Приложение 1 - Eesti Energia

advertisement
Eesti Energia Narva Elektrijaamad AS
Регистрационный код 10579981
Юридический адрес: Auvere küla, Vaivara vald, 40101 Ida-Virumaa
Почтовый адрес: Elektrijaama tee 59, 21004 Narva
ТЕНДЕРНАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ
Наименование поставки
Реконструкция системы обдува генераторного
выключателя блока №7 Эстонской
электростанции
Предмет договора
поставки
строительная работа
2014 г.
1
Содержание
I часть. Инструкции Оферентам
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Общая часть
Представление стоимости оферты
Критерий оценки оферт
Отстранение Оферентов. Отклонение оферт
Признание оферты оптимальной
Заключение договора подряда
II часть. Проверка квалификации Оферентов
7.
8.
9.
Условия квалификации Оферентов
Перечень документов, необходимых для квалификации Оферентов
Проверка квалификации Оферентов
III часть. Техническое описание
10.
Технические условия
11.
Стандарты и нормы
12.
Документация
13.
Гарантия
IV часть. Приложения к тендерной документации:
Приложение 1: Форма заявления об участии в тендерной процедуре
Приложение 2: Форма ценового предложения
Приложение 3: Форма калькуляции расчета стоимости работ и затрат
Приложение 4: Схема представления документов оферты
Приложение 5: Форма договора подряда
Приложение 6: Требования к договорным партнерам Eesti Energia в области этики
Приложение 7: Требования к договорным партнерам Eesti Energia в области гигиены и
безопасности труда.
2
I часть. Инструкции Оферентам
1. Общая часть
1.1.
Предложение о предоставлении оферты:
1.1.1. Eesti Energia Narva Elektrijaamad AS (далее – Заказчик) приглашает Вас (далее –
Оферент) принять участие в тендерной процедуре поставки “Реконструкция
системы обдува генераторного
выключателя блока №7 Эстонской
электростанции”, №1507 (далее – поставка) в соответствии с условиями,
представленными в тендерной документации.
Поставка проводится с целью заключения договора подряда.
Техническое описание поставки – см. «III часть. Техническое описание».
Срок действия договора подряда: 04.07.2014
1.1.2. Реквизиты Заказчика:
Eesti Energia Narva Elektrijaamad AS
Регистрационный код 10579981
Почтовый адрес:
Elektrijaama tee 59, 21004 Narva
Телефон
+(372) 716 6100
Эл. почта
nj@energia.ee
1.1.3. Лицо, ответственное за организацию тендерной процедуры - Надежда
Дердиященко, инженер отдела технического развития, тел. (+372)7167460,
nadezda.derdijastsenko@energia.ee
Лицо, ответственное за реализацию поставки (руководитель проекта) – Алексей
Зуев, ведущий инженер службы электрооборудования , тел. (+372) 7167449,
(+372) 563667271, e-mail: aleksei.zujev@energia.ee
1.2.
Разъяснение тендерной документации
1.2.1. Оферент имеет право получить разъяснения или дополнительную информацию об
извещении о поставке и тендерной документации, а также о предложении о
представлении оферты, от ответственного лица за организацию тендерной
процедуры
Надежды
Дердиященко,
тел.
(+372)7167460,
nadezda.derdijastsenko@energia.ee, относительно технической документации от
Алексея Зуева, телефон (+372) 7167449,
(+372) 56367271, e-mail:
aleksei.zujev@energia.ee. За разъяснениями Оферент может обратиться по почте,
электронной почте или по факсу.
Заказчик представляет разъяснения по извещению о поставке или по тендерной
документации, а также по предложению о представлении оферты или иную
дополнительную информацию, обнародование которой Заказчик считает
возможным, одновременно лицу, обратившемуся за разъяснениями или
дополнительной информацией, всем оферентам и получившим тендерную
документацию заинтересованным лицам, имеющим в соответствующий момент
возможность участия в этой тендерной процедуре, и обнародует их вместе с
тендерной документацией. Заказчик представляет указанную информацию по почте,
электронной почте или по факсу в течение трех рабочих дней с момента получения
соответствующего ходатайства.
1.2.2. Для получения разъяснений и дополнительной информации Оферент должен
обратиться к Заказчику с запросом не позднее, чем за три (3) рабочих дня до срока
представления оферт.
3
1.2.3. Заказчик оставляет за собой право продлить срок представления оферт, вносить
изменения и дополнения в тендерную документацию до срока представления
оферт или аннулировать тендерную процедуру поставки, сообщая об этом
одновременно всем Оферентам, заявившим о своем участии в тендерной
процедуре, и/или на домашней странице: http://www1.energia.ee/Hankekonkursid.nsf/
.
Заказчик не отвечает за возникшие у Оферентов в связи с указанными изменениями
дополнительные расходы.
1.2.4. С целью ознакомления с объемом работ и для получения ответов на вопросы,
которые могут возникнуть при составлении оферты, Оференты могут принять
участие в ознакомительном визите / консультации, который состоится 19.03.2014
года. Сбор участников в 11:00 час. в кабинете № 308 по адресу: Эстонская
электростанция, Auvere küla, Vaivara vald.
Для участия в ознакомительном визите / консультации Оференты должны
зарегистрироваться до 10:00 часов 19.03.2014г. у ответственного лица за
организацию тендерной процедуры – Надежда Дердиященко, адрес электронной
почты: nadezda.derdijastsenko@energia.ee
Заданные во время ознакомительного визита / консультации вопросы и ответы на
них протоколируются. Копия протокола высылается участникам в течение 3-х
рабочих дней со дня проведения визита или размещается на домашней странице:
http://www1.energia.ee/Hankekonkursid.nsf/
При необходимости, дополнительная техническая документация будет выдаваться
на ознакомительном визите/консультации.
1.3.
Оформление, структура, язык или языки и срок действия оферт
1.3.1. Оферта должна быть подписана уполномоченным представителем Оферента. К
оферте
следует
приложить
документ,
удостоверяющий
полномочия
подписывающего оферту лица, если это не член правления.
1.3.2. Оферта должна
документации.
соответствовать
условиям,
содержащимся
в
тендерной
1.3.3. Оферта представляется на эстонском или русском или английском языке.
1.3.4. Стоимость оферты представляется в евро (EUR) без налога с оборота.
1.3.5. Все расходы, связанные с подготовкой и представлением оферты, до заключения
договора подряда несет Оферент.
1.3.6. Представление альтернативных оферт не разрешено.
1.3.7. Представление частичных оферт не разрешено.
1.3.8. Каждый Оферент вправе представить только одну оферту.
1.3.9. Структура оферты:
-
заявление об участии в данной тендерной процедуре по форме приложения 1
тендерной документации. Для коммуникации с Оферентом следует указать имена
контактных лиц Оферента, адреса, адреса электронной почты и номера телефона,
факса;
-
стоимость оферты должна быть представлена в форме ценового предложения
(приложение 2 к тендерной документации) и в форме калькуляции расчета стоимости
работ и затрат (приложение 3 к тендерной документации);
4
-
документы для оценки квалификации Оферента;
-
гарантийные обязательства;
-
документ, удостоверяющий тип поставляемого оборудования
-
письменное подтверждение Оферента, что он ознакомлен с документами: «Требования
к договорным партнерам Eesti Energia в области этики» (приложение 6 к тендерной
документации), «Требования к договорным партнерам Eesti Energia в области гигиены и
безопасности труда» (приложение 7 к тендерной документации), и акцептирует их
условия;
-
если Оферент намерен использовать для реализации поставки (субподрядчика (ов), то
следует приложить документы на субподрядчика (ов) согласно п.1.7. тендерной
документации.
1.3.10. Совместная оферта должна быть подписана всеми совместными Оферентами. При
представлении совместной оферты в оферте должно содержаться подтверждение
того, что за выполнение договора совместные Оференты несут солидарную
ответственность. В совместной оферте должны быть указаны наименования
совместных Оферентов. К совместной оферте должна быть приложена
доверенность, выданная совместными Оферентами своему представителю для
совершения действий, связанных с процедурой поставки.
Совместные Оференты, представляющие совместную оферту, представляют на
каждого Оферента документы, необходимые для их квалификации.
Заказчик не заключает договор поставки с Оферентом и отстраняет от тендерной
процедуры Оферента, который по этой же поставке в рамках одной тендерной
процедуры представил совместную оферту, если он наряду с тем представил также
оферту один или представил несколько совместных оферт вместе с разными
совместными Оферентами либо дал другому Оференту письменное согласие на
именование себя в оферте субподрядчиком при выполнении договора поставки.
1.3.11. Документы оферты должны быть скомплектованы в соответствии со схемой
представления документов оферты (приложение № 4 к тендерной документации).
1.3.12. Оферта остается в силе 60 календарных дней со дня окончания срока
представления оферт.
Оферент может продлить срок действия оферты по письменному предложению
Заказчика. В этом случае Заказчик вносит Оференту предложение о продлении
срока действия оферты не менее чем за 10 дней до истечения срока действия его
оферты, если тендерная процедура не прекращена к этому моменту. Оферент
должен уведомить Заказчика о продлении срока действия оферты или об отказе в
этом в течение пяти рабочих дней с момента получения соответствующего
предложения.
1.3.13. Оференту не разрешается представлять оферту с условием (под условием) или
выставлять условия, не вытекающие из тендерной документации и ее приложений.
1.4.
Адрес и срок электронного представления оферт
1.4.1. Оферту следует представить Заказчику только электронным письмом до 13:00
часов 25.03.2014 г.
Электронный адрес принятия оферт: hankepakkumused@energia.ee
Оференты должны указать при электронной отправке оферты в строке темы
сообщения (subjeсt) в скобках: (NJ-1507).
Ограничение объема документов при представлении оферты составляет до 7МВ –
максимальный размер одного принимаемого электронного письма. При превышении
5
этого размера оферта может быть представлена несколькими электронными
письмами.
1.4.2. Регистрация поступивших оферт происходит автоматически в случае
своевременного поступления корректно оформленной оферты с указанием в строке
темы сообщения: (NJ-1507).
Оферту следует отправить с достаточным запасом времени. Оферта,
поступившая по истечении срока, или некорректно оформленная без указания
субъекта (NJ-1507), не открывается и отклоняется.
Место, дата и время электронного открытия оферт
1.5.
1.5.1. Электронное открытие оферт происходит 25.03.2014 г. в 13:00 часов, в каб. 200 по
адресу: Эстонская электростанция, Auvere küla, Vaivara vald.
1.5.2. Каждый Оферент вправе участвовать в процедуре открытия оферт лично или
посредством уполномоченного им представителя, имеющего доверенность.
Уполномоченные представители должны представить Заказчику оригинал
доверенности, оформленной на фирменном бланке Оферента и адресованной
Заказчику.
1.5.3. Заказчик составляет протокол открытия оферт, куда вносятся наименования и
регистрационные коды Оферентов и стоимости оферт, и направляет копию
протокола открытия оферт всем Оферентам в течение трех (3) рабочих дней со дня
открытия оферт.
*
Оферты,
поступившие
в
электронный
ящик
поставок
на
адрес:
hankepakkumused@energia.ee, открываются только при наступлении срока
открытия. Открыть оферты до наступления срока открытия невозможно.
Замена и отзыв оферт.
1.6.
1.6.1. Оферент может свою оферту изменить, представив новую оферту, либо отозвать
свою оферту, причем соответствующее письменное извещение должно быть
представлено Заказчику до истечения срока представления оферт.
1.6.2. При отзыве оферты Заказчик не возмещает Оференту расходы, связанные с её
подготовкой и представлением.
Оферент и его Субподрядчики.
1.7.
1.7.1. Для осуществления поставки Оферент может использовать Субподрядчиков, если
это необходимо и субподряд не составляет большую часть объема поставки.
1.7.2. В случае использования для реализации поставки Субподрядчика(ов), Оференту
следует представить на Субподрядчика(ов):
-
письменное согласие Субподрядчика(ов) на именование
субподрядчиком при выполнении договора поставки,
-
квалификационные документы, подтверждающие необходимую регистрацию (или
лицензии, разрешения), дающую право на выполнение работ, наличие
квалифицированных работников, опыт и техническую оснащенность, достаточные
для выполнения поручаемых Оферентом работ, отсутствие задолженности по
государственным налогам, подтверждение о том, что в отношении Субподрядчика
не начат ликвидационный процесс или не принято решение об объявлении его
банкротом, его деятельность не приостановлена.
6
себя
в
оферте
1.7.3. В случае использования для реализации поставки Субподрядчика(ов), Оферент
представляет справку о процентном соотношении объемов работ, выполняемых
Оферентом и его Субподрядчиком(ами).
2. Представление стоимости оферты
Стоимость оферты указывается в евро (EUR) без налога с оборота.
2.1.
В стоимость входит: трудозатраты, стоимость используемых материалов, расходы на
автотранспорт, грузоподъемные механизмы, уборка мусора и прочие расходы и
затраты, необходимые для успешного выполнения поставки.
Оферент представляет стоимость оферты в форме приложения №2 и в форме
приложения №3 калькуляцию расчета стоимости работ и затрат.
2.2.
3. Критерий оценки оферт
3.1.
Оферта признается соответствующей, если она отвечает всем условиям, указанным в
тендерной документации. Заказчик проводит сравнение и оценку оферт, признанных
соответствующими.
3.2.
Критерий оценки оферт – наименьшая стоимость оферты в евро (EUR) без налога с
оборота, которая дает максимально 100 баллов.
3.3.
Оптимальную оферту определяет тендерная комиссия методом подсчета баллов,
присвоенных признанным соответствующими офертам, по следующему принципу:
-
оферта с наименьшей стоимостью получает максимальное количество баллов;
-
остальные оферты получают по этому критерию пропорционально меньшее
количество баллов.
4. Отстранение Оферентов. Отклонение оферт
4.1.
Заказчик вправе отстранить Оферента от участия в конкурсной процедуре, если:
4.1.1. выяснится, что Оферент предоставил ложные данные или другую информацию,
содержащую недостоверные данные или предоставил сфальсифицированные
документы; или
4.1.2. Оферент полностью или частично не представил требуемые Заказчиком сведения
и/или документы; или
4.1.3. Оферент отозвал или отказался от своей оферты на любом этапе тендерной
процедуры после срока представления оферт, установленного в объявлении о
поставке и/или тендерной документации; или
4.1.4. Оферент в течение последних 12 месяцев нарушил заключенный с Заказчиком
договор так, что Заказчик требовал бы за нарушение договора уплаты неустойки
или применил перечисленные в VOS §101 ч.1 правоохранительные средства; или
4.1.5. между Оферентом и Заказчиком идет спор о существенном нарушении договора
поставки, которое имело место в течение последних 12 месяцев.
4.2.
Заказчик также вправе в указанных случаях отстранить Оферента на срок до одного
года, со дня принятия такого решения, от участия в проводимых Заказчиком других
тендерных процедурах, и, кроме этого, также в случае, если Оферент, чья оферта
была признана оптимальной, отказался от заключения договора.
4.3.
Заказчик
проверяет
соответствие
представленных
квалифицированными
Оферентами оферт условиям, указанным в тендерной документации.
7
4.4.
Заказчик отклоняет оферту, если:
4.4.1. оферта не соответствует условиям, указанным в тендерной документации; или
4.4.2. Оферент не представил в полном объеме документы, перечисленные в тендерной
документации; или
4.4.3. Оферент представил ложные сведения или иную информацию, содержащую
недостоверные данные о товаре или о стоимости товара, или о стоимости услуги
(работы); или
4.4.4. Оферент представил частичную или альтернативную оферту.
Оферент, оферта которого отклонена, не принимает участия в дальнейшей
тендерной процедуре.
4.5.
Заказчик оставляет за собой право отклонить все оферты в любое время до
заключения договора, если:
4.5.1. стоимости всех признанных соответствующими оферт превышают предполагаемую
стоимость договора поставки, или
4.5.2. поставка перестала быть целесообразной в экономическом и техническом смысле,
или
4.5.3. число оферт, признанных соответствующими, меньше трех, или
4.5.4. по иным существенным и обоснованным причинам.
Заказчик направляет всем Оферентам сообщение об отклонении всех оферт.
5. Признание оферты оптимальной
5.1.
Оптимальная оферта – это лучшая по оценочному критерию, указанному в тендерной
документации, из числа признанных соответствующими, оферта.
5.2.
Оферент, представивший оптимальную оферту, с которым заключается договор
подряда, в дальнейшем именуется Подрядчиком.
6. Заключение договора подряда
6.1.
Оферент, оферта которого была признана оптимальной и принята, должен в течение
14 календарных дней после получения от Заказчика соответствующего уведомления
заключить с Заказчиком договор.
6.2.
ендерная документация и оферта являются неотъемлемой частью договора подряда.
6.3.
Оферент обязуется заключить договор в полном соответствии с условиями договора
подряда (Приложение 5 к тендерной документации).
II часть. Квалификация Оферентов
7. Условия квалификации Оферентов.
7.1.
Квалифицируются Оференты, представившие документы, необходимые для
квалификации Оферентов (пункт 8. тендерной документации), и соответствующие
следующим условиям:
7.1.1. Оферент зарегистрирован в коммерческом регистре или в аналогичном регистре,
соответствующем законодательству страны его местонахождения.
8
7.1.2. Оферент выполнил все обязанности по уплате государственных налогов и не имеет
задолженностей по налогам.
7.1.3. Оферент не находится в банкротстве или ликвидации, его коммерческая
деятельность не приостановлена или он не находится в другом аналогичном
состоянии согласно закона страны его местонахождения.
7.1.4. годовой нетто-оборот Оферента за последний законченный хозяйственный год не
менее 100 000 EUR.
7.1.5. Оферент и/или его Субподрядчики зарегистрированы в Majandustegevuse Register и
распечатка о регистрации подтверждает право Оферента и/или Субподрядчиков
работать в сфере деятельности:
а) Ehitus, Projekteerimine, ventilatsioonisüsteemid
b) Ehitus, Ehitamine, ventilatsioonisüsteemid
c) Tööstus. Elektritööd. Elektripaigaldise projekteerimine
d) Tööstus. Elektritööd. Elektripaigaldise ehitamine
7.1.6. Оферент выполнил работы, связанные с проектированием и монтажом
вентиляционных систем на электрических станциях и промышленных объектах в
течение трёх последних хозяйственных лет на общую сумму не менее 50 000 EUR
без НСО (договоры должны быть успешно выполнены).
7.1.7. Справка о наличии квалифицированного персонала у Оферента для выполнения
работ в сфере деятельности, названной в п. 7.1.6, предоставлена:

на проектировщика, имеющего опыт проектирования не менее 2-х проектов
связанных с монтажом систем вентиляции. Перечень этих проектных работ
должен сопровождаться их кратким описанием, указанием времени
выполнения и заказчиков с их контактными телефонами (договора на эти
работы должны иметь успешное выполнение).

на руководителя работ, имеющего опыт руководства связанного с монтажом
вентиляции на электрических станциях и промышленных объектах (не
менее двух) за последние 2 года. Перечень этих работ должен
сопровождаться их кратким описанием, указанием времени выполнения и
заказчиков с их контактными телефонами (договора на эти работы должны
иметь успешное выполнение).
7.1.8. Справка о процентном соотношении объемов работ, выполняемых Оферентом и
его Субподрядчиками (в случае использования для реализации поставки
Субподрядчика(ов)), предоставлена.
7.1.9. Субподрядчики имеют опыт, право, квалифицированных работников, техническую
оснащенность, достаточные для выполнения поставки (в случае использования для
реализации поставки Субподрядчика(ов)).
8. Перечень документов, необходимых для оценки квалификации Оферентов
8.1.
Для того, чтобы Заказчик мог проверить состояние и квалификацию Оферентов, они
должны представить Заказчику следующие документы:
8.1.1. Копию действующего на момент представления оферты регистрационного
документа Оферента, подтверждающего регистрацию Оферента в коммерческом
регистре или ином аналогичном регистре, соответствующем законодательству
страны его местонахождения и выданный правомочным органом страны
местонахождения Оферента (для оферентов, зарегистрированных вне Эстонии).
9
Регистрацию в коммерческом регистре Оферентов, зарегистрированных в Эстонии,
Заказчик проверяет сам.
8.1.2. Справку Налогового и Таможенного департамента или аналогичного правомочного
органа страны местонахождения Оферента, или распечатку из Налогового и
Таможенного департамента или из Krediidiinfo об отсутствии налоговой
задолженности. Справка/распечатка должна быть не старше чем один месяц до дня
открытия оферт.
8.1.3. Письменное подтверждение Оферента о том, что Оферент не находится в
банкротстве или ликвидации, его коммерческая деятельность не приостановлена
или он не находится в другом аналогичном состоянии согласно закона страны его
местонахождения.
8.1.4. Справку o годовом
хозяйственный год.
нетто-оборотe
Оферента
за
последний
законченный
8.1.5. Распечатку из Регистра хозяйственной деятельности - Majandustegevuse Register о
регистрации Оферента в сфере деятельности:
а) Ehitus, Projekteerimine, ventilatsioonisüsteemid
b) Ehitus, Ehitamine, ventilatsioonisüsteemid
с) Tööstus. Elektritööd. Elektripaigaldise projekteerimine
b) Tööstus. Elektritööd. Elektripaigaldise ehitamine, s.h. paigaldamine
8.1.6. Перечень наиболее существенных работ, связанных с проектированием и
монтажом вентиляционных систем на электрических станциях и промышленных
объектах, выполненных Оферентом в течение трёх последних законченных
хозяйственных лет с указанием суммы, срока выполнения и заказчиков с их
контактными данными (телефон, факс), с подтверждением Оферента об их
надлежащем выполнении.
8.1.7. Справку о наличии специалистов, которых Оферент планирует использовать для
выполнения данной работы, с копиями документов, подтверждающих наличие
соответствующей квалификации у этих специалистов (сертификаты, дипломы,
свидетельства):

на проектировщика, имеющий опыт проектирования не менее 2-х проектов
связанных с монтажом систем вентиляции. Перечень этих проектных работ
должен сопровождаться их кратким описанием, указанием времени
выполнения и заказчиков с их контактными телефонами (договора на эти
работы должны иметь успешное выполнение).

на руководителя работ, имеющего опыт руководства связанного с монтажом
вентиляционных систем на электрических станциях и промышленных
объектах (не менее двух) за последние 2 года. Перечень этих работ должен
сопровождаться их кратким описанием, указанием времени выполнения и
заказчиков с их контактными телефонами (договора на эти работы должны
иметь успешное выполнение).
8.1.8. В случае использования Субподрядчиков - объём работ, выполняемых Оферентом
и его Субподрядчиками.
8.1.9. Документы о Субподрядчиках в соответствии с п.1.7.2., которых Оферент
планирует использовать для выполнения договора поставки, в т.ч. письменное
согласие Субподрядчика(ов) на именование себя в оферте субподрядчиком при
выполнении договора поставки
9. Проверка квалификации Оферентов
10
9.1.
При проведении настоящей процедуры поставки Заказчик проверяет соответствие
индивидуального, финансово-экономического положения, а также технической и
профессиональной компетентности Оферентов или совместных Оферентов (далее –
Оферент) условиям квалификации, установленным в тендерной документации.
9.2.
Квалифицируются Оференты, представившие документы, необходимые для
квалификации Оферентов и соответствующие указанным условиям квалификации.
9.3.
Оферент не подлежит квалификации, если он не соответствует вышеуказанным
условиям. Оферент, который не квалифицирован, не участвует в дальнейшей
тендерной процедуре.
9.4.
Заказчик имеет право проверять квалификацию Оферента в течение всего времени
проведения тендерной процедуры, и если ему становятся известны обстоятельства о
том, что финансово-хозяйственное положение или техническая и профессиональная
компетенция Оферента не соответствует условиям квалификации, представленным в
тендерной документации, то принимать новое решение относительно квалификации
Оферента и не квалифицировать Оферента.
9.5.
Заказчик может потребовать от Оферента разъяснить содержание документов,
представленных для подтверждения квалификации, или представить разъясняющие
сведения либо документы. В случае представления неполных данных Заказчик может
потребовать, чтобы Оферент представил дополнительную информацию.
9.6.
Если Оферент не представил требующийся в тендерной документации документ,
удостоверяющий квалификацию, либо Оферент не представил по требованию
Заказчика разъяснений или сведений, или документов, позволяющих получить
разъяснения, по содержанию документов, представленных в подтверждение
квалификации, и эти сведения или документы без существенных расходов
недоступны для Заказчика на основании находящихся в банке данных открытых
сведений, то Заказчик оставляет Оферента без квалификации.
III часть. Техническое описание
10. Технические условия
10.1. Существующее положение
11.1.1. Для обдува генераторного выключателя МГ-20 блока №7 используются два осевых
вентилятора типа ВО 06-320, имеющих общее электропитание.
11.1.2. Забор воздуха производится
напрямую из помещения турбинного отделения.
Вследствие этого на контакты выключателей попадает большое количество пыли, что в
свою очередь приводит к износу контактных поверхностей и уменьшению надёжности
данной электроустановки.
11.1.3. В результате длительной эксплуатации оборудование вентиляции физически изношено
и часто выходит из строя. К тому же при выходе из строя одного из двигателей
выводится из работы и второй, что приводит к повышению температуры воздуха в
камере, чем значительно снижается коммутационная способность выключателя и может
привести к серьёзным авариям.
10.2. Объем работ.
11
10.2.1. Целью настоящей поставки является реконструкция системы обдува генераторного
выключателя на блоке №7 на Эстонской электростанции .
10.2.2. В объём данной поставки входят все необходимые работы, материалы,
оборудование, операции, рабочая сила, проверки, согласования, комплектование
документации, включая инструкции по эксплуатации и ремонту, и т.д., всё, что
требуется для успешного выполнения поставки.
10.2.3. В объёме поставки предусмотреть следующие работы (не ограничиваясь этим
перечнем):
10.2.3.1.
Разработка рабочего проекта реконструкции системы вытяжной вентиляции.
вентиляции обдува генераторного выключателя МГ-20 блока №7, в котором
необходимо предусмотреть:
10.2.3.1.1. расчет мощности системы вентиляции, с выбором места её установки и
точки забора воздуха, обеспечивающей подачу сухого и чистого воздуха
непосредственно на каждый контакт МВ;
10.2.3.1.2. вентиляторы (рабочий и резервный) с раздельным
электродвигателей, подающие воздух в одну систему;
питанием
10.2.3.1.3. возможность замены одного из них при работе другого;
10.2.3.1.4. забор воздуха воздуховодом с системой фильтров, сигнализацией их
состояния и температурой воздуха в камере МВ.
10.2.3.1.5. замена питающих автоматов в сборках РТЗО, с сохранением принципа
вызывной сигнализации;
10.2.3.1.6. сохранить принцип управления вентиляцией по фактору включения
генераторного выключателя.
10.2.3.2.
До начала проведения монтажных работ согласовать проект со Службой
электрооборудования EE Narva Elektrijaamad AS.
10.2.3.3.
До начала проведения монтажных
существующего оборудования.
10.2.3.4.
Выполнить поставку и монтаж новой системы вентиляции в соответствии с
согласованным проектом.
10.2.3.5.
Выполнить наладку системы вентиляцией.
10.3.
работ
произвести
демонтаж
Дополнительные условия и требования.
10.3.1. Допуск к производству работ у Заказчика производится согласно Правилам
безопасной эксплуатации электроустановок Eesti Energia Narva Elektrijaamad
AS. Огневые работы осуществляются после выдачи разрешения на
проведение огневых работ от представителя Эстонской электростанции.
12
10.3.2. Работы выполняются в условиях действующего предприятия, с учётом
обеспечения непрерывности производственных процессов. Очередность работ
согласовывать с Заказчиком, Eesti Energia Narva Elektrijaamad AS, – постоянно.
10.3.3. При работе над проектом следует учитывать наличие действующих систем
коммуникаций, не подлежащих реконструкции в рамках данного задания и
возможность их переноса и отключения согласовывать с Заказчиком.
10.3.4. Производство основных ответственных работ, их объемы, методы выполнения,
обеспечение материалами, механизмами и рабочей силой, а также мероприятия по
охране труда необходимо уточнить и детализировать в проекте производства работ
(ППР), который разрабатывает Подрядчик и согласовывает Заказчик до начала
монтажных работ.
10.3.5. Подрядчик обязан выполнять требования «Порядка обращения с отходами на
территории Eesti Energia Narva Elektrijaamad AS».
10.3.6. Демонтированное оборудование сдать на центральный склад ЭЭС, согласно
действующему порядку.
10.3.7. Регулярно проводить уборку мусора из рабочей зоны.
11. Стандарты и нормы
11.1.1. Используемые оборудование и материалы должны полностью соответствовать
всем действующим правовым актам Эстонии, постановлениям, требованиям
официальных служб и отвечать соответствующим международным, европейским и
эстонским стандартам (EVS-EN, ISO, EN, DIN).
11.1.2. Может использоваться любой альтернативный официальный стандарт, который
гарантирует равное или более высокое качество, чем указанные стандарты.
12. Документация
12.1. Вся документация Оферты должна быть на эстонском или русском языках.
12.2. Проектная документация со всеми согласованиями, схемы и чертежи должны быть
выполнены на бумажном носителе и в электронном виде в общедоступных редактируемых
форматах (Word, Viso, AutoCAD) на эстонском и русском языках (по два экземпляра на
каждом языке).
12.3. Окончательно представляемая до сдачи в эксплуатацию документация должна
содержать следующие документы (но может не ограничиваться этим):





проектная документация;
исполнительную документацию на бумажном и в электронном виде на эстонском
или русском языке (2 экз);
инструкцию по эксплуатации и техническому обслуживанию (на русском языке)
сертификаты, декларации соответствия на оборудование и материалы.
Сертификаты соответствия должны быть признаны в Эстонской Республике.
акты выполненных работ по отдельным узлам, акты скрытых работ, акт об
окончании электромонтажных работ, акт проверки заземлений, акт приемкипередачи работ и др.;
13
12.4. Документация должна удовлетворять следующим требованиям: давать ясную,
однозначную, несомненную и полную информацию о Поставке; каждый чертеж и
схема должен иметь наименование, номер, дату подготовки, даты изменений,
фамилии и подписи лиц, подготовивших, проверявших и утверждавших документ.
13. Гарантия
13.1. Подрядчик должен гарантировать исполнение поставки (поставка оборудования,
материалов, монтаж) в полном соответствии с действующими в Эстонии правилами,
нормами и в установленные договором сроки.
13.2. Заказчик требует гарантийный срок на установленное оборудование и выполненные
работы 2 года. Оферент имеет возможность предложить более длительный
гарантийный период, также при возможности или желанию какие - либо другие
гарантии, которые подтверждают надежность Оферента.
13.3. При замене неисправного оборудования в гарантийный период на устанавливаемое
новое оборудование распространяется гарантия в течении 1 год.
13.4. О недостатках и дефектах, обнаруженных в течение гарантийного срока, Заказчик
информирует Подрядчика письменно, и Стороны договариваются в отношении срока,
в течение которого Подрядчик устранит данные недостатки. В случае не достижения
договорённости срок устранения недостатков устанавливает Заказчик.
13.5. Если Подрядчик в установленный срок не устранит недостатки, Заказчик имеет
право устранить их сам, но за счёт Подрядчика.
IV часть. Приложения к тендерной документации
Приложение 1: Форма заявления об участии в тендерной процедуре
Приложение 2: Форма ценового предложения
Приложение 3: Форма калькуляции расчета стоимости работ и затрат
Приложение 4: Схема представления документов оферты
Приложение 5: Форма договора подряда
Приложение 6: Требования к договорным партнерам Eesti Energia в области этики
Приложение 7: Требования к договорным партнерам Eesti Energia в области гигиены и
безопасности труда.
14
Приложение 1
Форма заявления
об участии в тендерной процедуре поставки
«Реконструкция системы обдува генераторного выключателя блока №7 Эстонской
электростанции»
Кому: EESTI ENERGIA NARVA ELEKTRIJAAMAD AS
Наименование оферента / Имя доверенного
представителя совместных оферентов
Регистрационный код
Адрес
UPL
Контактное лицо
Данные контактного лица:
телефон
Е-майл
факс
Почтовый адрес
Настоящим подтверждаем, что акцептируем условия тендерной процедуры, условия договора
подряда, отвечаем за надлежащее и своевременное выполнение обязательств, учитываем в
объемах своей оферты также работы, в настоящей тендерной документации не описанные, но
необходимые для надлежащего выполнения данной поставки.
Годовой нетто-оборот Оферента
составлял……………………….. EUR.
за
последний
законченный
хозяйственный
год
Оферент выполнил аналогичных работ в течение трёх последних законченных хозяйственных
лет на общую сумму ……………………………. EUR.
Подпись
Законный или доверенный представитель оферента _______________________________
(имя, фамилия, должность, подпись)
Дата: ………….
* Доверенный представитель прилагает доверенность.
15
Приложение 2
Форма ценового предложения
Ценовое предложение
для участия в тендерной процедуре
поставки: «Реконструкция системы обдува генераторного выключателя блока №7 Эстонской
электростанции»
Оферент ___________________________________________________________________
наименование и регистрационный код оферента
Кому: Eesti Energia Narva Elektrijaamad AS
Ознакомившись с тендерной документацией, подтверждаем свое согласие с условиями
настоящей тендерной процедуры, акцептируем их, и со своей стороны предлагаем поставку в
соответствии с условиями и техническим описанием, представленным в тендерной
документации:
Реконструкция системы обдува генераторного выключателя блока №7 Эстонской
электростанции
стоимость оферты ___________________________________________________________
(стоимость цифрами и прописью в евро без налога с оборота)
Если наша оферта будет признана оптимальной, обязуемся в течение 14 календарных дней со
дня получения уведомления об этом заключить договор в полном соответствии с условиями
договора подряда (Приложение 5 к тендерной документации).
Наша оферта остается в силе шестьдесят (60) календарных дней со дня окончания срока
представления оферт.
__________________________
(подпись, фамилия, должность)
"____"_____________2014 г.
16
Приложение 3
Форма калькуляции расчета стоимости работ и затрат
Калькуляция расчета стоимости работ и затрат
Наименование работы: Реконструкция системы обдува генераторного выключателя блока №7
Эстонской электростанции
В калькуляции Оферент указывает расчет стоимости работы по перечню работ (III часть.
Техническое описание).
№
п/п
1
Наименование работ
Разработка проекта
2
Демонтажные работы
3
Монтаж системы вентиляции
4
Электромонтажные работы и наладка системы
5
Стоимость оборудования и материалов
Стоимость, euro
без НСО
ИТОГО:
6
___________________________
(подпись, имя, должность)
"____"________________2014г.
17
Приложение 4
Схема представления документов оферты
№
п/
п
1.
2.
3.
Наименование документа
Заявление об участии в тендерной процедуре поставки по форме Приложения 1
Ценовое предложение – по форме приложения № 2
Калькуляция расчета стоимости работ и затрат – по форме приложения № 3
4.
Копию действующего на момент представления оферты регистрационного документа
Оферента, подтверждающего регистрацию Оферента в коммерческом регистре или
ином аналогичном регистре, соответствующем законодательству страны его
местонахождения и выданный правомочным органом страны местонахождения
Оферента (для оферентов, зарегистрированных вне Эстонии). Регистрацию в
коммерческом регистре Оферентов, зарегистрированных в Эстонии, Заказчик
проверяет сам.
5.
Справкa Налогового и Таможенного департамента или аналогичного правомочного
органа страны местонахождения Оферента, или распечатку из Налогового и
Таможенного департамента или из Krediidiinfo об отсутствии налоговой
задолженности. Справка/распечатка должна быть не старше чем один месяц до дня
открытия оферт.
Письменное подтверждение Оферента о том, что Оферент не находится в
банкротстве или ликвидации, его коммерческая деятельность не приостановлена или
он не находится в другом аналогичном состоянии согласно закона страны его
местонахождения.
6.
7.
Справку о годовом
хозяйственный год
8.
Распечатка из Регистра хозяйственной деятельности - Majandustegevuse Register о
регистрации
Оферента
в
сфере
деятельности:
Ehitus,
Projekteerimine,
ventilatsioonisüsteemid, Ehitus, Ehitamine, ventilatsioonisüsteemid, Tööstus. Elektritööd.
Elektripaigaldise projekteerimine, Tööstus. Elektritööd. Elektripaigaldise ehitamine, s.h.
paigaldamine
9.
Перечень наиболее существенных работ, связанных с проектированием и монтажом
систем вентиляции на электрических станциях промышленных объектах,
выполненных Оферентом в течение трёх последних законченных хозяйственных лет
с указанием суммы, срока выполнения и заказчиков с их контактными данными
(телефон, факс), с подтверждением Оферента об их надлежащем выполнении.
10
Справка о наличии специалистов, которых Оферент планирует использовать для
выполнения данной работы, с копиями документов, подтверждающих наличие
соответствующей квалификации у этих специалистов (сертификаты, дипломы,
свидетельства):
o
– на проектировщика, имеющего опыт проектирования не менее 2-х проектов
связанных с монтажем систем вентиляции. Перечень этих проектных работ должен
сопровождаться их кратким описанием, указанием времени выполнения и заказчиков с
их контактными телефонами (договора на эти работы должны иметь успешное
выполнение).
нетто-обороте
Оферента
18
за
последний
законченный
o
- на руководителя работ, имеющего опыт руководства связанного с монтажом систем
вентиляции на электрических станциях промышленных объектах за последние 2 года.
Перечень этих работ должен сопровождаться их кратким описанием, указанием
времени выполнения и заказчиков с их контактными телефонами (договора на эти
работы должны иметь успешное выполнение).
11
o Справка о процентном соотношении объемов работ, выполняемых Оферентом и его
Субподрядчиком(ами) (в случае использования для реализации поставки
Субподрядчика(ов))
12
o Документы на субподрядчика (ков) (п.1.7.2) (в случае использования для реализации
поставки Субподрядчика(ов), в т.ч. письменное согласие Субподрядчика(ов) на
именование себя в оферте субподрядчиком при выполнении договора поставки.
13
o Гарантийные обязательства
14
15
Письменное подтверждение Оферента, что он ознакомлен с документами:
«Требования к договорным партнерам Eesti Energia в области этики» (приложение 6),
«Требования к договорным партнерам Eesti Energia в области гигиены и безопасности
труда» (приложение 7), и акцептирует их условия.
В случае представления совместной оферты: доверенность, выданная совместными
Оферентами своему представителю для совершения действий, связанных с
процедурой поставки.
Совместные Оференты, представляющие совместную оферту, представляют на
каждого Оферента документы, необходимые для оценки их квалификации.
19
Приложение 5
Форма договора подряда
ДОГОВОР ПОДРЯДА №
Нарва
….…………. 201.. г.
Eesti Energia Narva Elektrijaamad AS, регистрационный код 10579981, местонахождение:
Elektrijaama tee 59, Narva 21004 (далее: заказчик) в лице члена правления Тыну Ааса,
действующего на основании устава,
и
........................................................................................, регистрационный код ........................,
местонахождение: ..................................................................... (далее: подрядчик) в лице члена
правления .........................................................., действующего на основании устава,
далее заказчик и подрядчик по отдельности именуются сторона договора, вместе – стороны
договора, заключили настоящий договор (далее: договор) о нижеследующем:
1. Объект договора
1.1. Объектом договора является ……………………………………………………………. (далее:
работы). Объем, охват и описание работ определяется документами, которые являются
неотъемлемыми частями договора.
1.2. К работам относятся все, необходимые для успешного выполнения договора, материалы,
действия, работы, рабочая сила, независимо от того, упомянуты они прямо в договоре или
нет. Стороны договора договорились, что обязанность выполнения распространяется на
все работы и действия, которые по своему характеру входят в число связанных с
договором работ. В объект договора входят также действия, необходимые для передачи и
приемки законченных работ и связанные с оформлением документов и их передачей
заказчику.
1.3. Подрядчик обязан выполнять работы в соответствии с условиями и требованиями
договора. Работы признаются выполненными в соответствии с требованиями, если они
отвечают всем условиям договора, всем правовым актам и соответствующим нормам и
стандартам, в т.ч. составленной заказчиком для заключения договора тендерной
документации, и указанным в ней документам и нормам.
В части требований, не установленных договором, работа должна отвечать требованиям,
обычно предъявляемым к аналогичной деятельности, и/или позволять заказчику достичь
ожидаемой цели договора и иметь с учетом обстоятельств разумное и хорошее качество.
1.4. Если работы или их часть, в том числе являющиеся предметом работ документы, в
соответствии с действующими правовыми актами являются произведением, подпадающим
под защиту авторских прав, то договор одновременно считается также договором
авторского права в смысле Закона об авторском праве с нижеперечисленными
последствиями: с заключением договора подрядчик передает (уступает) заказчику все
имущественные права, являющиеся сутью авторского права; с заключением договора
20
подрядчик передает заказчику право собственности на работы, в том числе на являющиеся
предметом работ документы; по договоренности сторон в плату, выплачиваемую
подрядчику по договору, считается также включенным и авторское вознаграждение в
смысле Закона об авторском праве.
1.5. Подрядчик подтверждает и заявляет, что он ознакомился с местом работы, в т.ч. с
подъездными путями, он ознакомился с условиями работы (в т.ч. предстоящей работой,
погодными условиями), он провел или заказал необходимые для произведения работ
исследования, наружные наблюдения, составил или заказал отчеты, рекомендации,
ознакомился с мнением специалистов и привел результаты всех исследований, наружных
наблюдений, отчетов, рекомендаций, мнений специалистов в соответствие с требованиями
договора. Опираясь на вышесказанное, подрядчик включил в стоимость договора и рабочие
графики все работы и затраты, необходимые для успешного выполнения договора.
2.
Документы договора
2.1.
Права и обязанности сторон определяются договором и его документами, которые
являются неотъемлемой частью договора:
2.1.1. Приложение 1. Выданная заказчиком тендерная документация, дополнительные
замечания и изменения и протокол переговоров.
2.1.2. Приложение 2. Оферта подрядчика
2.1.3. Приложение 3. Составленная подрядчиком смета выполнения работ.
2.2.
Если в договоре и текстах его документов имеются противоречия, то определяющее
значение имеют содержащиеся в договоре положения, из которых и исходят.
3.
Сроки работ
3.1.
Подрядчик обязуется начать выполнение работ ……………………………... Подрядчик
обязуется закончить и передать работы заказчику не позднее ………………. 2014 г.
О передаче работ оформляется и подписывается уполномоченными представителями
сторон соответствующий акт передачи-приемки.
3.2.
При просрочке передачи работы подрядчик должен выплатить заказчику неустойку в
размере 0,1% (ноль целых одна десятая процентов) от суммы платы по договору за
каждый просроченный день.
3.3.
При превышении сроков передачи работ или её промежуточных этапов более чем на
четырнадцать (14) дней, а также в случае, если, судя по обстоятельствам, становится
очевидным, что подрядчику невозможно выполнить работу надлежащим образом без
просрочки больше чем на четырнадцать (14) дней, заказчик имеет право прекратить
договор и, дополнительно к указанной в п.3.2. неустойке, потребовать от подрядчика
выплаты неустойки в размере 10% (десяти процентов) от суммы платы по договору.
3.4.
Подрядчик несет риск любого уничтожения или повреждения работ до передачи всех
готовых работ заказчику (подписания заключительного акта), за искл. случаев, если
причиной уничтожения или повреждения работ стали виновные действия или
бездействие заказчика.
3.5.
Заказчик не несет перед подрядчиком ответственности за какой-либо ущерб или
дополнительные расходы, возникшие от простоя, за исключением случаев, если простой
был вызван действием противоречащим договору виновным заказчика.
3.6.
Заказчик вправе в любое время потребовать остановки или перенесения времени
выполнения работ, если это вызвано производственной необходимостью или другими
существенными для заказчика причинами. Сроки выполнения соответствующих работ
21
передвигаются на время, на которое по желанию заказчика выполнение работ было
приостановлено или перенесено.
4.
Оплата и порядок ее выплаты
4.1.
Заказчик обязуется выплатить подрядчику за выполненные в соответствии с договором
работы
всего
………………………
евро
и
…………
центов
(……………………………………………………………… €) (далее - плата), к которой
прибавляется налог с оборота в соответствии с правовыми актами. Размер платы
окончательный и не зависит от удорожания материалов или других вещей, рабочей силы
или услуг или увеличения любых расходов во время действия договора.
4.2.
Если работы не соответствуют договору, то заказчик может снизить плату на сумму, на
которую недостаток снизил для заказчика ценность работ в сравнении с суммой платы. В
понимании данного пункта снижением ценности работ, в первую очередь, считаются те
предполагаемые расходы, которые придется понести для приведения работ в
соответствие с договором, и/или сумма, на которую ценность работ окажется для
заказчика ниже в сравнении с ценностью, которую имела бы работа, изначально
выполненная в соответствии с договором. Плату можно снизить вне зависимости от того,
выплачена она уже или нет. Если плата подрядчику уже выплачена, то подрядчик
должен перечислить сумму, на которую плата была снижена, на расчетный счет
заказчика в течение семи (7) дней с получения от заказчика соответствующего
требования. Заказчик не может снижать сумму платы, если он потребовал от подрядчика
привести работы в соответствие с договором, и последний данное требование выполнил.
4.3.
Изменение суммы платы на других основаниях, кроме установленных договором,
разрешается только по письменному соглашению сторон.
4.4.
Заказчик платит подрядчику за выполненную работу, названную в пункте 1.1 данного
договора, на основании представленного подрядчиком счета. Основанием выставления
счёта является подписанный сторонами акт приёмки-передачи выполненных в отчётном
месяце работ, в котором зафиксирован фактически выполненный в отчётном месяце
объём работ. Заказчик обязан оплатить счет по истечении 30 календарных дней с
получения счета.
4.5.
Если заказчик принял произведенные работы, несмотря на наблюдавшиеся недостатки и
назначил подрядчику срок устранения недостатков, то заказчик все же вправе удержать
стоимость недоделок до окончания устранения недоделок и оформления и подписания
соответствующего акта передачи.
4.6.
Подрядчик обязан своевременно сообщать заказчику необходимые для выполнения
вытекающих из договора обязательств данные и об их изменениях. Если подрядчик
нарушит установленное данным пунктом обязательство сообщения, то заказчик не несет
ответственности за обусловленную в результате этого просрочку выплаты платы.
4.7.
При задержке выплаты платы заказчик должен выплатить подрядчику пени в размере
0,05% (ноль целых пять сотых процентов) от просроченной суммы в день.
5. Обязанности подрядчика
Подрядчик обязан:
5.1.
выполнить работу с предусмотренными договором свойствами, при отсутствии таких
требований обеспечить соответствие работ доброй традиции;
5.2.
обеспечить, чтобы работы по завершении отвечали всем вытекающим из договора
и/или правовых актов требованиям и доброй традиции;
5.3.
за один (1) рабочий день до начала работ представить заказчику список материальных
ценностей, ввозимых на территорию заказчика;
5.4.
согласовывать с заказчиком всех используемых при произведении работ
субподрядчиков, у которых должна быть предусмотренная для произведения работ
22
необходимая квалификация, и представлять по пожеланию заказчика ему данные по
всем непосредственным производителям работ и квалификации субподрядчиков. Вне
зависимости от согласования с заказчиком, подрядчик отвечает за действия и/или
бездействие всех субподрядчиков и иных привлеченных подрядчиком лиц;
5.5.
использовать при организации и выполнении работ работников с отвечающей
требованиям квалификацией;
5.6.
позволять заказчику в любое время проверять выполнение работ и по требованию
предоставлять заказчику любую необходимую заказчику информацию о связанных с
выполнением работ обстоятельствах;
5.7.
незамедлительно информировать заказчика обо всех известных подрядчику
обстоятельствах, которые могут угрожать выполнению работ в соответствии с
договором, в т.ч. их выполнению к установленному сроку или с предусмотренными
требованиями к качеству, а также любой аварийной опасности на месте работы или
окружающей ее территории. В таких случаях стороны договора в течение пяти (5)
календарных дней принимают решение о целесообразности продолжения работ или
изменении направления работ. В случае аварии или аварийной опасности принимать
все разумно необходимые меры во избежание аварии или ликвидации ее последствий и
при первой возможности информировать заказчика о принятых мерах;
5.8.
при подготовке, выполнении и передаче работ следовать всем требованиям гигиены и
безопасности труда, пожарной безопасности, требованиям охраны окружающей среды,
действующему у заказчика порядку допуска к работе подрядных организаций и нести
ответственность за невыполнение указанных требований. Подрядчик ознакомлен с
видами опасности, сопровождающими выполнение работ на территориях заказчика и
близлежащих территориях, мерами предосторожности и предотвращения этих видов
опасности, а также с действующими требованиями по технике безопасности; и
подрядчик обязуется в соответствии с требованиями проинструктировать своих
работников, ознакомить их с требованиями по гигиене и безопасности труда, пожарной
безопасности и охране окружающей среды. За гигиену и безопасность труда на рабочем
месте отвечает подрядчик. Назначить своего представителя по вопросам гигиены и
безопасности труда, пожарной и электрической безопасности и сообщить заказчику о
назначении представителя не позже чем в течение одного (1) дня с заключения
договора. Выполнять требования установленного заказчиком порядка обращения с
отходами;
5.9.
если работы выполняются в районе имеющихся инженерно-технических коммуникаций,
то подрядчик составляет проект выполнения работ, который согласовывается с
заказчиком, и при необходимости – с третьими лицами и соответствующими
ведомствами;
5.10.
при выполнении работ следовать на территории заказчика требованиям установленных
заказчиком других порядков, которые не названы в п.5.8., но с которыми заказчик
подрядчика ознакомил;
5.11.
обеспечивать в ходе выполнения работ порядок в помещениях и на территории, а также
защиту и безопасность здоровья находящихся там людей и материальных ценностей, и
нести ответственность за повреждение, разрушение и пропажу собственности заказчика
на рабочем месте и находящейся в непосредственной близости от него. При
завершении работ передать место работы в предусмотренном договором состоянии;
5.12.
во время выполнения договора избегать причинения ущерба заказчику и/или третьим
лицам и выполнять работы так, чтобы риск физического уничтожения имущества
заказчика или иного имущества были минимизирован, чтобы работа и повседневная
хозяйственная деятельность заказчика во время выполнения работ и/или вследствие
выполнения работ не понесли ущерба или испытывали помехи (в последнем случае
препятствия заказчику допускаются лишь в объеме, минимально необходимом для
выполнения работ в предварительно оговоренный с заказчиком срок);
23
5.13.
представить заказчику для осмотра все работы, которые покрываются следующими
работами или конструкциями (скрытые работы), и об обозрении скрытых работ
составляется акт скрытых работ. Подрядчик представляет акт скрытых работ (в
электронном виде) заказчику для рассмотрения за 2 рабочих дня до осмотра работ. Ко
времени осмотра все скрытые работы должны быть закончены и исполнительная
документация представлена заказчику. В случае, если подрядчик не исполняет
требования процедуры акта скрытых работ, у заказчика есть право сдвинуть время
осмотра скрытых работ по меньшей мере на 2 рабочих дня, причем у подрядчика
отсутствует право продлить срок договора. Если представитель заказчика не явится к
осмотру скрытых работ на место к назначенному подрядчиком сроку, о чем заказчик по
меньшей мере заранее за 2 рабочих дня по электронной почте информирован,
подрядчик составляет односторонний акт и может продолжать выполнение следующих
технологических работ. Последующий контроль обзора скрытых работ состоится по
требованию и за счет заказчика. В случае, если в ходе обзора обнаружится дефект или
недостаток в скрытой работе затраты несет подрядчик.
Акты скрытых работ подтверждает заказчик при выполнении осмотра или представляет
обоснованный отказ в течение 2 рабочих дней после выполнения осмотра.
Осмотр скрытых работ и составление акта должно происходить в рабочие дни в период
времени 9.00-16.00 часов, если стороны не договорились иначе;
5.14.
передать заказчику работы в соответствии с договором свободными от прав и
требований третьих лиц, которые они могут выставить против заказчика, и сделать
возможным переход имущества, возникшего в результате выполнения работ, к
заказчику. То же действует, в отношении определенной части работы, в случае
прекращения договора одной из сторон договора в соответствии с договором;
5.15.
как во время проведения работ, так и по их завершении хранить конфиденциальность
обстоятельств, ставших ему известными в силу выполнения работ, о которых подрядчик
знал или должен был знать, что сохранение их конфиденциальности в интересах
заказчика;
5.16.
провести обязательные контрольные замеры и испытания и приложить документы по
проведению вышеназванных действий к акту передачи;
5.17.
отвечать на все сообщения, согласия, согласования и другие волеизъявления (далее:
волеизъявления), переданные в ходе выполнения договора и связанные с его
выполнением или происходящими из договора спорами, незамедлительно, не позднее
чем в течение пяти (5) рабочих дней считая с представления волеизъявления;
5.18.
исполнять другие обязательства, происходящие из договора, правовых актов, доброй
традиции и соответствующих прав заказчика.
6. Обязанности заказчика
Заказчик обязан:
6.1.
обеспечить подрядчику доступ к месту работы;
6.2.
предоставить подрядчику необходимые для выполнения работ имеющиеся у заказчика
исходные данные и разрешения, если в соответствии с договором это входит в
обязанности заказчика;
6.3.
принять от подрядчика законченные работы в предусмотренном договором порядке;
6.4.
платить подрядчику плату за завершенные и принятые работы;
24
6.5.
выполнять другие происходящие из договора обязанности;
6.6.
ознакомить подрядчика с указанными в договоре действующими у заказчика и/или на
территории заказчика порядками или другими действующими у заказчика и/или на
территории заказчика порядками, соблюдение которых подрядчиком необходимо для
выполнения договора или обеспечения безопасности;
6.7.
требовать обзора скрытых работ для их контроля, если подрядчик не исполнил
требования процедуры п.5.13. или в ином случае, если представитель заказчика не
прибыл к осмотру скрытых работ или у заказчика есть основание считать, что скрытые
работы не выполнены в соответствии с требованиями.
7.
Порядок передачи завершенных работ и недостатки в работе
7.1.
Подрядчик составляет по выполненным в течение каждого календарного месяца
объемам работы акт передачи работ с приложениями в двух экземплярах и представляет
заказчику.
Окончательная передача и приемка работ оформляется заключительным актом. Работы
считаются выполненными после составления отвечающего требованиям акта передачи
(заключительного акта) и его подписания представителями сторон.
7.2.
Заказчик обязуется просмотреть акт и прислать подрядчику подписанный акт или
обоснованный отказ от приемки работ в течение десяти (10) календарных дней со дня
получения акта передачи. Заказчик вправе отказаться от приемки работ, если они
выполнены некачественно, не отвечают установленным договором объемам,
поставленной заказчиком задаче или подрядчик в ходе работ использовал
несогласованные с заказчиком материалы и решения. Если заказчик откажется
принимать работы, он имеет право потребовать от подрядчика немедленного устранения
недостатков и ошибок.
7.3.
При разногласиях в оценке качественности работ стороны вправе привлечь к оценке
независимых экспертов. Расходы на экспертизу несет подрядчик. Если экспертиза
подтвердит необоснованность претензий заказчика, то подрядчик имеет право взыскать с
заказчика затраты на экспертизу.
7.4.
Если в работах будут обнаружены недостатки, ошибки или недочеты или работа какимнибудь иным способом не отвечает происходящим из договора требованиям, то заказчик
вправе потребовать от подрядчика устранения бесплатно указанных недостатков, ошибок
или недочетов в течение разумного срока, необходимого для приведения такой работы в
соответствие с требованиями договора. Если подрядчик в течение разумного срока
вышеназванного требования не выполнит или откажется в течение разумного срока
устранить недостатки, ошибки и недочеты, то заказчик вправе выполнить или заказать
выполнение необходимых исправлений и дополнений за счет подрядчика и/или
уменьшить плату.
7.5.
Если подрядчик не выполнит установленное пунктом 7.4 требование заказчика в течение
разумного срока или выполнит названное требование ненадлежащим образом, то
заказчик имеет право отступить от договора.
7.6.
Если заказчик воспользуется установленным пунктом 7.4 правом выполнить или заказать
выполнение необходимых исправлений и дополнений за счет подрядчика, то подрядчик
обязан оплатить заказчику расходы на выполнение вышеназванных исправлений и
дополнений в течение десяти (10) дней с получения письменного обоснованного
требования.
7.7.
Выдаваемые заказчиком в ходе выполнения работ согласования и/или приемка работ в
соответствии с договором не освобождают подрядчика от ответственности и обязанности
надлежащего выполнения всех происходящих из договора обязательств и других
25
предусмотренных законом и/или договором последствий за невыполнение или
ненадлежащее выполнение этих обязательств, а также вышеуказанные согласования
и/или приемка заказчиком работ в соответствии с договором не исключают и не
ограничивают возможностей реализации заказчиком прав, происходящих из договора.
Подрядчик не отвечает за недостатки, обусловленные инструкциями заказчика
подрядчику во время выполнения работ при условии, что подрядчик письменно
проинформировал заказчика об обстоятельстве, что данные инструкции угрожают
отвечающему требованиям выполнению работ.
8. Гарантия
8.1. На выполненные работы, в т.ч. установленное оборудование и использованные
материалы, подрядчик дает гарантию сроком на ……………………….. (……..) месяца(-ев)
с момента передачи всех работ (даты подписания заключительного акта).
По неурегулированным в договоре вопросам трактовки и применения гарантии и
связанных с этим понятий стороны руководствуются § 650 Обязательственно-правового
закона.
8.2. Подрядчик обязан за свой счет устранить все выявившиеся в течение гарантийного срока
недостатки, ошибки, недоделки и прочие дефекты в течение возможного короткого срока,
не позднее чем в течение одной (1) недели с получения от заказчика соответствующего
письменного сообщения. Если время поставки материалов не позволяет уложиться в
вышеуказанные сроки, то стороны договора оговаривают новый срок. Нарушение
оговоренных сроков дает заказчику право требовать от подрядчика выплаты неустойки в
размере 0,1% (ноль целых одна десятая процентов) от суммы платы за каждый день,
причем уплаченная неустойка не освобождает подрядчика от обязанности устранения
недостатков. Подрядчик обязан кроме неустойки возместить заказчику причиненный
ущерб.
8.3. Предполагается, что все выявившиеся во время гарантийного срока недостатки
фигурировали на момент передачи работ, что действует как при установлении гарантии,
так и возмещении причиненного ущерба от выявившихся в течение гарантийного срока
недостатков.
8.4. Указанная в настоящем пункте гарантия не ограничивает и не исключает любой
ответственности подрядчика, вытекающей из положений настоящего договора или
закона, и рассматривается как отдельное обязательство вытекающей из договора или
закона общей ответственности подрядчика.
9. Возмещение ущерба
9.1.
За невыполнение или ненадлежащее выполнение (нарушение договора) взятых на себя
договорных обязательств стороны несут ответственность в порядке и размере,
предусмотренном договором и правовыми актами Эстонской Республики.
9.2.
Сторона
возмещает
другой
стороне
имущественный
ущерб,
причиненный
невыполнением или ненадлежащим выполнением вытекающих из договора
обязанностей, за исключением неполученного дохода. Сторона также несет
ответственность за любой прямой имущественный ущерб, причиненный договорным
партнерам, клиентам и/или прочим связанным с другой стороной третьим лицам.
9.3.
Ответственность не ограничивается в случае, если ущерб причиняется умышленно или
из-за грубой халатности, или если ограничение ответственности не разрешается на ином
законном основании, или если в договоре предусмотрена ответственность за весь
причиненный ущерб.
9.4.
Сторона отвечает за ущерб, причиненный действиями своего представителя (член
правления или замещающего его органа или иное представляющее его лицо) и лиц,
которых сторона использует для выполнения своих обязательств, в том числе
26
работников, служащих, субподрядчиков, представителей или получателей поручений, в
такой же мере, как за ущерб, причиненный своими действиями.
9.5.
В случае просрочки выполнения обязательства по возмещению ущерба, установленного
пунктом 9.1, причинившая ущерб сторона обязуется выплатить другой стороне пеню в
размере 0,05% (ноль целых пять сотых процентов) от суммы ущерба за каждый
просроченный день, начиная со дня, следующего за окончательным сроком возмещения
ущерба, отмеченного в требовании о возмещении ущерба.
9.6.
Применение любых предусмотренных договором или законом средств правовой защиты
(требование выполнения обязанностей, требование неустойки, требование пени или
интресса, прекращение договора, приостановление выполнения своих обязательств и
пр.) не лишает пострадавшую сторону права дополнительно требовать от другой
стороны возмещения всего причиненного ей прямого имущественного ущерба.
10. Непреодолимая сила
10.1.
Нарушение или ненадлежащее выполнение происходящих из договора обязательств
простительно, если сторона договора нарушила обязательства по причине
непреодолимой силы.
Непреодолимой силой является обстоятельство, на которое сторона договора не могла
воздействовать и, исходя из принципа разумности, нельзя было от нее ожидать, чтобы
во время заключения договора или возникновения внедоговорного обязательства она
данное обстоятельство учла, или его избежала, или предотвратила препятствующее
обстоятельство или его последствия.
10.2.
Причины, обусловившие невыполнение или ненадлежащее выполнение происходящих
из договора обязательств, признаются простительными при условии, что стороны
договора приложили и прилагают все обоснованные усилия для предотвращения такой
ситуации, и приняли и принимают все обоснованные меры для выполнения условий
данного договора.
Если воздействие непреодолимой силы носит временный характер, то нарушение
обязательств простительно только в период, когда непреодолимая сила препятствовала
выполнению обязательств. В таком случае сроки договора продлеваются на время, в
течение которого действовали обстоятельства непреодолимой силы, или на время, в
течение которого обстоятельства непреодолимой силы отпали и было восстановлено
прежнее состояние.
10.3.
Действие обстоятельств непреодолимой силы должно быть подтверждено документом,
выданным компетентным учреждением, например, постановление и/или распоряжение
правительства Республики, справка Торгово-промышленной палаты Эстонии и т.п.
11. Действие договора
11.1.
Настоящий договор вступает в силу с момента его подписания (обеими сторонами
договора). Договор можно изменить только по письменному соглашению сторон
договора.
11.2. Действие договора прекращается:
11.2.1. исполнением договора;
11.2.2. отступлением от договора в предусмотренных договором случаях по заявлению одной
из сторон;
11.2.3. при признании договора целиком недействительным в установленных законом случаях;
11.2.4. при расторжении договора по соглашению сторон.
11.3. Заказчик имеет право отступить от договора:
11.3.1. и требовать возмещения всего причиненного ущерба, если подрядчик нарушит
происходящее из договора или правовых актов обязательство настолько, что для
заказчика продолжение договора связано с существенными дополнительными
27
расходами или рисками, или заказчик не может ожидать продолжения исполнения
договора по иным существенным причинам;
11.3.2. в случае просрочки подрядчиком сроков выполнения работ или её промежуточных
этапов более чем на четырнадцать (14) дней, а также в случае, если судя по
обстоятельствам становится ясно, что подрядчик не в состоянии выполнить
надлежащим образом работу или её промежуточный этап без просрочки более чем на
четырнадцать (14) дней;
11.3.3. по любой причине, если он возместит подрядчику все соответствующие договору
затраты последнего, произведенные на выполнение по фактически выполненной и
переданной заказчику соответствующей части работы;
11.3.4. в иных случаях, непосредственно предусмотренных в договоре.
11.4. Подрядчик имеет право отступить от договора:
11.4.1. если заказчик задержит выплату за работу более тридцати (30) дней после
представления подрядчиком ходатайства соответствующего содержания.
11.4.2. в других случаях, непосредственно предусмотренных в договоре.
11.5.
Отступление от договора одной из сторон на основаниях, установленных в договоре,
происходит по соответствующему письменному уведомлению второй стороны.
11.6.
Окончание договора освобождает обе стороны от выполнения установленных
договором обязательств, если договором не предусмотрено иное.
11.7.
В случае прекращения договора по любой причине, включая недействительность
договора, после прекращения договора также применяются те положения договора,
которые по своей сути устанавливают права и обязанности сторон после прекращения
договора. Установленное первым предложением в особенности касается положений,
определяющих
решение
споров
между
сторонами,
обязанность
выплаты
предусмотренной договором платы, порядок их учета и выплаты, гарантию,
ответственность сторон договора и возмещение ущерба.
12. Окончательные положения
12.1.
Вытекающие из договора права и обязанности можно уступить третьим лицам только с
письменного согласия второй стороны договора.
12.2.
Договор является конфиденциальным. Стороны договора обязуются не сообщать
третьим лицам содержание договора и приложений, а также информацию, ставшую им
известной в ходе заключения и выполнения договора, без письменного согласия второй
стороны договора, за исключением случаев, если такое поведение напрямую
происходит из законов Эстонской Республики или установлено договором.
Если одна из сторон договора передаст или сообщит третьему лицу и/или лицам
конфиденциальную информацию, ставшую ей известной в ходе выполнения договора и
этим причинит стороне договора экономический ущерб, то виновная сторона договора
несет связанную с причинением ущерба ответственность и обязана возместить
пострадавшей стороне причиненный ущерб в фактическом объеме.
12.3.
Контроль за выполнением работ стороны проводят согласованно, в предусмотренном
законами Эстонской Республики порядке сами или посредством уполномоченных на это
третьих лиц.
12.4.
К осуществлению контроля стороны имеют право привлекать независимых экспертов
своей области, заключая при необходимости с ними соответствующие договоры, или
заказывать экспертизы, необходимые для определения качества выполненных работ.
Затраты на экспертизу несет заказавший ее, за исключением случаев, когда из
результатов экспертизы выявляется ошибка второй стороны. В последнем случае
расходы на экспертизу несет виновная сторона.
28
12.5.
Организованный заказчиком надзор за работой не ограничивает предусмотренной
договором ответственности подрядчика и не освобождает его от нее.
12.6.
Заказчик предоставляет возможность работникам подрядчика в ходе выполнения работ
пользоваться столовой и медпунктом. Услуги медпункта подрядчик оплачивает на
основании выставленного ему счета.
12.7.
Все вытекающие из договора разногласия и споры стараются решать путем
переговоров сторон договора. Если вытекающие из договора споры путем переговоров
сторон решить не удастся, то каждая сторона может для разрешения спора обратиться
в суд в соответствии с действующими в Эстонской Республике законами.
13. Контактные лица
13.1.
Контактным лицом подрядчика по выполнению договора и связанным с договором
вопросам, обладающим правом представлять подрядчика во всех проистекающих из
договора вопросах, не влекущих за собой изменения договора, является
…………………., моб. тел.: ………….
13.2.
Контактным лицом заказчика по выполнению договора и связанным с договором
вопросам, обладающим правом представлять заказчика во всех проистекающих из
договора вопросах, не влекущих за собой изменения договора, является
……………………., моб. тел.: ………….
14. Юридические адреса и банковские реквизиты сторон договора
Заказчик:
Подрядчик:
Eesti Energia Narva Elektrijaamad AS
Регистрационный код: 10579981
Почтовый адрес: Elektrijaama tee 59,
21004 Narva
Регистрационный код:
Почтовый адрес:
Тел.: 71 66100;
Тел.:
Юридический адрес: Auvere küla, Vaivara vald,
40101 Ida-Virumaa
Юридический адрес:
………………................
Подписи сторон договора:
Заказчик
Подрядчик
…………………………..
……………………........
___
___ _______________ 201....
___________ 201...
29
Приложение 6
(перевод на русский язык)
Утверждено решением правления Eesti Energia AS
№ 37/2010 от 20.09.2010 г.
Руководство к
«Порядку проведения поставок в Eesti Energia»
Требования к договорным партнерам Eesti Energia в области этики
1. Цель
1.1 Данное руководство вводится в качестве поддокумента к «Порядку проведения поставок в
Eesti Energia» и основывается на доброй традиции ведения бизнеса в концерне Eesti Energia и
этическом кодексе.
1.2 Цель настоящего руководства – оповестить партнеров, находящихся в договорных
отношениях (далее: договорной партнер) с предпринимателем, входящим в состав концерна
Eesti Energia (далее: Eesti Energia), о требованиях в области этики (далее: требования по
этике), следование которым является основой сотрудничества, и невыполнение которых может
стать основанием для разрыва сотрудничества.
2. Требования по этике
2.1 Данные требования по этике состоят из традиций ведения бизнеса (п. 3) и требований по
персонифицированному поведению (п. 4). Они действуют по отношению к договорному
партнеру, его работникам, членам правления и совета и другим лицам, действующим на
основании договора в интересах договорного партнера (далее: лицо).
2.2 В своей организации договорной партнер обеспечивает, чтобы лица, участвующие в
договорных отношениях с Eesti Energia, следовали правовым актам и действовали этично,
бережливо и ответственно по отношению к обществу и уважали права человека.
3. Традиции ведения бизнеса
3.1 Коммерческую информацию лицо передает Eesti Energia в соответствии с требованиями и
в полном объеме. Любая информация должна быть верной и представлена в соответствии с
положениями правовых актах, в том числе стандартов ведения бухгалтерского учета, и
договоров. Любую умышленную деятельность, влекущую за собой представление ложных
данных, мы считаем обманом.
3.2 Чтобы стать договорным партнером, лицо конкурирует честно и этически обоснованным
способом, который соответствует правовым актам и правилам конкуренции.
3.3 Лицо избегает коррупции в любом виде и делает все от себя зависящее во избежание
наличия коррупции как в Eesti Energia, так и в связи со своей коммерческой деятельностью.
Коррупция, среди прочего, включает получение взятки, мзды и торговлю влиянием. О
взятке и мзде идет речь в случае, если на лицо при выполнении рабочих или служебных
обязанностей пытаются оказать влияние, предлагая ему льготы вне законных договорных
отношений (по трудовому договору), напр., деньги, товару, услуги, скидки и пр. Лицо не
признает предоставление или получение таких льгот и активно действует во избежание
коррупции, использует меры по уменьшению и/или исключению коррупционно опасных
ситуаций и требует от всех лиц следования подобным принципам.
3.4 Лицо уважительно относится ко всем людям и предпринимает активные действия по
обеспечению хорошей рабочей атмосферы, которая характеризуется равноправием и
разнообразием. Лицо не признает дискриминации своих работников и лиц, связанных с их
30
работой.
Дискриминация включает любое не соответствующее закону неравное отношение,
пренебрежение или предпочтение по признакам расы, пола, возраста, в силу ограниченных
возможностей, сексуальной ориентации, вероисповедания, политических взглядов,
национального или этнического происхождения или схожих обстоятельств, результатом
которых становится отступление от принципов равенства или возникновение угрозы
этого.
4. Требования к персонифицированному поведению
4.1 Лицо исполняет правовые акты в соответствии с настоящими требованиями по этике и
другими договорными обязанностями. Лицо не оказывает содействия любым нарушениям
закона. Каждое лицо вежливо и уважительно относится ко всем, с кем оно сталкивается в ходе
работы или связанных с работой действий. Мы избегаем любой деятельности, которая может
оказать отрицательное влияние на лицо, его коллег, трудовую среду или Eesti Energia, в том
числе избегаем в любом виде притеснения, дискриминации и иного поведения, которое
коллеги и бизнес-партнеры могут посчитать опасным или унизительным. Лицо не ведет себя
способом, который унижает или может унизить местные традиции или культуру.
4.2 Лицо не использует ресурсы Eesti Energia (напр., материалы, финансовое имущество,
сооружения и пр.) в целях, непосредственно не связанных с хозяйственной деятельностью
Eesti Energia. Лицо защищает имущество Eesti Energia от нерачительного использования, утери
или повреждения в любом виде.
4.3 Лицо сохраняет конфиденциальность любой, ставшей ему известной информации о
хозяйственной деятельности Eesti Energia, его сооружениях, материалах, информации и пр.
Обязанность хранения конфиденциальности препятствует доступу посторонних лиц к
информации, которая может навредить хозяйственной деятельности или репутации Eesti
Energia или неприкосновенности частной жизни лиц. Поэтому следует тщательно
взвешивать, как, где и с кем говорить на темы, связанные с Eesti Energia, чтобы избежать
доступа посторонних лиц к чувствительной для Eesti Energia информации. Лицо должно
выполнять все требования, необходимые для хранения конфиденциальности такой
информации, за исключением случаев, когда обнародование сведений допускается или
требуется законодательными актами. Если на информации стоит пометка
«конфиденциально» или «для внутреннего использования в Eesti Energia» или договорной
партнер Eesti Energia договорился в этом с Eesti Energia, запрещается обнародование
информации лицам, не имеющим прав на получение такой информации. Обязанность
хранения конфиденциальности действует и после завершения договорных отношений или
выполнения рабочего задания.
4.4 Во всех отношениях, связанных с выполнением заключенного с Eesti Energia договора,
лицо ведет себя беспристрастно и не предоставляет другим предпринимателям, организациям
или лицам недопустимых льгот. Лицо не входит в отношения, из которых может произойти
фактическое или кажущееся противоречие с интересами Eesti Energia, или которые могут
оказать любое отрицательное влияние на свободу действий самого лица и свободу принятия
им решений. Лицо не пользуется имуществом Eesti Energia или информацией, полученной им в
силу своего должностного места или договорных отношений с Eesti Energia, в целях получения
личной выгоды или конкурирующих действий с Eesti Energia. В случае подозрения
относительно наличия конфликта интересов следует незамедлительно известить
непосредственного руководителя лица или контактное лицо, обозначенное в заключенном с
Eesti Energia договоре.
4.5 Ни одно лицо не пользуется и не помогает другому пользоваться внутренней информацией,
касающейся Eesti Energia или другого предпринимателя, для того, чтобы от своего имени или
имени Eesti Energia котировать ценные бумаги или торговать ими. Внутренняя информация –
информация, которая публично недоступна или широкому кругу не известна, которая в
опубликованном виде может повлиять на стоимость ценных бумаг Eesti Energia или других
лиц.
4.6 При исполнении договорных обязательств лицо не находится под воздействием
опьяняющих веществ, в том числе алкоголя или наркотиков. Употребление небольшого
количества алкоголя допускается, если оно связано с празднованием какого-либо события в
соответствии с местными традициями при условии, что за употреблением алкоголя не
31
последует работа на механизмах, вождение транспортных средств или иные действия, не
совместимые с употреблением алкоголя. Никто не потребляет и не вдохновляет других
потреблять опьяняющие напитки способом, которые могут представить потребляющего, Eesti
Energia или его договорных партнеров в неблагоприятном свете.
5. Применение требований по этике и надзор за следованием им
5.1 Происходящие из договора обязательства лицо исполняет, исходя из данного документа и
установленных правовыми актами требований. Руководящие органы договорного партнера
обеспечивают, что производимые в сфере их ответственности действия соответствуют
требованиям, предъявленным в данном руководстве. Вышеуказанные руководящие органы
отвечают за доведение до сведения, консультирование, толкование и применение данных
требований.
5.2 Если лицо обнаружит нарушение требований по этике или этически подозрительный
случай, он обязуется незамедлительно сообщать об этом своему непосредственному
руководителю, контактному лицу по договору с Eesti Energia или руководителю службы
управления рисками и внутреннего аудита Eesti Energia. Лицо, которое об этом известили, при
подозрениях должен проконсультироваться со своим непосредственным руководителем. При
желании лицо может сохранить анонимность, передав информацию по телефону 6407199 или
на адрес э-почты annateada@rln.ee. Eesti Energia не применяет санкции ни к одному лицу,
ответственно извещающему причастных лиц о возможных нарушениях этического кодекса или
правовых актов, или выявляющему иные достойные порицания обстоятельства, связанные с
коммерческой деятельностью Eesti Energia.
5.3 Нарушение требований Eesti Energia по этике или соответствующих правовых норм может
повлечь за собой применение санкций, в том числе расторжение договора с договорным
партнером, а также оповещение сопричастных учреждений.
Приложение 7
Утверждено решением правления Eesti Energia AS
№ 37/2010 от 20.09.2010 г.
Руководство к «Порядку проведения тендеров в Eesti Energia»
Требования к договорным партнерам Eesti Energia AS в области гигиены и
безопасности труда
1. Цель.
1.1. Данный документ вводится в действие в качестве поддокумента «Порядка проведения
тендеров в Eesti Energia AS».
1.2. Цель данного руководства – установить требования, связанные с гигиеной и
безопасностью труда (далее: ГБТ), их которых обязуются исходить партнеры (далее:
договорной партнер), находящиеся в договорных отношениях с предпринимателем, состоящим
в концерне Eesti Energia (далее: Eesti Energia).
32
1.3. Eesti Energia оповещает договорного партнера о введенных в Eesti Energia требованиях
ГБТ и требует от партнера выполнения требований как на территории Eesti Energia, так и
любом объекте вне территории Eesti Energia, работой на которых договорной партнер
выполняет обязательства, происходящие из заключенного с Eesti Energia договора.
1.4. С договорными партнерами Eesti Energia сотрудничает в области безопасности труда, в
рамках которого стороны заботятся о безопасности работников и всех третьих лиц (далее
вместе: лица).
1.5. При выполнении заключенного с Eesti Energia договора следует исходить из образа
мышления, что все несчастные случаи можно предотвратить. Цель применения данных
требований – обеспечить лицам максимально безопасную трудовую среду, работать без
несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний и избегать причинения
любого ущерба третьим лицам.
2. Требования по ГБТ
2.1 Договорной партнер обязуется планировать свою деятельность так, чтобы при ее
реализации не возникала опасность жизни и здоровью людей, окружающей среде и не
причинялся другой значительный ущерб.
2.2 Договорной партнер обязуется выполнять все требования, происходящие из
применяемых к его договорной деятельности правовых актов (в т.ч. требования Закона о
гигиене и безопасности труда, Закона об электробезопасности, Закона о спасении,
Строительного закона, Закона о безопасности машин, Закона о безопасности лифтов и
канатных дорог, Закона о безопасности химикатов, Закона о безопасности товаров и услуг, а
также других правовых актов, в том числе требования установленных местными
самоуправлениями инструкций безопасности).
2.3 Если для выполнения своих договорных обязанностей договорной партнер использует
субподрядчика, то он обязуется незамедлительно оповестить об этом Eesti Energia.
Договорной партнер обязуется обеспечить, что субподрядчик на территории и/или рабочем
месте Eesti Energia будет исходить из данных требований и несет ответственность за любой
ущерб вследствие невыполнения требований. Договорной партнер также обязуется
обеспечить, что работники субподрядчика или другие лица, которых субподрядчик использует
для выполнения договора, обладают квалификацией, необходимой для выполнения
соответствующей работы. Договорной партнер несет полную ответственность за работу,
выполняемую его субподрядчиками на основании договора.
2.4 Электроработы, огневые работы, грузоподъемные и другие работы, предполагающие
выполнение специфических требований, могут организовать и проводить только работники с
соответствующей компетентностью и квалификацией. Eesti Energia вправе потребовать от
договорного партнера и его субподрядчика материалов, подтверждающих квалификацию лиц,
которых они используют при выполнении договора.
2.5 Договорной партнер обязан известить Eesti Energia о несчастных случаях и инцидентах,
произошедших в ходе выполнения договорных обязательств.
2.6 Представители Eesti Energia имеют право проверять организацию договорным партнером
и его субподрядчиками работы по ГБТ на объектах.
2.7 Договорной партнер отвечает за соответствие связанных с проектом работ, материалов и
услуг требованиям качества и безопасности, а также их проверку. Предпочитается, чтобы у
договорного партнера была своя система обеспечения качества, которая корректно
задокументирована и в организации хорошо известна.
2.8 При необходимости Eesti Energia может на свое усмотрение вводить дополнительные
требования по ГБТ в заключаемом с договорным партнером договоре или отдельным
порядком. Eesti Energia обязуется о дополнительно вводимых требованиях оповещать
договорного партнера в течение 5 рабочих дней.
33
2.9 Деятельность на объекте или у клиента Eesti Energia в нетрезвом состоянии, состоянии
наркотического или токсического опьянения или с их остаточными явлениями строго
запрещена. Договорной партнер обязуется обеспечить немедленное отстранение такого лица
от выполнения трудовых обязанностей.
2.10 Договорной партнер обязуется обеспечить
необходимости – ограничить доступ к зоне работ.
безопасность
в
зоне
работ,
при
2.11 Во время действий на объекте Eesti Energia договорной партнер отвечает за общий
порядок и состояние трудовой среды. Во время работы договорной партнер обязуется убирать
за собой все отходы и остаточные материалы и при уходе оставлять зону работ, как минимум,
в том же состоянии, в каком она была до начала работ, если не оговорено иначе.
2.12 В кризисной ситуации или при несчастном случае руководитель работ договорного
партнера обязуется следовать распоряжениям представителя Eesti Energia и также
самостоятельно действовать в целях предотвращения более крупного возможного ущерба с
условием, что этим не подвергается опасности ничья жизнь или здоровье.
2.12.1 О несчастных случаях и инцидентах на объектах Eesti Energia договорной партнер
обязуется незамедлительно известить ответственное лицо Eesti Energia,
2.13 Если договорному партнеру или его представителю какое-либо из правил или
требований остается непонятным, он обязуется обратиться к представителю Eesti Energia за
разъяснениями.
2.14 Все лица, которых договорной партнер и субподрядчик используют на работах, должны
быть надлежащим образом проинструктированы, и они должны выполнять требования
безопасности труда, чтобы обеспечить здоровье и безопасность свою и коллег.
2.15 При значительном нарушении требований ГБТ, в т.ч. субподрядчиком, Eesti Energia
имеет право в одностороннем порядке расторгнуть заключенный между сторонами договор.
2.16 При любых вопросах относительно ГБТ стороны незамедлительно извещают друг друга,
и при необходимости договариваются во встрече на эту тему.
2.17 В случаях, не отрегулированных в данных или дополнительных требованиях по ГБТ,
исходят из законодательных актов Эстонской Республики.
2.18 Из данных требований по ГБТ договорной партнер обязуется исходить как из
минимальных требований.
Составитель: Рейн Силламетс
34
Download