетаний, формирующих поле, определяет их
расположение от ядра до дальней периферии.
Ядро состоит из 56 элементов, выражающих основными значениями
семантический
инвариант
«адекватная
ментальная
деятельность».
Наличие
дифференциальных инвариантных семантических признаков в структуре значений
элементов ядра позволяет объединить их в два сектора: 1) «аналитическая ментальная
деятельность»; 2) «ментальная деятельность, связанная с эмоциональной сферой».
Первый сектор ядра ЛСП «ум» объединяет элементы, связанные с
интеллектуальной сферой человеческой психики. Некоторые лексемы данного сектора
обозначают глобальные знания, необходимые для выживания поколений, другие –
частные знания, полученные индивидом. Лексемы кет. tunugu ‘помнить’; tununti
‘грамотный’; tunentimį ‘секрет’; об. С tunādi ‘знающий’; об. Ш, С tunugu ~ tonugu ‘знать’
обозначают информацию, которая доступна лишь избранным. Например, об. С kud kot’in
tōgolžebat, naβga i kot’in tunut ‘кто много читает, тот много и знает’; об. С man tinneβaβ
qot’iŋ ‘я знаю много’; qodeti tinneβattįt, assį qetikβat ‘некоторые знают, но не говорят’.
Лексема tej и её формальные дериваты, по нашему мнению, обозначают ум,
охватывающий информационное пространство, непосредственно относящееся к человеку.
Ср. кет. tej ‘ум’: künde ikkut ōrumdese, qum ikkut tejze ‘конь берет силой-его, человек берет
умом’; об. С kum ikkut teindeže ‘человек берет умом-его’.
6
Второй сектор ядра ЛСП «ум» объединяет элементы, которые выражают
интеллектуальную активность, обусловленную различными эмоциями. Например, об. Ч
qaj tärband? ‘о чем думаешь?’; mat tärbak ‘я мечтаю’; tärba kaj že māt naten ‘думает, какой
же дом там’ (в данном случае имеет место любопытство); об. Ш mat tarįbak, tab taβenžat
meka porqįp ‘я думаю, он купит мне пальто’ (человек предвкушает приятное событие); об.
Ч ča, man nuŋ ā tärbaŋ ‘нет, я так не думаю’ (речь идет о разногласии не только в мыслях,
но и чувствах); об. Ш aβįt tarįmba ondž kįbajčəntko ‘мать думала о своем ребенке’
(употребление лексемы с корневой морфемой tar-, а не ten-, tej- и др. обусловлено тем,
что мысли матери вызваны её любовью к ребенку).
Ближняя периферия ЛСП «ум» состоит из 30 элементов, основные значения
которых выражают семантический признак (архисему) «адекватная ментальная
деятельность». Элементы ядра и элементы ближней периферии отличаются друг от друга
количеством выражаемых признаков, видов и функций ментальной деятельности
(семантическая структура значений элементов ядра богаче). Ближняя периферия делится
на два сектора: 1) «обладание информацией»; 2) «необладание информацией». Бóльшая
часть элементов ближней периферии принадлежит первому сектору.
Первый сектор ближней периферии ЛСП «ум» состоит из элементов,
обозначающих различные виды информационного обмена. Ментальная деятельность,
которая соотносится с информационным пространством настоящего и прошлого,
выражена лексемами: тым., СтС tand ‘память’; Ласк. tenetįmbugu ‘запоминать’;
tenįrpįkol’čimpįqo ‘запоминать много раз’; об. Ч tenegandə patqelbįgu ‘вспоминать’; кет.
tejqįneŋ patqelgu ‘вспомнить’; об. С tejgan oralbįgu ‘держать в уме’, ‘помнить’; об. Ш
tarbįgu megu ‘дать на память’. Элементы данного сектора выражают не только передачу,
но и прием информации: об. Ч, вас., qoštug ‘узнать’, ‘понять’, ‘угадать’; об. Ч qoštembugu
‘узнавать’; qoštešpugu ‘узнавать’, ‘различать’, ‘опознавать’, ‘разгадывать’; кет. qosoldžįgu
‘узнать’ и др. Анализируемые лексемы в определенных случаях актуализируют
негативный эмоциональный компонент, выражая прием негативной информации.
Например, тым. hurup koštelde kum ambadįt tabįn mįdįp, tab našakįt n’ajįβatpa ‘медведь
(букв. зверь) узнает, что человек съел его брата, он тогда сердится’; tedam tebägum matte
tüan, kostįt, man oneŋ qįban’ažakaum t’aptaβ lozne amgu ‘теперь мужик домой пришел,
узнал, (что) я своего ребенка посулил черту на съедение’. Семантические компоненты
«проникновение вглубь», «сакральный мир» доминируют в значениях лексем об. Ч agergu
‘помнить’, ‘вспоминать’; вас. haqįrįgu ‘вспомнить’; haqįrįmbįgu ‘вспоминать’; об. Ч
γaγarəmbįgu ‘вспоминать’. Ср. об. Ч agelgu ~ haqelgu ‘свалиться’: tab elle qellond haqelβan
‘он вниз в яму свалился’; вас. ha ~ haqə ‘черный’; тым., об. Ч hag ‘черный’, ‘темный’,
(‘черный’, ‘темный’ означают ‘мертвый’); об. Ч, вас. γaγarəmbįgu ~ haqįrįmbįgu
‘вспоминать’: об. Ч, вас. qup mad’ogįt loγop aγa haqįrįmbad ‘человек в лесу черта не
вспоминает’. В последнем предложении употребление именно глагола haqįrįmbįgu (а не
tentəku или tejeptəgu в значении ‘вспомнить’) обусловлено тем, что речь в указанном
примере идет о сакральных вещах, касающихся Нижнего мира.
Второй сектор ближней периферии ЛСП «ум» имеет дифференциальный признак
«необладание информацией». В данный сектор входят лексемы: об. С, вас. aßolžegu;
āßeldžugu ‘забыть’; об. Ч auldžešpugu ‘забывать’; об. С aßoldžekugu ‘забывать’. Значения
указанных лексем имеют сложную структуру, семантические компоненты которой
выражают идею перемещения из одного измерения в другое путем поглощения. В
восприятии человека информация о настоящем моменте может стать информацией о
прошлом либо будущем. Эта информация, как нам представляется, удаляется от человека
в ту или иную сторону, она как бы «съедается», а затем наступает стадия исчезновения,
т.е. забвения. Деривационное развитие лексем второго сектора идет в нескольких
направлениях. Идея поглощения на уровне человека становится идеей поедания, что
7
находит свое подтверждение в значениях лексем кет. aββįgu ‘съесться’; об. Ч aβga
‘короткий’: aβga įlbat ‘короткая жизнь’ (т.е. ‘съеденная’ жизнь). Другое направление
развития идеи поглощения – поглощение как переход в иное состояние, предполагающее
перемещение во времени. Ср., об. С aud’el ‘послезавтра’: aud’el taqel tel ‘на третий день’;
кет. aβd’el ‘послезавтра’, ‘позавчера’; aβbon ‘прошлый год’; ‘позапрошлый год’; ‘через
год’. Перемещение информации от настоящего к прошлому или будущему означает её
переход на «изнаночную сторону», ср. кет., об. С aβ, au ‘тот’: об. Ч au bleka ‘та сторона’;
‘другой’: кет. taβ qįzįŋga porumba soŋ aβ qįzįŋganannį ‘эта звездочка горит ярче других
звездочек’; об. Ш, Ч aβna ‘тот’, ‘другой’, ‘следующий’, ‘будущий’, ‘прежний’.
«Изнаночная» сторона темная, все, что уходит туда, становится недоступным для
человека, его разум не способен обработать информацию с «той» стороны, в результате
чего такая информация забывается: об. С, вас. aßolžegu ‘забыть’: mat kudįnkoj ügem megan,
aßolžembak ‘я кому-то шапку отдал, забыл кому’; об. С aßoldžekugu ‘забывать’: mazįm eg
aulžukok ‘меня не забывай!’. Второй сектор менее наполнен, чем первый. Однако анализ
значений его элементов крайне важен для раскрытия мировосприятия селькупов.
В составе периферии ЛСП «ум» было выделено из 156 неоднородных элементов. К
ним мы относим как отдельные лексемы, так и словосочетания. Периферийные элементы
реализуют архисему «адекватная ментальная деятельность» производными значениями.
Кроме того, на периферии были выделены элементы, выражающие семантический
инвариант основными значениями, однако в структуре их значений данный признак
занимает подчиненное положение. Семантическим инвариантом элементов периферии
является признак «манипуляция информацией». В структуре таких элементов выделяем
дифференциальные инвариантные семантические признаки, позволяющие поделить
периферию ЛСП «ум» на три сектора: 1) «обучение»; 2) «обман»; 3) «мудрость».
Первый сектор «обучение» периферии ЛСП «ум» делится на две группы, лексемы
которых имеют в своем составе различные корневые морфемы. Лексемы отличаются по
набору семантических компонентов значений и представлены в разных диалектах
селькупского языка.
Первая группа лексем таз. tantįpįl’ qumįt ‘ученые’; tantaltįkįntįl’ qup ‘учитель’;
tantaltįkįptäl’ qup ‘учитель’; tantaltįptä ‘учение’; tantaltįqo ‘учиться’, ‘учить’ представлена в
тазовском диалекте. В морфемной структуре лексем данной группы выделяем корневую
морфему tant-, являющуюся расширенным вариантом лексемы tan 'ум'. Наличие
дифференциальной семы «аналитическая ментальная деятельность» в смысловой
структуре значения лексемы tan обусловило возникновение лексем со значением ‘учить’.
Формальные дериваты от лексемы tan выражают понятие обучения как информационный
обмен, осуществляемый посредством аналитической ментальной деятельности. Например,
таз. ira ijaqįp šahmatįsä sontįrqo tantaltįnįt ‘дядя учит детей играть в шахматы’; ijat bajanzä
sontįrqo tantaltįkotįn ‘дети учатся играть на губной гармошке’;t imįmtį musįltįqo tantaltįsātįt
‘они научили его чистить зубы’. Информационный обмен такого рода находится на
уровне частных знаний о мире, ср. таз. kezįl’ plugsä učiqonįtqo tantaltįkįsāmįn ‘мы
научились работать с плугом’; ogorod meqontoqo tantaltįkäš! ‘учись работать в огороде!’.
Кроме того, значения данных лексем включают в свою структуру семы, выражающие
глобальные знания о мире, но используемые для достижения индивидуальных целей. Ср.
таз. na tehńikumqįt somak tantaltįmmäntį inženerįtqo esennantį ‘если ты будешь хорошо
учиться в техникуме, то станешь инженером’; na kolleksijam školantį tantaltįkįptät čātį
milįmįn ‘эту коллекцию мы передадим для обучения в школу’.
Вторая группа сектора «обучение» включает лексемы и словосочетания,
распространенные, главным образом, в южных диалектах. Лексемы об. Ч oglžugu
‘научить’, ‘выучить’; об. Ч oglaldešpugu ‘обучать’; кет. ogįldžįkkugu ‘учить’ и др.
выражают тот же дифференциальный инвариантный признак передачи знаний, но с
8
другой корневой морфемой (и ее вариантами), а именно, og-, oγ-, oq-. Примеры
употребления: об. С menani sent oγuldžįgu t’akse eŋ ‘нашему языку научиться трудно’; об.
Ш tat ud’and ali oγįldžešpand? ‘ты работаешь или учишься?’, mat oγįldžešpįzak, nįnį mat
onek kįbamįlap oγįldžešpap ‘я учился, теперь сам детей учу’; oγįldžešpleble māt mēšpap
urokįp ‘после школы я делаю уроки’; об. Ч mat ogolaldžešpam ružet šep nagrumdžel pod ‘я
учу русский язык третий год’.
Второй сектор «обман» периферии ЛСП «ум» выражает инвариантный
семантический признак «передача ложной информации для неверной ментальной
обработки с корыстной целью». Лексемы данного сектора обозначают различные виды
обмана, а также лицо, творящее обман, средства, позволяющие его осуществить, и реалии,
воспринимаемые человеком неверно. Ср. об. С alempədi qum ‘обманщик’; ЮС алынкунди
ыэчьла ‘льстивые (букв. ложные) слова’; об. С ālįdįlįj merk ‘обманчивая погода’. Лексемы
ел., тур. molmatiqo ‘хитрить’; ‘лукавить’; ‘обманывать’; molmį ‘ложь’, ‘обман’ и др.
обозначают обман как проявление высокого уровня интеллекта. Ср. тур. molmįqo
‘обмануть’: iŋgalpįl’ qup molmįsa, qǖdįsa, ūčiqo asa ičersa ‘ленивый человек обманул, (что)
болел, работать не пришел’ (работник в подчиненном положении сумел защитить свою
выгоду). Лексемы кет. sįd’eptįgu ‘лгать’; sid’eptįmbįgu ‘лгать’; Ст С, кет. sįd’a ‘лгун’;
‘ложь’ и др. обозначают обман как проявление тщеславия. Ср. кет. sid’eptįmbįgu; ЮС
сизяктымбыгу ‘лгать’: кет. man naγįdžugu tunan, man sid’aptan as tunan ‘я писать умею, я
солгала, не умею’; tan sideptįmbįgu sorət ‘он лгать любит’.
Третий сектор «мудрость» периферии ЛСП «ум» составляют лексемы и
словосочетания, выражающие инвариантный семантический признак «обладание и
манипуляция информацией, позволяющей творить непонятные вещи». В третьем секторе
периферии ЛСП «ум» выделяем две группы лексем, выражающих различные
дифференциальные признаки.
Первая группа лексем и словосочетаний обозначает шаманскую мудрость, ср. вас.
qedə ‘волшебство’, ‘мудрость’, ‘хитрость (шамана)’; qedəγul ara ‘колдун’; кет. qəda
‘мудрость’, ‘хитрость (шамана)’ и др. Ср. УО pünegusse aha βarg kädeγįl qup ‘Пюнегуссе
был могущественным шаманом’; Пар. Pajaldžįga kadįmba: «na arambįl hajgįdįl qup – βarg
kädehul qup» ‘Бабушка говорит: «Этот старый слепой человек – великий шаман»’.
Вторая группа лексем третьего сектора периферии обозначают житейскую
мудрость: ЮС китырнанбыдимы ‘хитрость’; таз. qetį ‘ловкость’, ‘мудрость’, ‘мудреная
вещь’, ‘фокус’ и др. Данные элементы актуализируют такие семы как: «вещь, устройство
которой непонятно»; «манипуляции, произведенные на глазах у людей и имеющие
неожиданный результат»; «обладание умениями и навыками осуществлять непонятные
другим действия». Ср. таз. įlna qail’ qetį eŋa! ‘взгляни, какая это мудреная вещь!’, mat
teqįnįt ukkįr qetamį atįltentap! ‘я покажу вам свой фокус!’.
Дальняя периферия ЛСП «ум» включает 29 элементов и делится на три сектора с
различными семантическими инвариантными признаками: 1) «воспитание»; 2) «эмоции,
обусловленные ментальной деятельностью»; 3) «глупость». Три сектора дальней
периферии ЛСП «ум» выражают различные стороны бытия человека, обусловленные, в
той или иной степени, его ментальной деятельностью.
Первый сектор «воспитание» дальней периферии ЛСП «ум» включает элементы,
значения которых связаны с передачей умений и навыков от одного поколения к другому,
а также с заботой о представителе младшего поколения. Заботу о младшем поколении
выражают элементы таз. ketsan ~ ketsat ‘внук’; таз. ijal’at ketįpsātįl’ mat ‘ясли; об. Ш, кет.
kβedįgu ‘воспитать’ и др. Лексемы об. Ч oqumžugu ‘воспитать’; oqumžešpugu
‘воспитывать; об. Ч orumžugu ‘вырастить’, ‘воспитать’; orumžešpugu ‘растить’,
‘выращивать’, ‘воспитывать’ обозначают воспитание как передачу информации,
необходимой для жизнедеятельности индивида. Значения элементов mįrįqo ‘няньчить’,
9
‘воспитывать’; mįrįtįl’ ‘воспитывающий’; тур. mįrįtįl’ moat ‘ясли’ не связаны с передачей
информации. В данном случае «воспитывать» – это оберегать кого-либо, следить за
физическим благополучием.
Второй сектор «эмоции, обусловленные ментальной деятельностью» дальней
периферии ЛСП «ум» объединяет элементы, выражающие эмоциональное состояние
интеллекта, как позитивной, так и отрицательной направленности. В состав данного
сектора входят следующие элементы: таз. ukkįr tenįt ‘дружно’, ‘согласно’; soma tenįt
‘дружно’; вас. fa tänək ek ‘быть в хорошем настроении’; fa tänengu ‘помирить’; Ласк.
čenembugu ‘осуждать’; кет. t’arumbugu ‘быть виновным’.
Третий сектор «глупость» дальней периферии ЛСП «ум» образован лексемами, для
которых семантическим инвариантом является признак «отсутствие способности к
полноценной ментальной обработке информации». К элементам данного сектора относим:
тым. tengatel ‘глупый’, ‘бездарный’; таз. tenįkįkįl ‘глупый’; об. С tejgedi ‘глупый’; СтС
tejgalak ‘без ума’; ел. qįbįka tenisimij qum ‘полоумный человек’ и др.
Лексико-семантическое поле (ЛСП) «безумие» состоит, по данным исследования,
из ядра, периферии и дальней периферии. В данном поле было выделено 28 разнородных
элементов, выражающих различные признаки безумия. Архисемой в структуре значений
его элементов является семантический признак «неадекватная ментальная деятельность».
Элементы ЛСП «безумие» выражают идею хаотичного движения, стремления к
разрушению.
В ядре выделено 13 лексем, выражающих основными значениями семантический
инвариант «неадекватная ментальная деятельность». Наличие дифференциальных
инвариантных семантических признаков в структуре значений элементов ядра позволяет
объединить их в два сектора: 1) «безумие вследствие стремления к хаосу»; 2) «безумие
вследствие нарушения связи интеллекта с источником информации».
Первый сектор ядра ЛСП «безумие» формируют лексемы, обозначающие
неадекватную ментальную деятельность как следствие стремительного движения к хаосу.
В данный сектор входят лексемы: об. Ч, кет. mana ~ manna ‘дурак’, ‘дикарь’; об. Ш, кет.
manəmgu ‘одичать’; ‘растеряться’, ‘взбеситься’; об. Ч manambugu ‘взбеситься’ и др. В
значениях лексем данного сектора имплицитно присутствует сема «быстрое
целенаправленное движение, стремящееся к разрушению». Безумие, выражаемое
указанными лексемами, эмоционально. Ср. вас. uguldže tölle mannamba, elmanimdį βes
kettymbad, pajandį kβatpat ‘домой пришел, с ума сошел, детей своих убил, жену свою
убил’; ‘растеряться’, ‘взбеситься’: kanan manamba ‘собака взбесилась’; об. Ш, об. Ч, вас.
manaj, manal ‘дикий’, ‘бешеный’, ‘глупый’, ‘безумный’: вас. manal nelγup el’mat ugop
qatolešpat ‘глупая женщина ребенка по губам шлепает’ (в данном случае ‘глупая’ – это не
та, что обладает слабым интеллектом, а та, что ведет себя неадекватно из-за
эмоционального напряжения); tika krandį tömbadįt, kangul paja uruk mannamba. Šede qup
paγγe madžembad: man aβnekam aj ukkįr nelgup ‘сюда, в Каргасок приехали, шаманка
сильно сумасшедшая. Двух людей ножом порезала: моего дедушку и ещё одну женщину’.
Второй сектор ядра ЛСП «безумие» объединяет лексемы, выражающие
семантический инвариант «безумие вследствие нарушения связи интеллекта с источником
информации». Данный сектор состоит из лексем: ел. momeqe ‘сумасшедший’, ‘дурак’; тур.
momeqo ‘сойти с ума’; таз. mompįl’ ‘бешеный’, ‘безумный’; таз. mumįl’ ‘сумасшедший’,
‘бешеный’ и др. Указанные лексемы (в их составе выделяем корневые морфемы mom-,
mum-) связаны с обозначением источника информации в интеллектуальном пространстве.
Ср. об. Ш, Ч, тым., вас. ел. mombi, mumbi, məmbi, mįmbi, mįmpįl’, mįmpij ‘наперсток’.
Согласно мифу, наперсток служит для передачи на небо информации о том, что
происходит в Среднем мире. Муж дочери Солнца, отправляясь с неба на землю, оставляет
ей наперсток. Взглянув на него, жена узнает, жив ли муж. Появившаяся дырочка в
10
наперстке будет означать его смерть. Сломанный наперсток не способен выполнять
основную свою функцию – защищать палец. Нарушение целостности наперстка означает
смерть. Безумие, выраженное лексемами второго сектора, означает смерть рассудка, в
результате чего нарушается целостность восприятия реальности и человек оказывается во
власти хаоса. Рассудок утрачивает доминирующую роль и контролирующую функцию, и
на первый план выступает безумие, бешенство. Ср. таз. mompįl’ ‘бешеный’, ‘безумный’:
kanat mompįl’ surįt tarä koptįrįsātįt ‘собаки бежали как бешеные’, na mompįl’ noma eŋa ‘это
бешеный заяц’; mat ašša mompįl’ qumaŋ ‘я не сумасшедший’; ел. momeqe ‘дурак’. Природа
такого безумия непонятна человеку и внушает ему страх: тур. mumįl’ kanan äntabogįŋ
ēŋoadįt ‘бешеные собаки страшные’.
Периферия ЛСП «безумие» включает 12 разнородных элементов, выражающих
инвариантный семантический признак «неадекватная ментальная деятельность,
обусловленная слабостью интеллекта». Периферию формируют два сектора: 1)
«врожденное несовершенство интеллекта»; 2) «незрелость интеллекта».
Первый сектор периферии ЛСП «безумие» включает лексемы и словосочетания,
выражающие семантический инвариант «неадекватная ментальная деятельность,
обусловленная врожденным несовершенством интеллекта». Лексемы тым. tengatel
‘глупый’, ‘бездарный’; об. С tejgedi ‘глупый’ и др. (в их составе выделяем корневые
морфемы ten-, tej-) выражают глупость посредством суффиксов лишительности gatel’-,
gedi-, kįtįl’-, galak- , а также в составе словосочетаний. В данном случае глупость,
выраженная лексемами с корневыми морфемами ten-, tej-, обусловлена отсутствием
важнейшей составляющей, обеспечивающей адекватную ментальную деятельность. Такой
глупец – человек, ума не имеющий. Лексема вас. qobel ‘глупый’ выражает глупость как
рассеянное, хаотичное движение мыслей. Сема «хаотичное круговое движение»
актуализируется в значениях следующих лексем: об. С qobelgu ‘повернуться’ (сема
‘изменить положение внезапным круговым движением’); об. С, об. Ч qobįlombįgu ~
qobelembugu ‘крутиться’, ‘вертеться’, ‘поворачиваться’ (сема «быть в состоянии
хаотичного кругового движения»); вас. qobletimbįgu ‘водить (глазами)’: tabįn ol amda,
hajemde qobletimbad ‘её голова стоит, глазами-её водит’ (сема «производить хаотичные
вращательные движения глазами»).
Второй сектор периферии ЛСП «безумие» менее наполнен и включает элементы с
инвариантным семантическим признаком «неадекватная ментальная деятельность,
обусловленная незрелостью интеллекта». Элементы об. С ńoka ‘глупец’, ‘дурак’; ńokaŋ
egu ‘быть глупым’ выражают глупость как незрелость, а значит, наивность и незнание.
Дальняя периферия ЛСП «безумие» объединяет 6 элементов, выражающих
инвариантный семантический признак «неадекватное поведение, обусловленное
неадекватной ментальной деятельностью». Дальнюю периферию ЛСП «безумие»
формируют лексемы: Чиж., об. С, Ш, кет. manaččuku ‘баловаться’; об. Ш manažədəl
‘шумный’, ‘шумливый’; об. С tanačeku ‘дичать’. Проведенный анализ фактического
материала позволяет выделить элементы, общие как для ЛСП «ум», так и для ЛСП
«безумие». К ним относим такие лексемы и словосочетания, как: об. С tanačeku ‘дичать’
тым. tengatel ‘глупый’, ‘бездарный’; таз. tenįkįkįl ‘глупый’; об. С tejgedi ‘глупый’;
tejgedima ‘глупец’; ел. qįbįka tenisimij qum ‘полоумный человек’; ЮС тэйдь чангвань гомь
‘глупый’; СтС tejgalak ‘без ума’; об. Ч ńokalgu ‘одурачить’, ‘обыграть’; ńokalēšpugu
‘дурачить’, ‘обыгрывать’, ‘выигрывать’ и др. Значения указанных элементов выражают
семы, общие для ЛСП «ум» и «безумие», в силу чего происходит их пересечение.
Глава 3. «Лексические средства выражения негативных эмоций в селькупском
языке» состоит из пяти параграфов: «Лексико-семантическое поле «негативные эмоции»,
«Лексико-семантическое поле «гнев», «Лексико-семантическое поле «страх», «Лексикосемантическое поле «горе», «Пересечение лексико-семантических полей «гнев», «страх»,
11
«горе», «ум». В составе ЛСП «негативные эмоции» исследуем поля гнева, страха и горя.
Данные поля имеют общие элементы, обусловливающие их пересечение.
По данным исследования, лексико-семантическое поле «гнев» включает 134
разнородных элемента, значения которых выражают инвариантный семантический
признак «негативная эмоция, вызванная препятствием к достижению желаемой цели». В
составе данного поля выделяем ядро, периферию и дальнюю периферию. Лексика эмоций
(элементы, обозначающие эмоцию гнева) и эмоциональная лексика (элементы,
обозначающие различные способы каузации и репрезентации гнева) распределена в поле
равномерно.
Ядро ЛСП «гнев» состоит из 67 разнородных элементов. Наличие
дифференциальных признаков в структуре значений элементов ядра позволяет поделить
его на два сектора: 1) «разгневанный сильнее того, кто вызвал гнев»; 2) «разгневанный
слабее того, кто вызвал гнев».
Первый сектор ядра ЛСП «гнев» более наполнен по сравнению со вторым
сектором, его элементы выражают бóльшее количество семантических признаков эмоции
гнева. Элементы данного сектора формируют три группы, значения которых выражают
гнев различной степени интенсивности и долготы.
Лексемы первой группы Чиж. n’eldžugu ‘рассердить’, ‘разозлить’; кет., тым. об. Ч,
вас. n’ejaldžįgu ‘рассердить’; тур. n’innimoatqo ‘рассердиться’ и др. выражают гнев,
который возникает вследствие воздействия множества незначительных в отдельности, но
приносящих ощутимый вред в своей совокупности воздействий на человека, либо в
ситуации, когда тот, кто вызывает данную негативную эмоцию, слабее разгневанного
человека, но урон, который он причиняет, значителен. Ср. тур. oγombįdįl’ n’adįtki įgį
n’enner’aš! ‘на шумливых детей не сердись!’; об. Ч hurup koštel’de kum ambadįt tabįn mįdįp,
tab našakįt n’ejβatpa ‘медведь узнает, что человек съел его брата, он тогда сердится’; Пар.
n’ejβatpįdįl ‘злейший’: kočpar madurčiha Iča n’ejβatpįdįl βraghe tabįt kulan ‘много испытаний
прошел Ича против злейшего врага своего народа’.
Вторую группу первого сектора ядра ЛСП «гнев» формируют такие лексемы как:
об. С qβodəmpəgu ‘сердиться’, ‘ворчать’; qβodnaj ‘сварливый’; об.С, qβädįmpįgu
‘сердиться’; кет. qβedəlaldžəgu ‘рассердить’, ‘разозлить’; qβedəbəkugu ‘сердиться часто’,
‘ругаться’, ‘ворчать’ и др. Гнев, выраженный данными лексемами, включают не только
компонент раздражения от нежелательного воздействия или препятствия, но и компонент
агрессивности, направленной на виновника данного состояния. Ср. об. Ш azem tabne
kβedįmbas, täkotpat ‘отец на неё ругался, побил её’; об. С man tenga as qβedįmendžaŋ ‘я на
тебя не буду сердиться’; тым. te qaj qβedįmbali? ‘вы что деретесь-двое?’.
Лексемы третьей группы первого сектора ядра кет. pučβatku ‘рассердиться’,
‘разбушеваться’; pučβatpugu ‘быть сердитым’, ‘бушевать’; nup pučβatpa ‘пурга’ (букв. ‘Бог
сердится’); Pučika-Čurįka «Плакса-Вакса» (имя собственное) и др. выражают наивысшую
степень гнева. Указанные лексемы обозначают эмоцию, свойственную антропоморфным
существам Верхнего мира, ср. кет. pučβatku ‘рассердиться’, ‘разбушеваться’; pučβatpugu
‘быть сердитым’, ‘бушевать’; nup pučβatpa ‘пурга’ (букв. ‘Бог сердится’). Лексемы данной
группы обозначают ярость, которая предполагает наличие способности к активному
преодолению нежелательных препятствий. Имя мальчика Pučika-Čurįka переводится как
«Плакса-Вакса». На наш взгляд, данное словосочетание выражает плаксивость не как
проявление слабости, а как выражение несогласия с чем-либо. Это слезы гнева, а не
печали. Согласно мифу, когда черт съел Pučika-Čurįka, мальчик не растерялся, а оказался
способным изменить ситуацию в свою пользу, распоров чертово брюхо и прогнав черта.
Второй сектор ядра ЛСП «гнев» формируют лексемы с семантическим
инвариантом «разгневанный слабее того, кто вызвал гнев». Данный сектор уступает
первому как по объему входящих в него лексем, так и по количеству выражаемых ими
12
семантических признаков. В состав данного сектора входят следующие лексемы: Ст С
t’uugu ‘рассердиться’; об. С., кет t’uudįgu ‘рассердиться’; t’ubəgu ‘сердиться’, ‘злиться’;
t’uptugu ‘позлить’ и др. Степень интенсивности такой эмоции невелика, это, скорее,
раздражение: об. С t’umpįqu ‘не сильно сердиться’; teb qįdaη t’uba ‘он всегда сердится’
(человек не может постоянно гневаться, но быть раздражительным – вполне). Человек, её
испытывающий, смиряется с подобным положением вещей: кет. t’umpəle omdan, omdįzaŋ
‘сердясь, сел, сидел’.
На периферии выделено 54 элемента, значения которых выражают проявление
гнева и воздействие, его каузирующее. Наличие в структуре значений данных элементов
признаков каузации и репрезентации гнева позволяет поделить периферию на два
сектора: 1) «репрезентация гнева»; 2) «каузация гнева».
Первый сектор периферии ЛСП «гнев» состоит из элементов, обозначающих
репрезентацию гнева. Гнев можно выразить как вербально, так и невербально. В данном
секторе расположены лексемы, обозначающие только вербальное выражение гнева, а
также лексемы, выражающие оба указанных способа эмоционального проявления.
Большинство элементов первого сектора периферии обозначают вульгарные способы
выражения гнева. Например, ел. tįnd ‘сквернословие’; Пар. tįndįgu ‘ругать(ся)’; tįnditiqo
‘браниться’, ‘сквернословить’; об. Ш, Ч tįndešpugu ‘ругать’; вас. tįndžəgu ‘ругать’,
‘ругаться’. Лексемы ел. totöten ‘драка’; тым. tottugu ‘отругать’; тур., ел. totįqo ‘поругаться’;
‘загреметь’ и др. обозначают как вербальную, так и невербальную репрезентацию гнева.
Эмоция, выраженная указанными лексемами, имеет возвышенную природу. Например,
тур. nop tota ‘гром загремел’ (букв. Бог заругался); il’ča totta ‘гром (букв. дед ругается)’;
тур. m’utį čötį kumįt totesotįn, al’ben ilotįn ‘из-за войны люди поссорились, отдельно живут’
(причина ссоры не мелочные обиды, а тяжелое испытание).
Лексемы второго сектора периферии ЛСП «гнев» выражают семантический
инвариант «воздействие, обусловленное враждебностью, и каузирующее гнев». Вызывать
гнев могут действия, приносящие как незначительные неудобства, так и ощутимый вред.
Например, об.Ч βįrčugu ‘шалить’; ‘хулиганить’; ‘пакостить’; вас. kedhul kup tab βįrįη eja.
tab tβelakak kup kačaldželade. ondž nįdįη βįrįη eja, ondž nįdįη melde kudįn, kut kaįmnaį aγa
kβalade ‘Шаман – он очень вредный. Он украдкой человека испугает. Сам такой вредный,
сам так сделает людям, человек ничего не добудет’.
Дальнюю периферию ЛСП «гнев» формируют лексемы: Ласк. t’udžugu ‘наказать
физическим страданием’; об. Ч, тым. kekətku ‘побить’; ‘настегать’; об. Ч qeqədēšpugu
‘стегать (бичом)’; об. С t’akotku ‘отстегать (прутом)’; кет. n’antku ‘подразнить’; n’ajudžəgu
‘дразнить’ и др. В структуре значений лексем дальней периферии ЛСП «гнев» были
выявлены дифференциальные признаки интенсивности, длительности и направленности
репрезентации и каузации гнева. Следует отметить, что одни лексемы чаще
актуализируют репрезентацию гнева, в то время как другие более тесно связаны с его
каузацией. Например, значения лексем кет. n’antku ‘подразнить’; n’ajudžəgu ‘дразнить’
выражают семантический признак «совершать оскорбительные для эго действия,
порождающие желание их прекратить»: кет. n’antku ‘подразнить’; n’ajudžəgu ‘дразнить’.
Бóльшая часть лексем дальней периферии связана с обозначением репрезентации гнева
путем физического насилия. Лексемы об. Ч, тым. kekətku ‘побить’; ‘настегать’; об. Ч
qeqədēšpugu ‘стегать (бичом)’; об. Ч qəqədešpugu ‘бить’; ‘хлестать’ и др. включают в
структуру значений компонент негативной эмоции горя. Ср. кет., ел., вас. qeq ‘горе’; kekkį
‘горе’; ‘несчастье’; ‘мучение’; тур. qäqtįqo ‘’мучиться’; tep moqalįl k’utsa qäqta ‘он от
спинной боли мучается’; об. Ч qəqaldžešpugu ‘мучить’, ‘мучиться’. Физическое страдание
– одна из форм эмоции горя. Угроза возникновения данной негативной эмоции является
эффективным средством манипуляции для достижения цели и выражения эмоции гнева.
Ср. вас. mat šendə qäqəllage ‘я тебя высеку’. Налицо пересечение полей гнева и горя.
13
Лексико-семантическое поле «страх» (ЛСП «страх») включает 97 разнородных
элемента, значения которых выражают инвариантный семантический признак «негативная
эмоция, вызванная какой-либо угрозой». Для ЛСП «страх» характерна высокая
концентрация элементов в ядре, и их ограниченное количество на периферии. Лексика
эмоций входит в состав ядра и ближней периферии поля, эмоциональная лексика
формирует периферию и дальнюю периферию.
Ядро формируют 79 лексем. Дифференциальные инвариантные семантические
признаки, выделенные в структуре значений ядерных лексем, позволяют поделить ядро на
два сектора: 1) «страх, вызванный определенной угрозой»; 2) «внезапный страх,
вызванный неопределенной угрозой».
Первый сектор ядра ЛСП «страх» составляют лексемы с инвариантным
семантическим признаком «негативная эмоция, вызванная определенной угрозой». В
составе первого сектора ядра ЛСП «страх» выделяем две группы лексем.
В первую группу входят лексемы, значения которых выражают страх как сильную
негативную эмоцию, подавляющую человека, вторая группа лексем обозначает страх
невысокой степени интенсивности. Первую группу лексем первого сектора ЛСП «страх»
составляют: об. Ч larbaŋ ‘страшно’; вас. larboγə ‘страшный’; вас. larčugu ‘испугать’; кет.
lärčįkkugu ‘испугаться’; кет. lärru ‘страх’, ‘испуг’; lerrugu ‘испугаться’ и др. Страх,
выраженный лексемами первой группы, хорошо знаком человеку: об. Ш kužat lįbβaēšpa,
mat larəmble kβataldžešpak ‘когда становится темно, я начинаю бояться’; вас. mat larįmbak
p’alGalk šeqqugu ‘я боюсь одна ночевать’; čeləd kudžaqįt tara passa, mat korēqįnt čβəsse
tökak, aγa larəmbəkak ‘пока солнце еще не село, я в шалаш назад иду, не боюсь’. Страх,
выраженный указанными лексемами, подавляет человека: тым. šedə üčedeq sįrįndį larįmbaq
‘двое детей-двое корову боятся-двое’; об. Ш mat larįmbaq azeŋgo, aβeŋgo ‘я боюсь отца и
мать’; вас. tap qudįp larčįmbįle qoja ‘он людей пугает (букв. пугая ходит)’; об. Ч mat eppak,
larəmble tärgβātpak ‘я лежу, от страха трясусь’; кет. qum teγ äzun lärruleβle ‘человек
побелел со страху’.
Вторую группу первого сектора ядра ЛСП «страх» формируют лексемы тур. änįqo
‘бояться’; ел. ännätįl’ ‘трусливый’; тур. äntaboγə ‘страшный’; тур. en’iqo ‘бояться’; таз.
enįptä ‘страх’; тур. inįkįl’a ‘страшно’, ‘жутко’ и др. Степень интенсивности такой эмоции
ниже по сравнению с эмоцией, выраженной значениями лексем первой группы. Ср., тур.
česįka pįləl’amįt änak toa pūқo ‘по узкому мостику боюсь идти (букв. переправиться)’; ma
қorγonoan aža änak, ädäl amįrsurnoan änak ‘я медведя не боюсь, волка боюсь (букв. от
волка)’; таз. namāntį entapok eŋa! ‘какой страшный (зверь)!’.
Второй сектор ядра ЛСП «страх» объединяет лексемы с семантическим
инвариантом «внезапная негативная эмоция, вызванная неопределенной угрозой».
Данный сектор включает обширный набор лексем, объединенных в две группы и
обозначающих различные виды страха.
В первую группу входят лексемы, выражающие более интенсивную эмоцию страха
по сравнению с лексемами второй группы. Первая группа лексем второго сектора об. С
kot’eβatku ‘испугаться’; об. Ш kįt’βatku ‘испугаться’; об. С kįc’βatku ‘испугаться’;
kįc’βatpəku ‘пугаться’; об. Ч қįčβālleble 'испугавшись' и др. обозначают внезапный испуг.
Ср. об. С korγ illa alčimba i paja kįčiβatpa, illä alčimba ‘медведь на старуху упал, и бабушка
испугалась, старуха упала’. Испытывающий страх может активно реагировать на данную
эмоцию. Ср. вас. man tebįm qįt’olžau, a tep arįtken paқtän ‘я его вспугнула, а он в сторону
отскочил’; об. С man kott’eβannak i koronnak ‘я испугался и побежал’. В некоторых
случаях в силу внезапности данная эмоция может оказаться смертельной. Ср. об. С pajad
kįtt’βatpa, kumba ‘женщина испугалась, умерла’; об. С tap quan kįc’βatple ‘он умер с
перепугу’.
14
Вторая группа второго сектора ядра ЛСП «страх» состоит лексем тур. nįrgįmoātqo
‘испугаться’; ‘вздрогнуть’; nįrgįttįmpįqo ‘пугаться’; nįrgįtįtįl’ ‘пугливый’; nįrgįč'al'
'пугливый'; таз. nįrgaltiqo ‘пугать’, ‘испугать’; nįrgal’ ‘трусливый’, ‘боязливый’; об. С
nįrqβatku ‘испугаться’ и др. Данные лексемы обозначают внезапный страх меньшей
интенсивности по сравнению с лексемами первой группы. Это, скорее, свойство психики
болезненно реагировать на любые неожиданные раздражители, а не настоящий страх. Ср.
тур. melқo nįrgįtįtįl’ ija somaŋ aža konda ‘всегда пугающийся ребенок плохо спит’; mat meltį
nįrgal’ ijal’aŋ esak ‘я всегда был боязливым ребенком’.
Ближняя периферия ЛСП «страх» включает 8 лексем, выражающих различную
направленность и степень эмоции страха. Наличие в структуре их значений инвариантных
дифференциальных семантических признаков позволяет поделить ближнюю периферию
на два сектора: 1) «внушать страх»; 2) «испытывать страх».
Первый сектор составляют лексемы, в структуре значений которых сема «внушать
страх» занимает различную позицию. Глагол об. Ш qačetembugu ‘угрожать’ выражает
сему «демонстрировать намерение причинить кому-либо вред с целью внушить страх».
Производные значения лексем тур., ел. qošqa ‘плохо’, ‘трудно’, ‘опасно’; тым. qošqədəl
‘опасный’, ‘страшный’ актуализируют сему «внушать страх из-за возможной угрозы».
Ср. тым. qošqədəl ‘опасный’: na qošqədəl hurup ‘это опасный зверь’; ‘страшный’: tab amda,
qošqədəl χöβχe paržoqįmba ‘он сидит, страшным голосом кричит’.
Второй сектор формируют лексемы, выражающие страх различной степени
интенсивности. Например, глагол tärbešpugu ‘беспокоиться’ выражает сему «испытывать
беспокойство, вызванное мыслями о возможной угрозе». Это начальная стадия страха.
Аналитический компонент в её значении обусловливает пересечение полей «страх» и
«ум». Лексемы об. Ч etrešpugu ‘осторожничать’; ettərgu ‘поберечься’ наиболее удалены от
ядра в данном секторе ближней периферии. Сема страха в значениях данных глаголов
является потенциальной, её актуализация зависит от языкового окружения. Ср. об. Ч
etrešpugu ‘осторожничать’: na qup qβadešpədəl padž’ola tömbadįt, tabla etrešpadįt ‘эти
людоеды-разбойники пришли, они осторожничают’; ettərgu ‘поберечься’: na qup
qβadešpədəl padž’ola töšpadət, ombi ettərgu nadə ‘вот (эти) людоеды-разбойники приходят,
теперь поберечься надо’.
На периферии ЛСП «страх» расположено 6 лексем. Такие лексемы относятся к
эмоциональной лексике. Периферия делится на два сектора, элементы которых выражают
воздействие и проявление в каузальной цепочке эмоции страха: «каузация страха»;
«репрезентация страха».
Лексемы первого сектора актуализируют семы агрессивности и ментальной
активности. Потенциальной семой «опасный» обладают элементы об.Ш kβedįmbįdäl’
‘хищный’: қorg kβedįmbįdäl’ sur ‘медведь – хищный зверь’; kβedįmbįdi ‘ворчливый’;
‘злой’, ‘сердитый’, ‘хищный’; об.Ч qβadešpədəl padž’ola ‘людоеды-разбойники’.
Второй сектор периферии ЛСП «страх» образуют элементы, выражающие
различные проявления страха. Лексемы данного сектора актуализируют признаки
ментальной и эмоциональной деятельности. Ср. вас. mat tärbak hurup kįt’alžap ‘я думал,
(что) зверя спугнул’; об. Ч Püne tärba: «larįmba Itt’e ali ā larįmba?» ‘Пюне думала: «Боится
Итте или не боится?»’; таз. enįptäntįnānį tep tarįmpa ‘он дрожал от страха’; t’ullaga
eppįmįnd, tabərəp aγa kβatpad. Tabįt kunde tarįβatpįmba, čenčugu čed’a larįmba ‘Комок огня
выскочил, их не убил. Они долго тряслись, говорить не могли’.
В составе дальней периферии ЛСП «страх» было выявлено 4 элемента: об. Ш t’urə
‘плач’; тым. čurgu ‘плакать’; кет. qum teγ äzun lärruleβle ‘человек побелел со страху’; кет.
man tūjaβ βäzämba innə ‘мои волосы-мои встали дыбом’. В структуре их значений
семантический инвариант «страх» занимает наиболее удаленное от ядра значение и
реализуется лишь в определенном контексте.
15
Лексико-семантическое поле «горе» (ЛСП «горе») включает 64 разнородных
элемента. В структуре значений его элементов выделяем дифференциальные признаки
интенсивности эмоции горя, его природы, способов его репрезентации и каузации.
Лексика эмоций включает 37 элементов в ядре и ближней периферии, эмоциональную
лексику формируют 27 периферийных элементов. По количественному составу и
сложности структуры данное поле уступает ЛСП «гнев» и «страх».
Ядро формируют лексемы, выражающие архисему «негативная эмоция, вызванная
какой-либо утратой» номинативным значением. В структуре значений данных лексем
были выделены дифференциальные признаки, позволяющие поделить ядро на два
сектора: 1) «горе, вызванное утратой морального благополучия»; 2)«горе, вызванное
утратой физического благополучия».
Первый сектор ядра ЛСП «горе» формируют лексемы Ст С t’ak ‘горе’; ‘несчастье’;
‘мука’; об. С t’akka ‘горе’, ‘мука’, ‘несчастье’, которые обозначают горе, вызванное
утратой духовного благополучия. Лексема t’ak имеет следующие значения: ‘горе’: об. С
tap əraŋ t’akoγəptu ‘он пьет с горя’; kudįnnaη kuntari t’ak, kak manna tamdeli del ‘у кого
такое горе, как у меня сегодня’; ‘мýка’: menani sēnt oγulžəgu t’akse eŋ ‘нашему языку
научиться трудно (букв. с мýкой)’; ‘несчастье’: tanani t’agontəko tap tat’en ilįŋ ‘к твоему
несчастью он здесь живет’. В данном случае горе – это негативное эмоциональное
состояние, вызванное длительным негативным воздействием и необходимостью его
преодоления. Мýка – большое усилие, обусловленное объективной необходимостью
(чтобы научиться селькупскому языку, необходимо приложить большие усилия).
Несчастье – невыгодная ситуация, предполагающая большие затруднения для эго.
Второй сектор ядра ЛСП «горе» включает лексемы kekkį ‘горе’; ‘несчастье’;
‘мучение’; вас. k’aqqa ‘горе’; ‘мучение’; ‘несчастье’; кет., ел., вас. qeq ‘горе’. Горе,
выраженное данными лексемами, связано, прежде всего, с негативным эмоциональным
состоянием, возникшим в результате утраты физического благополучия. Данные лексемы
выражают следующие семантические признаки: «негативное физическое воздействие»,
«негативное эмоциональное состояние, вызванное утратой физического благополучия».
Например, вас. qäqelgu ‘высечь’; об. Ч, тым. kekätku, k’akätku ‘побить’, ‘настегать’; вас.
k’aqqalgu ‘измучиться’; k’aqqalįmbįgu ‘быть несчастным’; ‘мучиться’; об.Ч, Пар., тур.
qäqtįqo ‘мучиться’, ‘маяться’: tep moqalįl kütsa qäqta ‘он от спинной боли (букв. болью)
мучается’; ‘мучить’: mat qäqqaldžlage kudep ‘я буду мучить людей’ (речь идет о злом
Пюнегуссе, который намеревался причинять людям физические страдания,
превратившись в сосущих насекомых).
Ближнюю периферию ЛСП «горе» формируют 30 элементов. Наличие
дифференциальных инвариантных семантических признаков в структуре значений
элементов ближней периферии обусловило её деление на два сектора: 1) «горе, вызванное
утратой морального благополучия»; 2) «горе, вызванное утратой физического
благополучия». В отличие от элементов ядра выделенные признаки занимают в структуре
значений элементов ближней периферии иную позицию, что и обусловило наличие
данной части поля.
Первый сектор состоит из лексем: об.С kezägumpįgu ‘тосковать’; об. Ш tarįbugu
‘печалиться’; об. С tejegu ‘думать’; ’тосковать’; об. С t’akalįgu ‘измучиться’ и др. Лексемы
сектора объединены в 3 группы, выражающие различные признаки природы эмоции
горя, её интенсивности и длительности.
Первая группа состоит из лексем, выражающих наименьшую степень
интенсивности эмоции горя. В неё входят следующие лексемы: об.С kezägumpįgu
‘тосковать’; kezämbägu ‘скучать’; kezämbäde ‘скука’; kįzugumbäte ‘тоска’ и др.
Вторую группу формируют лексемы, обозначающие горе как длительное
негативное эмоциональное состояние, обусловленное ментальной деятельностью.
16
Например, глаголы об. Ш tarįbugu ‘печалиться’, СтС tejegu ’тосковать’; tejeptįgu ‘думать’
выражают семантический признак «чувство утраты душевного покоя из-за мыслей о комто или о чем-то». Ср. об. С nan’at t’at tejgu as keregeŋ ‘по сестре тосковать не надо’; об. С
tap nanō t’urįŋ, tejeptįt eunt töpsįt ‘она потому плачет, что вспомнила мамину грудь’.
Третья группа лексем выражает наивысшую степень эмоции горя. К данной группе
относим лексемы: об. С t’akalįgu ‘измучиться’; t’akaldžəgu ‘замучить’; t’akalįmpįku
‘мучиться’ и др..
Второй сектор ближней периферии ЛСП «горе» формируют лексемы тур. qäqtįqo
‘мучиться’; об. Ч qeqətku ‘мучить’; вас. k’aqqalgu ‘измучиться’; об. Ч qəqaldžešpugu
‘мучить’, ‘мучиться’ с инвариантным семантическим признаком «негативная эмоция,
вызванная утратой физического благополучия». Примеры употребления: об.Ч
qäqälžešpugu ‘мучить’, ‘мучиться’; qäqäγälämbugu ‘страдать’: qäqäγälämbak qondugunž’alk
‘страдаю бессонницей’. Анализ структуры значений лексем показал, что помимо данного
признака, в значениях таких лексем иногда актуализируется сема морального
неблагополучия. Ср. об.Ч, тым. qäqaldžugu ‘обидеть’, ‘замучить’
Периферия ЛСП «горе» включает в себя 14 разнородных элементов. В структуре
значений указанных элементов выделяем дифференциальные признаки, в силу чего
периферия делится на два сектора: 1) «репрезентация горя»; 2) «каузация горя».
Первый сектор периферии ЛСП «горе» включает лексемы СтС, Фарк., Нап. t’ūrəgu
‘поплакать’, ‘похныкать’; об. С, Ш, вас. t’urelgu ‘заплакать’; об. Ш, кет. t’urə ‘плач’; кет.
qajä ‘слеза, слезы’; об. Ш saind kai ‘слеза’ и др. с семантическим инвариантом
«репрезентация эмоции горя». Например, neβa tüšpa ondž türa ‘заяц идет, сам плачет’ (в
сказке лиса выгнала зайца и, оставшись без крова, обманутый и обиженный, заяц
заплакал); βot paja čürl’e karrelba kandun man ombį βarglage p’algalk ‘вот старуха заплакала,
запечалилась – как я теперь жить стану одинокая?’; об. С esteudə t’urələ qalaγə ‘родители,
плача, остались-двое’; тур. netįk čura taβə čoatį ‘девочка плачет по ней’ (речь идет об
утрате близких людей).
Второй сектор периферии ЛСП «горе» значительно уступает в количественном
отношении первому. Значения лексем об. С t’akutku ‘ударить прутом’, ‘отстегать
плеткой’; t’akįku ‘нашлепать’. об. Ч k’akətku ‘побить’, ‘высечь’; q’aqətku ‘настегать
прутом’ и др. выражают семантический инвариант «каузация эмоции горя посредством
физического воздействия». Ср. об. С βarγ makse man tast t’akəčendžaŋ ‘большим прутом я
тебя отстегаю’; man tastį t’akkįrtedžaŋ ‘я тебя нашлепаю’; вас. q’äqelguu ‘высечь’: man
šendə qäqəllage ‘я тебя высеку’.
В заключении сформулированы основные выводы исследования:
1. Макрополя «ментальная деятельность» и «эмоциональная деятельность»
образованы лексическими средствами репрезентации психической деятельности человека.
Являясь понятиями высокой степени абстракции, ментальная и эмоциональная
деятельность включают в себя меньшие по семантическому объему компоненты, что
обусловливает деление указанных макрополей на субполя. Субполя по составу, структуре
и свойствам являются полями. В рамках макрополей «ментальная деятельность» и
«эмоциональная деятельность» мы выделяем лексико-семантические поля «ум»,
«безумие», «негативные эмоции» («гнев», «страх» и «горе»).
2. Макрополя ментальности и негативных эмоций гнева, страха и горя имеют
сложную структуру и включают практически равное количество элементов (299:295).
Основными полеобразующими элементами, формирующими ядро и ближнюю
периферию, являются лексемы, в структуре значений которых доминирующую позицию
занимает инвариантный семантический признак исследуемых полей.
3. ЛСП «ум» и «безумие» формируют элементы с инвариантными семантическими
дифференциальными признаками «адекватная ментальная деятельность» и «неадекватная
17
ментальная деятельность» соответственно. ЛСП «ум» намного превосходит ЛСП
«безумие», что обусловлено превалирующей ролью адекватной ментальной деятельности
в процессе жизнеобеспечения человека. ЛСП «ум» и «безумие» выражают взаимосвязь
времени, пространства и ментальности.
4. ЛСП «ум» выражает гармоничное движение информации в идейном
пространстве. Информационный обмен имеет различную направленность: по вертикали
(СтС tejergu ‘подумать’, ‘порассуждать’; об. Ш ogįldžešpįgu ‘учить’, ‘поучать’, ‘учиться’;
об. С öž ‘слово’, ətį ‘слово’и др.), по горизонтали (Ласк., об. Ч tentəku ~ tenetįku ~ tenēttugu
‘рассказывать’, ‘знать’, ‘запоминать’; тым., таз. tenįmįqo ~ tänmįqo ‘знать’, ‘узнать’,
’уметь’, ‘понять’; СтС tejeptəgu ‘подумать’, ‘вспомнить’; кет. qosoldžįgu ‘узнать’; об. Ч
ižem qoštembugu ‘предчувствовать’ и др.), движение вглубь (об. Ч tenegandə patqelbįgu
‘вспоминать’; кет. tejqįneŋ patqelgu ‘помнить’; тур. ille tärpįqo ‘подумать (про себя)’; об. Ч
agergu ‘помнить’, ‘вспоминать’; вас. haqįrįmbįgu ‘вспоминать’), круговое движение (об. Ш
qojaldžəmbįgu ‘притворяться’; qojaldžəmble ‘притворяясь’), а также последовательный
переход из одного состояния в другое (об. С aßolžegu ‘забыть’; об. Ч auldžešpugu
‘забывать’ и др.).
5. ЛСП «ум» образуют элементы, значения которых реализуют следующие
дифференциальные признаки интеллекта:
– ум как ментальная деятельность высокого порядка, обеспечивающая обработку,
сохранение и передачу информации, необходимой для выживания нескольких поколений,
всего рода на большие информационные расстояния прошлого, настоящего, будущего (об.
С tonugu ‘знать’; об. С tunentimį ‘секрет’, tunugu ‘помнить’; кет. tinəβugu ‘уметь’; ‘знать’;
таз. tan ‘ум’, ‘понимание’, ‘дух’, ‘идея’, ‘сознание’, ‘память’; вас. tänul ‘умный’; тур.
tänįrpįqo ‘думать’, ‘размышлять’; тым. tenerbugu ‘думать’ и др.);
– ум как ментальная деятельность невысокой степени интенсивности, направленная
на обеспечение жизнедеятельности отдельного индивида (СтС, тым. teje ‘ум’, ‘память’;
СтС tejegu ‘думать’; тым. tejezi ‘умный’ и др.);
– ум как ментальная деятельность, связанная с эмоциональной и креативной
сферами, свойственными как отдельному индивиду, так и целому поколению (кет.
tärbįdimį ‘выдумка’; УО tärbįkkugu ‘задумываться’; об. Ч tärbešpugu ‘беспокоиться’; тым.
tärbadį teje ‘мечта’ (букв. ‘думающий ум’) и др.).
Периферийные элементы ЛСП «ум» в селькупском языке выражают следующие
компоненты понятия адекватной ментальной деятельности:
– обучение как информационный обмен высокого интеллектуального уровня (об. Ч
oglžugu ‘научить’; кет., об. Ч oklugu ‘обучаться’; ogįlžešpindi nalkup ‘учительница’;
ogolalžešpete ‘учеба’, ‘обучение’; об. Ч ogolalžešpel ‘грамотный’ и др.);
– обучение как передача жизнеобеспечивающих знаний о мире от поколения к
поколению либо отдельному индивиду (таз. tantaltįqo ‘учиться’, ‘учить’; tantaltįptä
‘учение’; tantaltįkįntįl’ qup ‘учитель’ и др.);
– обман как манипуляция информацией (тур. olakįqo ‘обмануть’; кет. alalbįgu
‘обманывать; об. С alempədi qum ‘обманщик’; тур. molmįqo ‘обмануть’; ел. molmat’it’ejm
‘лгун’; кет. sįd’eptįgu ‘лгать’; об. Ч ńokalēšpugu ‘дурачить’ и др.);
– мудрость как обладание уникальными знаниями, скрытыми от большинства (об.
С kedsej ‘мудрый’; об. Ч qededžegu ‘шаманить’, ‘колдовать’, ‘гадать’; qäda ‘волшебство’,
‘мудрость’, ‘хитрость (шамана)’; об. С qädej qum ‘мудрец’ и др.).
6. ЛСП «безумие» состоит из элементов, актуализирующих сему неадекватной
ментальной деятельности, обусловленной хаотичным движением информации (об. Ч
manambugu ‘взбеситься’; об. Ч manaßle ‘беснуясь’; вас. qobel ‘глупый’ и др.). Значения
элементов поля реализуют следующие признаки понятия неадекватной ментальной
деятельности:
18
– стремление к хаосу (об. Ш, кет. manəmgu ‘одичать’, ‘растеряться’, ‘взбеситься’;
об. Ш, об. Ч, вас. manaj ~ manal ‘дикий’, ‘бешеный’, ‘глупый’, ‘безумный’ и др.);
– разрушение связи человеческого интеллекта с источником информации (ел.
momeqe ‘сумасшедший’; тур. mombįgu ‘сойти с ума’; таз. mumįl’ ‘сумасшедший’,
‘бешеный’ и др.);
– врожденное несовершенство либо незрелость мыслительного аппарата (тым.
tengatel ‘глупый’, ‘бездарный’; об. С tejgedi ‘глупый’; СтС tejeγento ürčembįdį qum
‘умалишенный человек’; об. С ńoka ‘глупец’, ‘дурак’; ńokaŋ egu ‘быть глупым’ и др.).
7. ЛСП «гнев», «страх» и «горе» входят в состав более крупного языкового
объединения с инвариантным семантическим признаком «негативные эмоции». Элементы
полей выражают следующие инвариантные семантические дифференциальные признаки:
ЛСП «гнев» выражает признак «негативная эмоция, вызванная препятствием к
достижению цели», ЛСП «страх» – «негативная эмоция, вызванная угрозой», ЛСП «горе»
– «негативная эмоция, вызванная утратой». Ядро и ближнюю периферию формируют
элементы лексики эмоций (т.е. элементы, обозначающие саму эмоцию), периферию и
дальнюю периферию заполняют элементы эмоциональной лексики (такие элементы
выражают различные способы каузации и репрезентации эмоций).
8. ЛСП «гнев» включает наибольшее количество разнородных элементов (134), по
сравнению с ЛСП «страх» (97) и «горе» (64). Элементы лексики эмоций (72) формируют
ядро и ближнюю периферию ЛСП «гнев». Данные элементы обозначают различную
степень интенсивности эмоции гнева, её направленность и длительность (об. С t’uptugu
‘позлить’, кет. t’uptəroldžəgu ‘рассердить’, тым. n’ej ‘злой’, об. Ч, вас. n’ajβātku
‘рассердиться’; ‘обидеться’, об. С qβodəmpəgu ‘сердиться’; ‘ворчать’, об. Ш kβedįlaldžugu
‘натравить’; ‘разозлить’; ‘разъярить’, кет. pučβatku ‘рассердиться’, ‘разбушеваться’ и др.).
На периферии расположены элементы эмоциональной лексики (67). Такие элементы
выражают различные способы каузации и репрезентации эмоции гнева (Пар. tįnditiqo
‘браниться’, ‘сквернословить’, об. С tįttįmpįku ‘ругаться’; ‘драться’, об. Ш qβödəmbəgu
‘ссориться’; ‘ругаться’, СтС t’udžešpugu ‘больно бить, хлестать’, об. С t’akįrku
‘нашлепать’; ‘настегать’, об., кет., вас. βəri ~ βəril ‘злой’; ‘драчливый’; ‘непоседливый’;
‘вороватый’, об.Ч βįrčugu ‘шалить’; ‘хулиганить’; ‘пакостить’ и др.). Состав и структура
ЛСП «гнев» свидетельствует о равнозначности как самой эмоции гнева, так и способов её
репрезентации в языке.
9. ЛСП «страх» заполнено неравномерно: ядро и ближняя периферия включают 87
элементов, периферия и дальняя периферия – 10. Страх может иметь различную степень
интенсивности и длительности. Об этом свидетельствуют лексемы об. Ч, тым. larįmbəgu
‘бояться’, вас. larəmbəkkugu ‘бояться периодически’, вас. kįt’aldžugu ‘испугать’;
‘вспугнуть’, таз. enįtįl’ ‘боящийся’, ‘боязливый’, об. Ч qįčoldžämbägu ‘испуганный’, таз.
nįrkač’al’ ‘пугливый’ и др. Эмоциональные проявления страха незначительны и
однообразны, поэтому в лексико-семантической системе селькупского языка отмечен
ограниченный набор периферийных элементов: об. Ш t’urə ‘плач’, кет. qum teγ äzun
lärruleβle ‘человек побелел со страху’, кет. man tūjaβ βäzämba innə ‘мои волосы-мои встали
дыбом’. Соотношение лексических элементов в ЛСП «страх» подтверждает исследования
в области психологии и психиатрии, постулирующие первичность эмоции страха.
10. ЛСП «горе» включает наименьшее количество элементов по сравнению с ЛСП
«гнев» и «страх». Это свидетельствует о том, что эмоция горя как подавляющая
психическую активность наименее представлена в языке. Ядро и ближнюю периферию
заполняют 37 элементов, периферию –27. Горе может иметь не только различную степень
интенсивности, но и различную природу – духовную либо физическую. Горе, вызванное
утратой духовного равновесия, выражают лексемы Ст С t’ak ‘горе’; ‘несчастье’; ‘мука’,
кет., ел., Ив. tärpam ‘горе’, об. С t’akalįgu ‘измучиться’, об. Ш tarįbugu ‘печалиться’, Ст С
19
tejegu ’тосковать’, kezämbäde ‘скука’ и др. Горе, обусловленное утратой физического
благополучия, репрезентируют лексемы вас. qeq ‘горе’, об.Ч qeqaldžešpugu ‘мучить’,
‘мучиться’, об. Ч qeqəγələmbugu ‘страдать’ и др. Соотношение лексики эмоций и
эмоциональной лексики свидетельствует о том, что проявления горя менее значимы, чем
сама эмоция.
11. В строении исследуемых полей ментальности и негативных эмоций
наблюдается следующая закономерность: в направлении от ядра к периферии количество
семантических признаков указанных понятий, репрезентируемых в отдельной лексеме,
уменьшается, значения элементов становятся зависимыми от контекста. Наличие общих
семантических признаков в структуре значений элементов исследуемых полей,
выражающих ментальную и эмоциональную деятельность, обеспечивает их
взаимопересечение и многомерность.
Основные положения данного диссертационного исследования изложены в
следующих публикациях:
1. Монастырская Е.А. Поле как лингвистическое явление // Современное
образование: тенденции и развитие. – Материалы Всероссийской научно-практической
конференции. Ч. 2 – Анжеро-Судженск: Филиал КемГУ в г. Анжеро-Судженске, 2005. – С.
88-93.
2. Монастырская Е.А. Структура и свойства семантических полей // Современное
образование: тенденции и развитие. – Тезисы докладов Всероссийской научнопрактической конференции. Ч. 2 – Анжеро-Судженск: Филиал КемГУ в г. АнжероСудженске, 2005. – С 94-95.
3. Монастырская Е.А. Семантическое поле «гнев» в селькупском языке // Наука и
образование – Материалы X Всероссийской конференции студентов, аспирантов и
молодых ученых. – Томск: ТГПУ, 2006. – С. 72-78.
4. Быконя В.В., Монастырская Е.А. Структура семантического поля «ум» в
селькупском языке // ВестникТГПУ. – Томск, 2007. – Вып. 4 (67). – Серия: Гуманитарные
науки (Филология). – С. 76-81. (поступила в редакцию 23.11.2006; в соавторстве,
авторские 3 с.). Сборник из списка ВАК.
5. Монастырская Е.А. Семантическое поле «страх» в селькупском языке //
Сравнительно-исторические исследования языка и культуры: проблемы и перспективы.
Сб. научных трудов лаборатории языков народов Сибири. – Томск: ТГПУ, 2007. Вып. 3. –
С. 104-109.
6. Монастырская Е.А. Информационное пространство как многомерная реальность
в селькупском языке // Сравнительно-историческое и типологическое изучение языков и
культур. Сб. тезисов международной научной конференции XXV-е Дульзоновские чтения.
– Томск: «Ветер», 2008. – С. 81-83.
Соискатель
Е. А. Монастырская
20
Скачать