Структурно семантические особенности употребления

реклама
Муниципальное бюджетное учреждение
средняя образовательная школа №11 г. Абакана
Направление: Лингвистика. Язык в современном мире
Тема: СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
УПОТРЕБЛЕНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО SPIRIT В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
У.С. МОЭМА
Выполнила: Баженова Елена,
ученица 9 класса «А»,
МБУ СОШ №11 г. Абакана
Научный руководитель:
Милова А. В.,
учитель иностранного языка
Абакан, 2011-2012
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………. ….. 3
ГЛАВА
I.
ОСОБЕННОСТИ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
СИНТАКСИЧЕКОЙ
SPIRIT
В
СОЧЕТАЕМОСТИ
СОВРЕМЕННОМ
АНГЛИЙСКОМ
ЯЗЫКЕ. ………………………………………………………………………………. 4
ГЛАВА
II.
ОСОБЕННОСТИ
СОЧЕТАЕМОСТИ
И
СЕМАНТИЧЕСКОЙ
СТРУКТУРЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО SPIRIT В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ У.С.
МОЭМА..…………………………………………………….………………………...5
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………13
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ………………………………...14
2
ВВЕДЕНИЕ
Учебно-исследовательская работа посвящена изучению особенностей
сочетаемости и семантической структуры существительного SPIRIT в
произведениях
Уильяма
Сомерсета
Моэма.
Предметом
исследования
является существительное SPIRIT, а объектом исследования – его структурно
семантические особенности в произведениях У.С. Моэма.
Актуальность работы продиктована тем, что знание структурносемантических особенностей слов, а также правил их сочетаемости
чрезвычайно важно при изучении неродного языка, т.к. «наибольшую
трудность в общении представляют определение значения и употребления
слова». [3; 143].
Целью
исследования
является
анализ
структурно-семантических
особенностей употребления существительного SPIRIT в произведениях У.С.
Моэма. Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд
следующих задач: изучить справочную и научную литературу по теме
исследования; рассмотреть имя существительное как грамматическую часть
речи
в
современном
английском
языке;
определить
особенности
синтаксической сочетаемости существительного SPIRIT в современном
английском
языке;
существительного
определить
SPIRIT;
словообразовательные
определить
семантическую
возможности
структуру
существительного SPIRIT и установить иерархию употребления его лексикосемантических вариантов в произведениях У.С. Моэма; выявить особенности
фразеологических единиц с компонентом SPIRIT.
Цель и задачи исследования определили ее структуру. Она состоит из
ведения, двух глав, заключения, списка используемой литературы и списка
проанализированной художественной литературы.
Практическая значимость исследования заключается в том, что
результаты проведенного анализа могут быть использованы в практике
преподавания английского языка в общеобразовательных заведениях и ВУЗах.
3
Гипотеза –
через употребление лексико-семантических значений
существительного SPIRIT У.С. Моэм раскрывает основную тематику и
проблематику своих произведений «Поиск духовности».
ГЛАВА I. ОСОБЕННОСТИ СИНТАКСИЧЕКОЙ СОЧЕТАЕМОСТИ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
SPIRIT
В
СОВРЕМЕННОМ
АНГЛИЙСКОМ
ЯЗЫКЕ.
Имя существительное – это самостоятельная знаменательная часть речи,
которая передает любое понятие предметно, независимо от того, существует
ли в основе этого понятия явление как конкретный отдельный предмет или
нет. [4: 9]. Существительное является по составу простым, нарицательным, в
большинстве своих значений неисчисляемым. В предложении выполняет
функции: подлежащего (The SPIRIT is willing, but the flesh is weak), дополнения
(I saw a tormented SPIRITS striving for the release of expression [F1]),
обстоятельства (He met the accusation with SPIRIT [8;64]) и определения (I
suppose it was a very pretty example of the triumph of SPIRIT over matter, and so
my digression has at least the advantage of a moral [F2]. Существительное
SPIRIT может сочетаться как с определенным, так и с неопределенным
артиклем, артикль может и отсутствовать, в зависимости от значения и
употребления имени существительного. В произведениях У.С. Моэма
анализируемое существительное SPIRIT встречается: a) с определенным
артиклем, что составляет 30,87 % от общего количества всех употреблений
существительного SPIRIT :”The SPIRIT of life is strong in us” [F7: 262]; b) без
артикля, что
составляет
59% от общего числа всех
употреблений
существительного SPIRIT: “I felt as though I were suddenly released from my
body and as pure SPIRIT partook of a loveliness…” [F7: 259]; c) с
неопределенным артиклем, что составляет 10,13 % от общего количества
примеров: “It was only the animal in me, dark and fearful like an evil SPIRIT,…”
[F6: 269]. Существительное SPIRIT является основой для образования других
слов путем прибавления суффиксов и словосложением. В процессе
словообразования
образуются
другие
существительные
(spiritism),
4
прилагательные (spiritual) и глаголы. Также существительное SPIRIT может
образовывать новые части речи путем конверсии (spirit – to spirit) [11; 12].
Существительное SPIRIT
может употребляться, как и во множественном
(spirits=mood), так и в единственном (spirit of time) числах. Вопрос о том,
является ли данное существительное одушевленным остается спорным.
Слово
как
основная
единица
языка,
обладает
потенциальной
способностью избирательно сочетаться с другими словами в речевой цепи [6;
46]. В результате анализа синтаксической сочетаемости существительного
SPIRIT были выявлены 12 структурных моделей по двум основным типам
словосочетаний, которые подразделяются на ядерные и адъюнктные модели.
По ядерным моделям, где анализируемое существительное SPIRIT выполняет
стержневую функцию, наибольшей частотностью употребления обладает
модель словосочетания Adj.+N (54,3%), наименьшими модели N1’s+N и Ving+N (1,9%). По адъюнктным моделям, где исследуемое слово является
зависимым компонентом, наибольшая частотность употребления наблюдается
у модели N1+of+N (51,9%), а наименьшая частотность у модели N+N1(2,2%).
Существительное SPIRIT вступает в сочетание с местоимениями различных
разрядов, количественными числительными, причастиями, прилагательными
и существительными.
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ СОЧЕТАЕМОСТИ И СЕМАНТИЧЕСКОЙ
СТРУКТУРЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО SPIRIT В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ У.С.
МОЭМА.
Одной из задач данной учебно-исследовательской работы – выявление
семантической
структуры
существительного
SPIRIT
в
современном
английском языке, то есть указать место и роль каждого лексикосемантического варианта во всей семантической структуре слова. При этом
выявить значения, которые использует У.С. Моэм в своих произведениях, тем
самым определяя индивидуальный словарь автора. Так же очень важно,
показать,
как
через
употребление
различных
лексических
значений
5
существительного
SPIRIT
автор
раскрывает
основную
тематику
и
проблематику своих произведений, создает образы своих героев, изучает их
духовное развитие. «Поиск духовности» – одна из любимых тем Уильяма
Сомерсета Моэма. Он неоднократно обращался к ней в своих лучших книгах.
За взаимоотношениями персонажей, страстей и натур у У.С. Моэма отчетливо
проступает художественно-философский анализ «вечных» тем мировой
литературы: смысл жизни, назначение искусства, любовь, смерть.
Анализ сочетаемости существительного SPIRIT осуществлялся на
основе данных толковых словарей и собранного фактического языкового
материала, было выявлено 200 примеров, полученных методом сплошной
выборки из 8 произведений великого английского новеллиста, драматурга
У.С. Моэма. Компонентный анализ, сопоставление примеров использования
слова с данными толковых и двуязычных словарей позволили выявить
систему
значений,
составляющую
лексико-семантическую
структуру
анализируемого существительного. Таким образом, существительное SPIRIT в
английском языке имеет следующие лексико-семантические варианты (LSV):
LSV1 ‘the intelligent, immaterial and immortal part of man’
Анализ лексической сочетаемости показывает, что при реализации
LSV1 существительного SPIRIT эта лексема наиболее часто вступает в
сочетание с прилагательными (immortal spirit = immortal soul). В качестве
определителей
слова
SPIRIT
выступают
прилагательные
различной
семантики. Наиболее часто в этой функции встречаются с прилагательными в
значении ‘чистый, невинный’. Например, candid spirit, etc : “The child had so
little to confess, …, and her candid SPIRIT was like snow” [F3]. Основными
синонимами существительного SPIRIT в данном значении выступают такие
существительные, как: SOUL, MIND, FEELING. Таким образом, под понятием
‘душа’
подразумевается
некий
нематериальный
сгусток
существующий в теле человека и соединяющий в себе
Реализуя
LSV1,
существительное
SPIRIT
энергии,
чувства и разум.
противопоставляется
6
существительным FLESH, BODY: «…for though the SPIRIT is willing, the flesh
is weak…» [F8: 22]. Подводя итог, следует отметить, что существительное
SPIRIT в значении ‘the intelligent, immaterial and immortal part of man'
употребляется Моэмом У.С. в произведениях не столь часто и составляет
11.4%.
LSV2 ‘temper, disposition of mind or moral state’
В значении ‘temper, disposition of mind or moral state’ существительное
SPIRIT является характеристикой эмоционального состояния человека, его
настроения.
Отличительной
чертой
LSV2
является
употребления
существительного SPIRIT во множественном числе: “Cocktails were brought in
and a couple did something to raise the poor fellow's SPIRITS” [F7: 137].
Характеризуя плохое настроение, упадок сил героев, в своих произведениях
У.С. Моэм
отдает предпочтение устойчивой конструкции to make one’s
SPIRITS sink. Частотность употребления LSV2 существительного SPIRIT в
романах У.С.Моэма достаточно высокая и составляет 28.6%.
LSV3‘energy, vivacity, ardor, enthusiasm, courage, etc.’
Анализируемое значение ‘energy, vivacity, ardor, enthusiasm, courage,
etc.’
лексической
единицы
SPIRIT
служит
для
характеристики
индивидуальных качеств человека, таких как моральная сила духа,
решительность, энергия, энтузиазм и т.п. Реализация этого значения в слове
SPIRIT происходит, главным образом, в составе фразеологических единицах:
to have SPIRIT enough to do something, to break one’s spirit, to raise one’s
SPIRIT, to do
something
with SPIRIT, etc: “I had seen others desperately
attempting to capture the modern SPIRIT and dismayed when their efforts were
treated with derision” [F5]. LSV3 ‘energy, vivacity, ardor, enthusiasm, courage
etc.’ существительного SPIRIT обладает высокой частотностью – 24.5% от
всего числа проанализированных примеров. Автор использует это значение
лексемы SPIRIT
при описании характеров героев, их психологии
и
7
национальных особенностей.
LSV4‘one who can possess great activity or peculiar characteristics of mind,
temper’
Анализируемый
лексико-семантический вариант существительного
SPIRIT представляет собой характеристику личности, натуры героев, их
ментальных способностей и используется при создании образов персонажей,
чаще используется для описания их внешности и особенностей характера:
“Philip liked the daring picturesque of the American’s costume; he thought it
showed the romantic SPIRIT” [F4]. Проблема несправедливого отношения к
личности, нарушение ее прав является актуальной во все времена. Поэтому
для каждого автора делом чести было, есть и будет поднимать столь
щепетильный
вопрос
в
своих
произведениях.
Реализуя
LSV4,
существительное SPIRIT в произведениях У.С. Моэма встречается редко и
составляет всего 5.5% от всех проанализированных примеров.
LSV5 ‘any supernatural being, good or bad’
Рассматриваемое
значение
является
прямым
и
номинативным
значением слова SPIRIT. Оно служит для обозначения сверхъестественных
существ, таких как гномы, демоны, эльфы, русалки, вурдалаки, относящихся к
народному
эпосу.
Следует
отметить,
что
в
сознании
автора
сверхъестественные существа разделяются лишь по одному критерию ‘добра
или зла’, что подтверждается вышеупомянутыми примерами: " I see vast lands
of the SPIRIT stretching out before me, beckoning, and I'm eager to travel them"
[F3]. В произведениях У.С. Моэма, реализуя LSV5, существительное SPIRIT
встречается не так часто и составляет примерно 9.7 % от всех
проанализированных примеров. Употребление слова SPIRIT в анализируемом
значении в лексическом запасе автора свидетельствует о его увлечении
мистицизмом.
LSV6 ‘a disembodied soul: the human soul after it has left the body’
8
Реализуя LSV7 ‘a disembodied soul: the human soul after it has left the
body’, лексема SPIRIT используется для обозначения субстанции, которая
остается после физиологической смерти человека: фантом, призрак и т.п: ‘If
she dies a natural death we shall have no power over her, but if her death was
violent perhaps her SPIRIT is earthbound still’ [F5]. Синонимическую группу
существительного SPIRIT составляют такие лексемы как phantom, spectre,
ghost, apparition, etc. Анализ примеров из произведений У.С. Моэма показал,
что существительное SPIRIT в значении ‘a disembodied soul: the human soul
after it has left the body’ встречается не часто, и составляет всего 7.1 %. Такой
показатель говорит о том, что данная тематика и проблематика не являлись
первостепенными в творчестве писателя. Учитывая тот факт, что автор был
английским писателем, а вся Англия с самых своих истоков, исповедовала
спиритизм: вера в загробный мир, призраков умерших – данная тема не могла
хотя бы частично не отразиться на творчестве У.С. Моэма [10: 13].
LSV7 ‘life, or living substance, considered independently of corporeal
existence’
Анализируемый лексико-семантический вариант существительного
SPIRIT употребляется в основном в религиозной тематике. В произведениях
У.С. Моэма, реализуя LSV7, лексема SPIRIT встречается в составе
фразеологических единиц: the Holy Spirit, anointing of the Spirit Christ’s spirit,
the Spirit of God, etc. В романах ‘The painted veil’, ‘The Razor’s Edge’, У.С.
Моэм очень часто рассуждает на религиозные темы, такие как существование
Бога, души, об истоках добра и зла и другие вопросы Бытия. К этому же
периоду относится увлечение автора религиями Востока, в основном Индии,
что тоже очень ярко прослеживается в его произведениях. У.С. Моэм в своих
авторских отступлениях, рассуждает об учении Брахманов, о риенкарнации
души – жизни после смерти и Абсолюте: “I suppose it was a very pretty example
of the triumph of SPIRIT over MATTER, and so my digression has at least the
advantage of a moral” [F5]. По философии Г.В. Гегеля ‘дух’ и ‘материя’
являются составляющими единого целого. Но в то же время «дух – первичное,
9
относящиеся
к
чему-то
более
высокому,
находящемуся
за
гранью
человеческого сознания и понимания, ни от чего не зависящее; как Закон
(законы), который существует сам по себе и управляет процессами мира,
раскрывает себя в мире» [7: 245].Известно, что в период своей юности У.С.
Моэм очень сильно увлекался немецкой философией, что и оказало влияние
на формирование авторского мировоззрения по данной проблеме. В
произведениях У.С. Моэма существительное SPIRIT ‘life, or living substance,
considered independently of corporeal existence’ встречается не столь часто –
3.3% от общего количества собранных примеров.
LSV8 ‘intent; real meaning; opposed to the letter’
Реализация LSV8 ‘intent; real meaning; opposed to the letter’ в слове
SPIRIT происходит главным образом в сочетании с существительными и
предлогами в постпозиции: spirit of language, spirit of constitution, spirit of
speech, etc. В произведениях Моэма У.С. была обнаружен лишь один пример с
существительным SPIRIT, реализующим LSV8: «When from time to time the
SPIRIT of the language has reasserted itself,… , it was only to be submerged once
more by the pomposities of Gibbon and Dr. Jonson» [F8: 26]. Количество
примеров употребления исследуемого существительного в значении ‘intent;
real meaning; opposed to the letter’ составляет 0,7% от общего числа всех
проанализированных примеров.
LSV9 ‘any liquid produced by distillation’
Лексико-семантический вариант ‘any liquid produced by distillation’
существительного SPIRIT в основном встречается в технических и
химических
текстах.
Чаще
всего,
реализуя
анализируемое
значение,
существительное SPIRIT употребляется во множественном числе. Все
лексические компоненты, с которыми сочетается лексема SPIRIT ‘any liquid
produced by distillation’,
химической
являются в основном терминами технической и
промышленности.
лексико-семантический вариант
Следует
отметить,
что
анализируемый
существительного SPIRIT встречается
редко. Лексема SPIRIT в этом значении имеет потенциальную возможность
10
обнаруживаться
в
художественных
текстах,
посвященных
лечебной
деятельности, жизни медиков и т.п. К таким произведениям можно отнести
первый роман У.С. Моэма «Liza of Lambeth», в котором автор повествует о
быте и нравах лондонских трущоб
конца прошлого века, где писателю
приходилось часто бывать, изучая медицину при больнице св. Фомы:“That’s
good stuff, none of you firewater or your methylated SPIRIT. I don’t often indulge
in sich things, but when I do I likes to ‘ave the best” [F2]. Позднее, во времена
«The moon and sixpence», значение слова SPIRIT расширилось, приобрело
дополнительный смысл. Теперь автор использует лексему SPIRIT ‘any liquid
produced by distillation’ не только для обозначения продукта химической
промышленности ‘медицинский спирт’, но и наименования всех алкогольных
напитков: “I begged Stroeve to behave more wisely. His want of SPIRIT was
exasperating” [F5].Частотность употребления LSV9 'any liquid produced by
distillation’ слова SPIRIT в произведениях У.С. Моэма невысокая и составляет
8.2% от общего количества всех анализируемых примеров.
LSV10 ‘a rough breathing; an aspirate’
LSV10 ‘a rough breathing; an aspirate’ существительного SPIRIT
встречается только в поэтических текстах и в основном в сочетании с
существительным wind: “Don't be afraid my friend" It's more than just dust to
dust. You're most lay spirit wind. Dust to dust...[2: 323]. LSV10 рассматриваемой
лексемы имеет довольно низкую частотность употребления. Так как объектом
исследования
было
лишь
изучение
прозаических
произведений,
а
рассматриваемый лексико-семантического вариант встречается только в
поэзии, примеров существительного SPIRIT в значении ‘a rough breathing; an
aspirate’ в произведениях У.С. Моэма не было выявлено.
Исследуемое
слово
SPIRIT
вследствие
сложной
семантической
структуры входит в состав фразеологических единиц, пословиц и поговорок.
При анализе англо-русских фразеологических словарей и произведений У.С.
11
Моэма были выявлены следующие фразеологические единицы,
в состав
которых входит существительное SPIRIT: фразеологизмы, характеризующие
человека и его качества (strong in SPIRIT); фразеологические единицы,
характеризующие действие человека (to recover one’s SPIRITS)
фразеологические
единицы
сверхъестественный
разум
религиозной
–
Бога
(The
тематики,
Holy
и
обозначающие
SPIRIT).
С
помощью
фразеологических единиц с компонентом SPIRIT У.С. Моэм раскрывает
образы своих героев, характеризует их внутренний мир, душевное состояние,
настроение, характер, натуру и дает оценку их действий.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Цель
работы,
анализ
структурно-семантических
особенностей
употребления существительного SPIRIT в произведениях У.С. Моэма, была
достигнута. При рассмотрении теоретического материала были изучены
основные понятия, необходимые для данного вида работ: многозначность
слова, семантическая структура, валентность, сочетаемость, контекст.
Существительное SPIRIT обладает всеми свойствами, характерными для
имени существительного как части речи в современном английском языке.
Анализ примеров из художественной литературы и словарей показал, что
существительное SPIRIT
является основой для образования новых
лексических единиц путем прибавления суффиксов, способом словосложения,
способом смешанного словообразования и конверсии. В результате анализа
синтаксической сочетаемости существительного SPIRIT были выявлены 12
структурных моделей по основным двум типам словосочетаний: ядерные и
адъюнктные. Существительное SPIRIT вступает с сочетание с местоимениями
различных
разрядов,
количественными
числительными,
причастиями,
прилагательными и существительными.
«Поиск духовности» – одна из любимых тем Уильяма Сомерсета Моэма.
Он неоднократно
обращался
к ней в своих лучших
книгах. За
взаимоотношениями персонажей, страстей и натур у У.С. Моэма отчетливо
12
проступает
художественно-философский
анализ
«вечных»
тем
мировой
литературы: смысл жизни, назначение искусства, любовь, смерть. Постоянно
возвращаясь к проблеме сравнительной ценности нравственного и прекрасного,
писатель в каждом случае, хотя и по-разному, отдавал предпочтение первому,
как-то явствует из логики созданных им образов: «…больше всего красоты
заключено в прекрасно прожитой жизни. Это — самое высокое произведение
искусства».
В семантической структуре указанной единицы были выявлены 10 ЛСВ
существительного SPIRIT, 9 из которых встречаются в произведениях У.С.
Моэма. Семантическим же центром, вокруг которого группируются все
остальные лексические значения, является LSV1 ‘the intelligent, immaterial and
immortal part of man’. Несмотря на то, что по частотности употребления в
произведениях У.С. Моэма уступает другим значениям, оно является
стержневым, так как наиболее полно выражает понятие «дух, духовное
начало, душа», оно служит опорой для других лексико-семантических
вариантов
и
принимает
на
себя
основную
смысловую
нагрузку.
Следовательно, гипотеза, что через употребление лексико-семантических
значений существительного SPIRIT У.С. Моэм раскрывает основную
тематику и проблематику своих произведений, а именно изучает духовное
развитие и совершенствование своих героев, доказана.
Исследуемое слово SPIRIT вследствие сложной семантической структуры
входит в состав фразеологических единиц, пословиц и поговорок. С помощью
фразеологических единиц с компонентом SPIRIT У.С. Моэм раскрывает образы
своих героев, характеризует их внутренний мир, душевное состояние,
настроение, характер, натуру и дает оценку их действий.
13
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.
Амосова, Н.Н. Основы английской фразеологии [Текст]/Н.Н.
Амосова. –Л.: изд. ЛГУ ,1963.–208с.
2.
Апресян,
Ю.Д.,
Медникова
Э.М.,
Петрова
А.В.
Новый
большой англо-русский словарь [Текст] в 3 т. Т.2 /Ю.Д.
Апресян. – М.: Русский язык, 2001. – 832c.
3. Аракин, В.Д. О лексической сочетаемости [Текст] / В.Д. Аракин.–
М.:МГПИ, 1972. – С.5-12
4. Барсук Р.Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях
двуязычия [Текст] / Р.Ю. Барсук.–М.: Высшая школа, 1970. –176с.
5. Берман, И.М. Грамматика английского языка [Текст]/ И.М.Берман.–М.:
Высшая школа, 1993. –288 с.
6. Блох, М.Я. The Noun [Текст]/ М.Я. Блох // Теоретическая
грамматика английского языка–М.:Высшая школа ,2003.–423с.
7. Виноградов, В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове
[Текст]/ В.В. Виноградов. –М.: Высшая школа, 1978. – 347с.
8. Гегель, Г.В. Энциклопедия философских наук [Текст] в 3 т. Т.3/ Г.В.
Гегель// Философия духа.– М.: Мысль, 1977.–372с.
9. Жирмунский, В.М. Общее и германское языкознание [Текст]/ В.М.
Жирмунский.– Л.: Наука, 1976.–695с.
10.
Каращук, П.М. Словообразование английского языка [Текст]/ П.М.
Каращук. – М., 1977. –302с.
11.
Скороденко, В. Вступительная статья / Моэм У. Сомерсет Искусство
слова: О себе и других [Текст]/ В. Скороденко// Литературные очерки и
портреты. – М.: Худож.литература,1989. – С.3-22
12.
Смирницкий, А.И. По поводу конверсии в английском языке [Текст].
//ИЯШ. – 1953. – №3.–С.12-24
F1. Maugham, W.S. Cakes and Ale, or The Skeleton in the Cupboard [Электронный
ресурс]/
W.S.
Maugham.–http://www.ebooksread.com/authors-eng/w-
somerset-william-somerset-maugham.shtml (7 июля 2011).
14
F2. Maugham, W.S. Liza of Lambeth [Электронный ресурс] / W.S. Maugham.
http://www.ebooksread.com/authors-eng/w-somerset-william-somersetmaugham.shtml (7 июля 2011).
F3.
Maugham,
W.S.
Magican
[Электронный
ресурс]
/
W.S.Maugham.–
http://www.ebooksread.com/authors-eng/w-somerset-william-somersetmaugham.shtml (8 июля 2011).
F4. Maugham, W.S. Of human bondage [Электронный ресурс] / W.S.Maugham.–
http://www.ebooksread.com/authors-eng/w-somerset-william-somersetmaugham.shtml (8 июля 2011).
F5.
Maugham,
W.S.
The
moon
and
sixpence
[Электронный
ресурс]/
W.S.Maugham.–http://www.ebooksread.com/authors-eng/w-somersetwilliam-somerset-maugham.shtml (9июля 2011).
F6.
Maugham, W.S. The painted veil [Text] / W.S. Maugham.–London: William
Heinemann LTD.–1991.– 286p.
F7. Maugham, W.S. The Razor’s Edge [Text]/ W.S. Maugham.–M.: Manager, 2005.–
320p.
F8. Maugham, W.S. The summing up [Text]/ W.S. Maugham.–New York: The New
American Library, 2001. – 192 p.
15
Скачать