Г.Н. Гочев Великотырновский университет им. Святых Кирилла и

advertisement
Г.Н. Гочев
Великотырновский университет им. Святых Кирилла и Мефодия
К ХАРАКТЕРИСТИКЕ НОВАЦИОННОГО ПРОЦЕССА В
ЛЕКСИКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА
1. Как известно, на данном этапе в области русской лексики
ускоренными темпами протекает новационный процесс, который
осязательно меняет облик лексической системы русского языка.
Под новационным процессом или новацией понимается некий
впервые проявленный, ранее не существовавший феномен (единица
или признак, форма, функция и т. п.) в лексической системе языка: а)
новая лексическая единица (слово, номинативное словосочетание,
фразеологизм); б) новое значение, новый смысл, новая материальная
оболочка существующей лексической единицы; в) новый признак с
точки зрения сферы использования, распространения или реализации в
речи существующей лексической единицы.
Перечисленные феномены прямо указывают на неоднородность
новационного процесса. Можно выделить, по меньшей мере, два
основных признака, по которым они различаются “мера различия по
новизне (степень новизны)” (ср.: а – б, в) и “различия, связанные
особенностями
системно-семасиологического
и
социолингвистического аспектов лексического уровня языка” (ср.: а, б
– в).
2. С точки зрения признака “мера различия по новизне (степень
новизны)” можно обособить две основные разновидности
новационного процесса – неологического и инновационного.
2.1. Ключевым понятием понимания неологического процесса
является “появление лексической единицы”. Неологический процесс
связан с появлением лексических неологизмов, т.е. ранее не
существующих лексических единиц – слов, номинативных
словосочетаний, фразеологизмов (рыночник, бутылочник, совковость,
бомж, советскость; служба доверия, телефон доверия; шоковая
терапия, лицо кавказской национальности, встреча без галстуков).
Возникают неологизмы путем деривационного словообразования
(бомж – бомжевать, челнок – почелночить, духовность –
антидуховность, деньги – псевдоденьги, качать мышцы – качок; вне
парламента - внепарламентский) и внешних заимствований
(компьютер, визажист, плейер, риелтор, блейзер, слаксы, бутик).
Используются также номинативные словосочетания (судебная власть,
третья власть, четвертая власть). Неологический процесс имеет
непосредственное отношение только к системно-семасиологической
характеристике лексико-семантического уровня языка.
2.2. Ключевым словом для инновационного процесса является
понятие “изменение”. Инновация не приводит к появлению новых
лексических единиц, а к изменению (обновлению, преобразованию,
возобновлению и т.п.) существующих лексических единиц, т.е. к
возникновению лексических инноватов. Ср., например, слово челнок, у
которого изменилась семантическая структура в результате
возникновения нового значения “Перен. Разг. Мелкий торговец,
ввозящий товар из-за рубежа и вывозящий его за границу с
последующей реализацией на местных рынках” [13] .
В отличие от неологического процесса инновационный процесс
приводит к изменениям как в системно-семасиологической, так и в
социолингвистической характеристике лексики.
2.2.1. Инновационный процесс в системно-семасиологическом
плане связан с изменением семантического и / или формального
статуса лексических единиц1.
2.2.1.1. Процесс, меняющий семантический статус лексической
единицы (при сохранении ее плана выражения), реализуется путем
преобразования (видоизменения):
- семантической структуры существующей единицы в результате
возникновения нового значения: звезда “Тот, кто пользуется широкой
популярностью (об артисте, певце, спортсмене и т.п.); зеленые1
“Участники общественного движения защиты окружающей среды,
выступающие за сохранение экологического равновесие на земле”;
зеленые2 “Разг. Доллары США” [13].
- семантики значения существующей единицы в результате
определенных семантических трансформаций, например, расширения
значения (меценат ‘богатый покровитель наук и искусств’ [12] –
‘богатый покровитель наук и искусств; вообще тот, кто
покровительствует какому-н. делу, начинанию’. Спортивные
меценаты [9]); переориентации значения (ср. слово мэр, которое
используется для обозначения не только зарубежной, но русской
реалии) и т.д.;
Более подробно о различиях между неологическими и инновационными
процессами в системно-семасиологическом плане см. [4].
1
- смысла2 существующей единицы в результате определенных
смысловых трансформаций, порожденных новой интерпретацией ее
значения, ср., например, употребление таких слов, как коммунист,
социализм, капитализм, которые в зависимости он ценностных
установок говорящего могут иметь противоположные смыслы. Ср. еще,
например, предприниматель, понимание которого изменилось с
изменением ситуации в экономической жизни России, отсюда и новая
формулировка его значения (“Тот, кто имеет свое дело, владеет
предприятием или на свой риск занимается какой-л. экономической
деятельностью, приносящей личный доход” [13] – “Капиталист –
владелец промышленного, торгового и т.п. предприятия” [12]).
Интересна также эволюция понимания слова шпионаж [2: 87-88], в
результате которой в последнем издании Словаря С.И. Ожегова и Н.Ю.
Шведова в его определении отсутствует “преступная деятельность”.
2.2.1.2. Изменения формального статуса существующей
лексической единицы, т.е. ее материальной оболочки (плана
выражения) не сопровождаются изменениями (во всяком случае,
кардинальными)
в
ее
значении.
Формальные
изменения
осуществляются путем:
преобразования
(видоизменения)
номинативного
словосочетания в слово в результате словообразовательной
трансформации, ср.: незавершенное строительство – незавершенка,
отечественная продукция – отечка, синхронный перевод – синхронка,
наличные деньги - наличка;
- замены номинативного словосочетания заимствованным
словом, ср.: снежный человек – йети, бульварная газета – таблоид,
борьба на руках – армрестлинг;
- замены слова синонимическим дублетом (как правило,
заимствованным), ср.:
брокерская контора - брокерский офис;
биржевая контора - биржевой офис.
Описанные изменения лексических единиц в системносемасиологическом плане дает основание считать, что инноваты
возникают в результате инновационного процесса трасформации,
С[мысл] - это общая соотнесенность и связь всех относящихся к понимаемой
ситуации явлений. .... С[мыслы], в отличие от 3[начений] всегда ситуативны, связаны с
феноменальным процессом понимания, поэтому помимо нормативного содержания
3[начений], они определяются множеством иных факторов: ситуацией, с которой связано
понимание, самоопределением человека, его установками, ценностями и целями,
знаниями, структурами деятельности и многим другим [8].
2
который приводит к модификации существующих лексических единиц
в формальном и / или содержательном плане. Инноваты такого типа
можно определить как модификационные.
2.2.2.
Проявление
инновационного
процесса
в
социолингвистическом плане связано с изменениями в статусе
лексических единиц:
- в сфере их использования: возврат малоупотребительных или
устаревших слов из пассивного словаря в активный (евангелие,
милосердный, милостыня), а также уход лексических единиц в
пассивный словарь (затейник, карточная система);
- в сфере их распространения: переход лексических единиц из
лексики ограниченного употребления в лексику неограниченного
употребления, ср.: сканировать (из информатики), скейтборд (из
спортивной терминологии);
- в сфере их реализации в речи: переход лексических единиц из
одной сферы общения в другую, ср., например, книжное слово
альтернатива в контексте “Не взял Пассата только из-за того, что
напоролся на ваш форум... Не по карману он мне пока... Вот как стану
бабосы подымать, возьму себе Б6 дизель..... А пока что катаюсь на
Мондео, одно плохо - большая стала для меня... Так что Мондео ближайшая
альтернатива
Пассату...”
(http://www.passatb5.ru/phpBB2/topic23266.html/).
Изменения
в
статусе
лексических
единиц
в
социолингвистическом плане являются результатом инновационного
процесса миграции существующих лексических единиц из одного
лексического пласта в другой в пределах каждой из указанных выше
сфер. Процесс миграции меняет место существующих лексических
единиц в словарном составе русского языка и имеет две разновидности:
диахронного и синхронного характера.
2.2.2.1. Диахронная миграция связана с взаимодействием
между пассивным и активным пластами словаря в сфере использования
лексических единиц. Возврат лексических единиц в активный словарь
и их уход в пассивный меняет их статус в словарном составе языка.
Осуществляется это изменение путем процесса миграции, т.е. перехода
из диахронного пласта в синхронный, и наоборот.
В результате этого процесса устаревшая и малоупотребительная
лексика приобретает признаки актуальных и употребительных
лексических единиц, т.е. приспосабливаются к функционированию в
актуальной части словаря, ср.: ведун, вексель, Вербное воскресенье,
господин, коммерсант, магнат, паперть, парламентский, подворье,
послушник,
приватный,
рандеву,
самостийный,
таинство,
целительница, чиновник, экономка.
Уходящая лексика также меняет свою характеристику,
приспосабливаясь к функционированию в пассивной части словаря, ср.:
вождь, коллективист, партвзыскание, происки, промокашка и т.п.
2.2.2.2.
Синхронная
миграция
охватывает
сферы
распространения и реализации существующих лексических единиц, т.е.
она связана с переходом лексических единиц, во-первых, из лексики
ограниченного употребления в общеупотребительную лексику и, вовторых, из одного стилистического пласта в другой.
Переход
в
лексику
неограниченного
употребления
осуществляется из разных слоев словарного состава, например: из
жаргонной лексики (разборка, кайф, жмурик, беспредел, тусовка); из
узкопрофессиональной лексики (накладная, спайка, смычка, монитор,
консесус).
При этом переходе лексические единицы теряют признак
“характерный
для
речи
определенной
территориальной,
профессиональной
или
социальной
группы”
становятся
общеупотребительными, т.е. приобретает характеристику этого слоя и
адаптируются функционировать в общенародной речи.
Что касается перехода из одного стилистического пласта в
другой, следует отметить, что стилистическая окраска чаще всего
меняется в сторону нейтрализации (стилистическая нейтрализация [2:
92]). В нейтральный стиль переводятся лексические единицы,
например, из книжного стиля (предпосылки, вкупе, избегнуть, стезя,
прах, нежели) и просторечия (разбазаривать, лодырничать, хрущоба,
кайф). Наблюдается миграция и в другие стили (стилистическое
перераспределение [2: 94]), ср., например, переход слова исповедь из
книжного стиля в публистический, также целый ряд нейтральных слов,
которые, по свидетельству Н.С.Валгиной, перешли в книжную
(огласить, овеять, меж), просторечную (взаправду, кабы) и
разговорную (давеча, повертывать, сговор, сборище) лексику.
И здесь миграция сопровождается приспособлением стилистически окрашенная лексика теряет признак “стилистическая
окрашенность” и приобретает признак “нейтральность”, а нейтральная
лексика приобретает определенную стилистическую окрашенность, т.е.
лексические единицы приспосабливаются функционировать в речи как
межстилевые или как стилистически окрашенные.
Можно утверждать, что инновационный процесс миграции
приводит к адаптации лексических единиц к новым условиям
функционирования и, следовательно, возникшие инноваты можно
определить как адаптивные.
3. Заключение.
1. Новационный процесс неоднороден по степени новизны
новационных феноменов, что позволяет обособить две основные
разновидности: неологический и инновационный.
2. Неологический процесс порождает новые, ранее не
существующие лексические единицы (лексические неологизмы) и
связан с системно-семантической характеристикой словарного состава.
3. Инновационный процесс меняет системно-семантические и
социолингвистические признаки существующих лексических единиц.
3.1.
Изменение
системно-семантических
признаков
существующих лексических единиц происходит путем их
семантических и формальных трансформаций, в результате которых
возникают
модифицированные
лексические
единицы
(модификационные инноваты).
3.2. Изменение социолингвистических признаков связано с
миграцией существующих лексических единиц в пределах сфер их
использования, распространения и реализации в речи. В результате
этого они приобретают новые признаки, направленные на
приспособление к специфическим условиям нового участка
соответствующей сферы, т.е. миграционный процесс имеет своим
результатом возникновения адаптированных лексических единиц
(адаптивных инноватов).
ЛИТЕРАТУРА:
1. Андрейченко Е.В. Возвращенная лексика русского языка конца
ХХ
века:
лингвистический
статус,
социокультурная
детерминированность, функционирование. Автореферат диссертации
на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Алматы, 2007.
2. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском
языке. - М., 2003.
3. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского
языков. -Ленинград, 1977.
4. Гочев Г.Н. К вопросу о неологических процессах в
современной русской лексике // Мир русского слова и русское слово в
мире (Материалы XI Конгресса Международной ассоциации
преподавателей русского языка и литературы. - Варна, 17-23 сентября
2007), т.3. София, 2007.
5. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. - М., 1994.
6. Лингвистический энциклопедический словарь. - Москва, 2002.
7. Максимов В.И. Типы неологизмов в современном русском
языке // РЯЗР -2001. - № 3.
8. Новейший философский словарь, 1999. http://www.fil.vslovar.org.ru/997.html
9. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского
языка. - М., 1999.
10. Попова Т.В., Рацибурская Л.В, Гуганава Д.В. Неология и
неография.- М., 2005.
11. Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995), отв. редактор
Е. А. Земская. - М., 1996.
12. Словарь русского языка, т. 1-4. - Москва 1981 – 1984.
13. Толковый словарь современного русского языка. Языковые
изменения конца XX столетия. Под ред. Г.Н. Скляревской. - М., 2005.
14. Ферм Л. Особенности развития русской лексики в новейший
период. - Uppsala, 1994.
Download