Кантрольная работа (для спец. ВС – завочнае аддзяленне)

реклама
Кантрольная работа (для спец. ВС – завочнае аддзяленне)
Заданне 1. Зрабіць пераклад тэксту на беларускую мову
Модульное программирование
Принцип «разделяй и властвуй» при разработке программ рекомендует разделять их на
небольшие программные модули, называемые функциями. Такой подход позволяет
существенно упростить и ускорить разработку программ. Но в нём есть один
существенный минус: все функции физически располагаются в одном файле. Данный
недостаток не позволяет в полной мере реализовать два современных подхода в разработке
сложных программных комплексов.
Первый подход – это командная разработка, означающая, что сложное программное
обеспечение разрабатывает не один, а несколько человек, работающих в команде. В таком случае
расположение всех функций в одном файле приводит к тому, что разработчики не могут
полноценно работать в одно и то же время из-за конфликтов при доступе к одному ресурсу –
файлу программы.
Второй подход – это повторное использование разработанного программного кода.
При разработке нового программного обеспечения существует возможность
использования разработанного ранее программного кода (без модификации или с
частичной модификацией). Это позволяет ускорить процесс разработки как на этапе
реализации программы, так и на этапе её тестирования, так как код используется
повторно. Применение этих подходов наиболее эффективно, если физически все функции
программы располагаются в отдельных файлах – модулях.
Модуль – это физически обособленный фрагмент программного кода, имеющий
определенное назначение. В языке С, как и в других языках программирования высокого
уровня, поддерживающих модульное программирование, модуль состоит из двух
частей: интерфейс модуля; реализация модуля.
В отличие от большинства других языков программирования, в языке С модуль
физически состоит из двух файлов: интерфейс модуля располагается в файле с
расширением .h (сокращение от слова header – заголовок), а реализация модуля – в файле
с расширением .с (код на языке С). Имя самого файла модуля (без расширения) для
интерфейса и реализации одинаково.
Интерфейс (или, как его еще называют, заголовок) модуля содержит описания типов
данных, ссылок на глобальные переменные, прототипы функций, макросы и подключения
заголовков других модулей, являющихся внешними объявлениями данного модуля.
Внешнее объявление определяет видимость данного объекта программы не только
внутри, но и вне модуля (во всех других модулях программы, в которые подключен
данный модуль).
Реализация модуля содержит описания типов данных, глобальных переменных,
функций, макросов и подключения заголовков других модулей, являющихся внутренними
объявлениями данного модуля. Внутреннее объявление определяет видимость данного
объекта только внутри модуля (в других модулях данные объекты не видны, и,
следовательно, использоваться не могут). Также в реализации модуля описываются
глобальные переменные, описанные в виде ссылок в заголовке модуля, и заголовки и тела
функций, прототипы которых объявлены в заголовке модуля.
Так как при использовании модульного подхода программа состоит из нескольких
файлов, то все они должны быть скомпилированы в объектный код перед процессом сборки
в исполняемый файл. Данное действие можно осуществить посредством компиляции модулей
по отдельности или всех сразу, в зависимости от реализации и возможностей компилятора. В
современных средах разработки программы, состоящие из нескольких модулей,
оформляются в виде проекта. Проект – специализированный файл среды разработки,
содержащий данные о разрабатываемой программе, в том числе и список файлов модулей
программы.
Заданне 2. Выпісаць з тэксту 5 слоў, у якіх назіраюцца фанетычныя асаблівасці
беларускай мовы.
Напрыклад: вызначаюць – гук [ч] зацвярдзелы; наяўнасць устаўнога гука [j], які
пачынае склад (вызнача[jу]ць); наяўнасць мяккага зычнага гука [ц’] – цеканне.
Развіцця – гук [р] зацвярдзелы; асіміляцыйная мяккасць [з’в’]; фанетычнае
падаўжэнне гука [ˉц’].
Заданне 3. Выпісаць з тэксту 4 прыклады (слоў, словазлучэнняў), якія маюць
адрозненне ў націску, родзе, ліку, словаўтварэнні, кіраванні (словазлучэнні), перакладзе
сінтаксічных канструкцый (дзеепрыметнікі і дзеепрыметныя словазлучэнні) і інш. у
беларускай і рускай мовах. Назваць адрозненне і параўнаць беларускі варыянт з
рускамоўным.
Напрыклад:
У (аснову) – у беларускай мове не ўжываецца прыназоўнік в (рус.: в основу).
…Программ, существующих… –у беларускай мове адным са спосабаў перакладу
дзеепрыметнікаў незалежнага стану цяперашняга часу можа з’яўляцца даданая частка
складаназалежнага сказа, бо літаральны пераклад непажаданы (…Праграм, якія
існуюць…).
Заданне 4. Зрабіць лексіка-стылістычны аналіз тэксту: вызначыць, да якога
стылю адносіцца тэкст, аргументаваць адказ (мэты зносін, стылявыя рысы, моўныя
сродкі); выпісаць па адным прыкладзе тэрміналагічных, агульнанавуковых і
агульнаўжывальных слоў, растлумачыць, з якім лексічным значэннем яны ўжываюцца
ў тэксце (карыстацца тлумачальным слоўнікам беларускай мовы); падабраць да слоў
сінонімы, антонімы (калі магчыма), адзначыць прыналежнасць да актыўнай ці
пасіўнай лексікі.
Скачать