Поурочный учебник по ирландскому языку

реклама
Урок 1
Ирландский язык принадлежит к гойдельской ветви кельтских языков. Кроме ирландского, к гойдельским
языкам причисляют шотландский и мэнский (язык о. Мэн). Расстояние между гойдельскими языками примерно
соответствует расстоянию между восточнославянскими языками, т.е. языки достаточно близки, чтобы можно
было договориться на элементарном уровне без дополнительной подготовки. Орфографии шотландского и
ирландского близки, можно, изучив ирландский, пытаться читать по-шотландски.
по шотландски. Мэнский ис
использует
совершенно иную орфографию, основанную на графических приёмах английского, т.е. письмо плохо отражает
произношение. Зачастую для правильного произношения надо знать ирландский или шотландский (если не
родился с мэнским и не знаешь этого языка со слуха).
с
Остальные кельтские языки: бретонский, валлийский и корнский - принадлежат к бриттской ветви. Сюда же,
скорее всего, относится и вымерший язык Галлии (Астерикс, Обеликс - помните? ). Принадлежность
вымершего кельтиберского языка в настоящее время оспаривается.
оспаривается. Между бриттскими и гойдельскими
языками взаимопонятности нет, и родство просматривается только в грамматике.
В данный момент ирландский язык используется ежедневно около 100 тыс человек на о. Ирландия (около 2%
населения - территории с ирландоязычным
ирландоязычным большинством обозначены зелёным на карте), около 10%
ирландских школьников учатся по-ирландски,
по ирландски, поэтому в будущем процент ирландскоязычных будет
стремительно расти в направлении 500 тыс носителей (лет через 20
).
Ирландский язык раздроблен на 3 несходящихся диалекта: северный (графство Донегол, также популярен и
среди республиканцев Белфаста), западный (графства Голуэй и Мэйо) и южный (графства Уотерфорд, Корк и
Керри). Разные диалекты отличаются не только фонетикой и лексикой, но и грамматикой. Первое различие,
которое сразу же бросается в глаза, это преобладание аналитических глагольных форм на севере и западе, в
противовес синтетическим формам на юге. Аналитические формы во всех временах образуются прибавлением
личных местоимений к форме 3 лица ед. ч. соответствующего времени.
Я предлагаю вашему вниманию уроки, основанные на южном диалекте,, точнее на его подразновидности
в графстве Корк. Сразу замечу, что южные диалекты в Керри и Уотерфорде отличаются от коркского под
поддиалекта минимально, так что
то есть смысл говорить о едином южном диалекте. Произношение буду
передавать русскими буквами, так как они для этого прекрасно подходят. Несколько предварительных
замечаний насчёт используемой транскрипции:
п, т, к - аспирированные, как в английском
ŋ - заднеязычный
аднеязычный носовой, как в англ. long, нем. lang
щ - мягкое, краткое "шь"
h - звук лёгкого выдоха, как в английском или немецком
γ - южнорусское г,, или как в слове бухгалтер
: - долгота гласной
ə - шва, неопределённая, безударная гласная э-образного
э
типа. Так как эта гласная всегда безударная, то в
случае, когда в слове есть две гласные, одна полного образования и шва, то ударение падает на гласную
полного образования.
α - "глубокое" а, как у дантиста на осмотре αα-ααα...
а - обыкновенное русское "а"
ã:, õ:, ỹ: - носовые гласные, вроде тех, что есть в французском, всегда долгие
ãу, õу - носовые дифтонги
' - ударение обозначается апострофом перед ударным слогом
() - то, что в транскрипции стоит в скобках, произносится только в старательной речи, при быстром
произношении это выпадает
Первый урок: Текст
Ceacht a haon
Seo é Tadhg
Cé hé seo? Seo é Tadhg. Tá teach ag Tadhg. Tá an teach beag agus tá sé compordach. Tá cúpla seómra
ann. Tá Tadhg ins an bhaile anois. Tá capall agus madra ag Tadhg leis. Tá an capall dubh agus tá an
madra bán. Tá an madra ins an tseómra agus tá Tadhg ann leis. Táid siad compordach.
Cé hí seo? Seo í Nuala. Tá brú ag Nuala, "An Cat Dubh". Tá an brú mór. Tá gairdín beag agus cúpla
gabhar ag Nuala leis. Cé hiad so? Seo iad Tadhg agus Nuala.
Cad é seo? Seo peann. Tá an peann fada. Agus cad é seo? Seo peann luaidhe. Tá an peann luaidhe
gairid. Cad iad so? Seo leabhar agus cóipleabhar. Tá an leabhar mór trom agus tá an cóipleabhar beag
éadtrom.
Комментарий к тексту
Táid siad compordach - Им удобно.
Эти поурочные тексты будут составлять единое целое, продолжающуюся историю.
Словарь
сeacht [кяхт] - урок
a haon [ə hэ:н] - один
seo [щё], so [со]- это (см. Грамматику 1.3)
é [э:], í [и:], iad [и:əд] - он, она, они (при употреблении без глагола, см. Грамматику 1.3 )
Tadhg [тэйг] - мужское имя
cé [ке:] - кто (см. Грамматику 1.3)
tá [тα:], táid [тα:дь] - настоящее вр. глагола "быть" (см. Грамматику 1.1)
teach [тях] - дом
ag [ə'ге] - у, при (см. Грамматику 1.5)
an [ə(н)] - определённый артикль ед. ч. (см. Грамматику 1.2)
beag [бёг] - маленький
agus [αгəс] - и, a (см. Грамматику 1.6)
sé [ще:], sí [щи:], siad [щи:əд] - он, она, они (в качестве подлежащих при глаголе, см. Грамматику 1.1)
compordach [ко:м'по:рдəх] - удобный
cúpla [ку:пəлə] - пара (после этого слова используем ед. ч.!)
seómra [щё:мəрə] - комната (из фр. chambre)
ann [аун] - там
ins an [(ə)нсə] - в (где?) (на письме часто сокращают до sa: ins an bhaile = sa bhaile)
ins an bhaile [(ə)нсə 'вαли] - дóма
anois [əныщ] - сейчас
capall [кαпəл] - конь, лошадь (из лат, ср. фр. cheval)
madra [мαдəрə] - собака
leis [лещ] - тоже
dubh [дув] - чёрный
bán [бα:н] - белый
ins an tseómra [(ə)нсə тё:мəрə] - в комнате
Nuala [ну:əлə] - женское имя
brú [бру:] - хостель, турбаза
cat [кαт] - кот, кошка
mór [му:əр] - большой
gairdín [гα:р'ди:нь] - сад
gabhar [гоур] - коза, козёл
cad [кαд] - что
peann [пяун] - ручка
fada [фαдə] - длинный
luaidhe [лу:ə] - свинец ж. р.
peann luaidhe - карандаш
gairid [гαридь] - короткий
leabhar [лёур] - книга
cóipleabhar [,ко:пь'лёур] - тетрадь
trom [троум] - тяжёлый (о весе)
éadtrom [йαдрəм] - лёгкий (о весе)
tú [ту:] - ты
sibh [щивь] - вы (только при обращении к нескольким лицам, "вежливого" вы в ирландском нет)
Графика ирландского языка. Долгота гласных
Ирландский язык пользуется обычным латинским алфавитом (без букв j, k, q, w, x, y; буквы v, z тоже очень
редки и встречаются только в заимствованиях) с добавлением 5 особых букв:á, é, í, ó, ú. Эти буквы
называются "а с фадой", "е с фадой" и т.д. (от ирл. fada долгий) и выражают долготу соответствующей
гласной.
Это не ударения, и опускать фады на письме нельзя! Краткие гласные смыслоразличительно
противопоставляются долгим, поэтому важно не удлинять кратких гласных под ударением так, как это любят
делать русские. Сравните контрастирующие пары (заучивать эти слова не надо):
mín [ми:нь] гладкий - min [минь] мука грубого помола, крупа
té [те:] лицо, человек - te [те] горячий - не забываем про аспирацию [п], [т], [к]!
bás [бα:с] смерть - bas [бαс] окунь
gúna [гу:нə] платье - gunna [гунə] оружие - краткое "у" очень переднее, смахивает на "о"
seó [щё:] шоу - seo [щё] этот
ag gol [ə гол] плачет - ag ól [ə го:л] пьёт
Следует знать, что фада - не единственный способ отображения долготы гласной на письме (хотя и наиболее
типичный). С другими графическими приёмами познакомимся позже.
До 50ых годов 20 века ирландцы пользовались собственным латинским шрифтом, щянхло (seanchló),
который хоть и того же происхождения, что и привычный нам Таймз, но некоторые буквы выглядят необычно.
С ним вы можете столкнуться в книгах, выпущенных в начале 20го века. В современной Ирландии он
используется только в орнаментальных целях, например в вывесках пабов.
Льязон
Как и в французском языке, в ирландском слова одной синтаксической группы сливаются в единые
фонетические группы. В частности, шва на конце слова сливается (фактически исчезает) с начальной гласной
следующего слова, даже если это тоже шва. Соответственно шва в начале слова сливается с конечной
гласной предыдущего слова. Выражаясь проще - 2 "швы" подряд быть не могут.
Например, слово ag в отдельности произносится как [ə'ге], а слово madra как [мαдəрə], но в предложении Tá
madra ag Tadhg эти две швы на стыке сливаются в одну: [тα: мαдəрə'ге тэйг]. Сравните с Tá madra beag ag
Tadhg [тα: мαдəрə бёг ə'ге тэйг].
Другие примеры:
Tá an [тα:н] peann luaidhe ann.
ins an bhaile anois ['вαли 'ныщ]
Tá seómra ann [щё:мəр аун]
madra agus [мαдəр αгəс] cat
Обратите внимание на первое предложение. Хотя -n артикля перед согласной не произносится, т.е. an
peann обычно звучит [ə пяун], в данном случае артикль как бы "приклеивается" к глаголу, и звучит: [тα:н
пяун...]
Грамматика
1.1 Настоящее время глагола быть
1.
я (есмь) táim тα:мь_______________мы (сме) táimíd 'тα:ми:дь
2.
ты (еси) tánn tú тα:н ту:___________вы (сте) tánn sibh тα:н щивь
3.
м. р. он есть tá sé тα: ще:__________они суть táid siad тα:дь щи:əд
ж. р. она есть tá sí тα: щи:
Примечание: в северном и западном диалектах все глагольные формы образуются от 3ьего лица ед. ч. добавлением
личных местоимений. В данном случае получается: tá mé, tá tú, tá sé/sí, tá muid, tá sibh иtá siad
Глагол занимает центральное место в ирландском, поэтому с него всегда начинается предложение. Как в
испанском, в ирландском есть два глагола "быть" (вроде ser и estar). Глагол tá, рассматриваемый в этом
уроке, используется для соединения существительного (местоимения) с прилагательным, наречием или
обстоятельством, выраженным существительным с предлогом. Его нельзя использовать для соединения двух
существительных, т.е. в предложениях типа "Тэйг - мужчина (ирландец, анархист, художник и т.д.)".
Примеры употребления:
с прилагательным - Tánn tú mór. Ты большой. Tá cat beag. Кошка маленькая.
c наречием - Tá seómra ann. Комната там.
с сущ + предлог - Tá gabhar ag Tadhg. У Тэйга есть коза. Tá madra ins an bhaile. Собака дóма (досл. "в
поселении").
Обратите внимание, что форма 3л мн. ч. táid используется только с местоимением siad, при нескольких
подлежащих, соединённых союзом agus (или во мн. ч.) глагол стоит вединственном числе. Примеры:
Táid siad ins an tseómra. Они в комнате, но
Tá Tadhg agus Nuala ins an tseómra. Тэйг и Нуала в комнате.
Tá leabhar agus peann luaidhe dubh. Книга и карандаш чёрные.
Глагол tá семантически пустой, поэтому, когда в русском говорят "есть" в значении существует, предложение
надо закончить хотя бы формальным наречием ann:
Бог есть. Tá Dia ann. (досл: Бог там). Предложение *Tá Dia невозможно, так как оно незакончено.
1.2 Род существительных. Артикль
В современном ирландском слова бывают 2 родов: мужского и женского. Существовавший в
древнеирландском средний род в среднеирландский период практически полностью перешёл в мужской род,
поэтому около 70% слов - мужского рода. Слова женского рода будут специально помечаться в словариках
пометой ж. р. Остатки среднего рода есть в местоимениях, кроме того некоторые слова принадлежат к
разным родам в разных диалектах, почти всегда они - бывший средний род.
Неопределённого артикля в ирландском нет, определённый артикль - общий для обоих родов an. [н]
артикля произносится только перед существительными, начинающимися гласной, основное произношение шва.
1.3 Употребление некоторых местоимений
Как уже упоминалось, глагол tá не подходит для соединения двух имён. Суть используемой в таких случаях
именной конструкции будет рассмотрена позднее, для нужд этого урока стоит просто запомнить, что
подобные предложения конструируем без глагола tá. Запомните, как готовые предложения:
Cad é seo? кαдь э: щё Что это? (об одном предмете)
Cad iad so? кαдь и:əд со Что это? (о нескольких вещах)
Cé hé seo? ке: hэ: щё Кто это? (о мужч.)
Cé hí seo? ке: hи: щё Кто это? (о женщ.)
Cé hiad so? ке: hи:əд со Кто это? (о нескольких людях)
Форма seo употребляется в начале предложения, а также после мягких согласных, so - после твёрдых
согласных. На первый вопрос отвечаем следующим образом:
Seo leabhar. Это - книга. или:
Seo é an madra. щё э:н мαдəрə Это - [та самая] собака. (обратите внимание на льязон é + an!)
Разница между этими предложениями - в определённости существительного. Второй ответ возможен только
если какая-то собака уже упоминалась и говорящие знают, о чём идёт речь. Обратите внимание на
обязательное é (для слов мужского рода), í (для слов ж. р.) или iad (для слов во мн. ч.) перед словом с
определённым артиклем.
На вопросы о людях отвечаем следующим образом:
Seo é Tadhg. Это - Тэйг.
Seo í Nuala. Это - Нуала.
Seo iad Tadhg agus Nuala. Это - Тэйг и Нуала.
Как видно из примеров, имена людей трактуются как определённые и требуют é или í в соответствии с
биологическим родом. Обратите внимание, что в ирландском нет категории одушевлённости: есть люди (cé) и
все остальные (в том числе и звери - cad).
1.4 Порядок слов в предложении
В ирландском языке довольно строгий порядок слов. На первом месте из значимых слов - глагол. Перед
глаголом могут стоять только союзы, частицы (отрицательная, вопросительная и т.д.) и вопросительные
слова. Подлежащее ни при каких условиях не может стоять перед глаголом, т.е. обычно порядок такой:
глагол + подлежащее + остальные члены предложения
Обстоятельство времени обычно завершает предложение, хотя за исключением подлежащего и глагола
порядок остальных слов свободен настолько же, насколько и в русском языке. Абсолютное и подавляющее
большинство прилагательных стоит после существительных:
Tá madra beag ag Nuala. У Нуалы есть маленькая собачка.
Запомните: слово тоже leis стоит в конце предложения:
Tá peann fada ag Nuala leis. У Нуалы тоже есть длинная ручка.
1.5 Выражение обладания
В ирландском языке нет глагола "иметь". Обладание выражается во всех случаях с помощью предога ag "у":
Tá brú compordach ag Tadhg. У Тэйга есть уютный хостель.
Tá peann luaidhe dubh ag Nuala. У Нуалы есть чёрный карандаш.
В соответствии с логикой при предмете, которым обладают, обычно нет артикля. Предложение *Tá an madra
ag Tadhg значило бы, что во всём мире есть одна единственная собака (поэтому все знают, что это за собака определённый артикль), и она принадлежит Тэйгу.
1.6 Особенности союза agus
При соединении двух существительных с предлогом словом agus предлог в обязательном порядке
повторяется и при втором слове:
Тá teach compordach ag Tadhg agus ag Nuala. У Тэйга и Нуалы есть удобный дом.
Прилагательные союзом agus соединяться могут только в исключительных случаях, о которых мы поговорим
позднее. В 99% ситуаций, где по-русски говорят большой и удобный, по-ирландски скажут mór
compordach (без agus!)
Упражнения
A. Составте предложения типа "Это ..." со следующими словами:
1. capall dubh 2. Nuala 3. an gairdín mór 4. Tadhg 5. seómra 6. Tadhg agus Nuala 7. an gabhar agus an cat 8.
leabhar trom 9. teach agus brú 10. an peann luaidhe fada
B. Ответьте на вопросы, используя слова в скобках:
1. Cé hé seo? (Tadhg)
2. Cad é seo? (an cóipleabhar bán)
3. Cad é seo? (cúpla seómra)
4. Cé hiad so? (Nuala agus Tadhg)
5. Cad é seo? (capall mór)
6. Cad iad so? (an cat agus an madra)
C. Вставьте соответствующие формы глагола tá, переводя формы в скобках:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
(Я есмь) ... beag, agus (ты еси) ... mór.
(Есть) ... Tadhg ins an bhaile.
(Мы сме)... ins an tseómra.
(Они суть) ... bán.
(Она есть) ... compordach.
(Он есть) ... gairid agus (они суть) ... fada.
(Они суть) ... éadtrom agus (она есть) ... trom.
D. Замените существительные местоимениями Tá Tadhg ann > Tá sé ann.
1. Tá Nuala ins an bhaile.
2. Tá an gabhar agus an capall trom.
3. Tá Tadhg ins an tseómra.
4. Tá Tadhg agus Nuala compordach.
5. Tá an cat agus an madra dubh.
6. Tá an cóipleabhar ann.
E. Составьте предложения с обладанием Tadhg, teach > Tá teach ag Tadhg
1. madra bán, Nuala
2. capall mór, Tadhg, Nuala
3. leabhar, Tadhg
4. cúpla seómra, brú
5. teach beag, an madra
6. peann luaidhe gairid, Nuala
F. Перевести
1. Я дома. Вы в комнате. Нам удобно. Ты большой, а они маленькие.
2. У Тэйга есть кот и собака. Кот белый, а собака чёрная. Он большой, а она маленькая.
3. Кто это? Это - Тэйг и Нуала. У Нуалы есть пара небольших хостелей. У Тэйга есть большой белый дом и
маленький сад. У Нуалы тоже есть сад.
4. Что это? Это - карандаш и тетрадь. Карандаш длинный, а тетрадь лёгкая. Карандаш и тетрадь белые.
Кэйдян - это норма правописания, разработанная в 40ых - 50ых годах 20 века переводчиками
ирландского парламента. Цель была благородная: унифицировать стандарты выдаваемой ими
продукции, чтобы внешний облик, скажем, законов не зависел от того, кто именно из Бюро
переводов его переводил. Надо признаться, что в начале 20 века в ирландской орфографии
начал твориться хаос и определённая реформа действительно "зрела", некоторые люди
интуитивно сами начали упрощать написание, но все по-разному. Вот отсюда и появилась эта
похвальная инициатива.
Кроме того, вы должны знать, что кэйдянов было несколько, прям как версий Виндоуза. Сначала
был кэйдян версии 1.0 (1947 год), который осторожно менял некоторые вещи, которые и так уже
начали стихийно складываться, но в общем, он всех устраивал, так как оставлял свободу там, где
она была нужна. Но потом свершилось зло, и появился кэйдян 2.0 (1968 год), который уже
прескриптивно стал лезть туда, куда не надо было. Кроме орфографии он стал регулировать
грамматику и синтаксис.
После того, как появился кэйдян 1.0 (который был создан чисто переводчиками парламента, для
собственных нужд), то кому-то в правительстве пришла "гениальная" мысль внедрить кэйдян в
систему образования. Вот с этого момента и стали его везде пихать. Цензоры взялись за ножницы
и стали кэйдянизировать произведения ирландской литературы, т.е.
фактически переписывать их, меняя не только спеллинг, но и грамматику (!) и синтаксис (!!) явление абсолютно неслыханное в мире. Это как представьте кто-то возмёт Пушкина и станет в
"Евгение Онегине" менять слова местами или вообще сами слова, так как кому-то не нравятся
пушкинские рифмы. Короче, полный ахтунг. Министерство Образования оправдывалось, что ониде хотят внедрить "новый литературный язык", но никто не будет его использовать, если на нём
не будет чего читать. С другой стороны было бы несколько странно, если было бы иначе, ведь
бегло ирландский знают те, кому он родной, т. е. носители диалектов. Этим людям кэйдян как бы
даром не нужен.
Кэйдян создан по принципу кролика из шляпы, смесью из трёх диалектов с сильным
преобладанием западного диалекта. Но так как это смесь, а не конкретный диалект, то нарушена
внутренняя логика и системность ирландского языка.
Употребление глагола tá с существительными:
Если нужно сказать «Эта кошка – черная», то говорим Tá an cat dubh. Если же хотим сказать
«Это – черная кошка», то тогда Seo cat dubh.
Урок 2
Второй урок: Текст
Ceacht a dó
Seo é Déaglán
Níl Tadhg ins an bhaile anois. Tá sé ag obair ins an ghairdín inniubh. Tá cúpla crann anso. Tá an capall
agus an madra ins an ghairdín leis. Tá an capall tanaí, tá sé ag rith go mall. Tá an madra ramhar, ach tá
sé ag rith go tapaidh agus ag léim. Tá úll dearg ag an madra cheana. Tá Tadhg ag gáirí.
Tá fear eile, Déaglán, ann leis. Tá sé ag gol: níl capall aige. Ach tá cat ag Déaglán, tá an cat donn tanaí.
Tá Tadhg agus Déaglán ins an tigh cheana. Nílid siad ag obair, táid siad ag caint. Tá Tadhg go maith,
ach níl Déaglán compordach. Tá comhrádh deacair acu. Tá peann luaidhe gorm ag Déaglán, tá sé ag
scríobhadh. Táid siad ag ithe anraithe agus ag ól tae anois.
Níl Nuala ins an bhrú, tá sí ag siúl abhaile go mall. Tá leabhar trom uaithne agus cóipleabhar tanaí
buidhe aici. Tá sí ins an bhaile cheana, ag léaghadh agus ag scríobhadh.
Словарь
a dó [ə до:] - два
Déaglán [дьйαг'лα:н] - мужское имя
níl [ни:ль], nílid [ни:лидь] - отриц. форма гл. быть (см. Грамматику 2.2)
ag [ə(г)] - частица при ОС (см. Грамматику 2.4)
obair [oбəрь] - работа ж. р. (из лат. opera) (см. Грамматику 2.3)
ins an ghairdín [ə)нсə γα:р'ди:нь] - в саду
inniubh [ə'нюв] - сегодня (см. Грамматику 2.1)
crann [краун] - дерево
anso [ə'нcо] - тут, здесь
tanaí [тα'ны:] - худой, стройный; тонкий
rith [ры(h)] - ОС гл. бежать (см. Грамматику 2.3)
go [гə] - частица, образующая наречие из прилагательного (см. Грамматику 2.6)
mall [маул] - медленный
ramhar [рãур] - толстый (о весе); жирный
ach [αх] - но
tapaidh [тαпəгь] - быстрый
léim [ле:мь] - ОС гл. прыгать ж. р.
úll [у:л] - яблоко
dearg [дярəг] - красный
cheana [hαнə] - ужé (см. Грамматику 2.1)
gáirí [гα:'ри:] - ОС гл. смеяться
fear [фяр] - мужчина
eile ['эли] - другой
gol [гол] - ОС гл. плакать
aige [ə'ге], aici [ə'ки], acu [ə'ку] - у него, у неё, у них (см. Грамматику 2.5)
donn [доун] - коричневый
ins an tigh [(ə)нсə тигь] - в доме
maith [мα(h)] - хороший
táim go maith - я хорошо себя чувствую
caint [кайньть] - ОС гл. разговаривать ж. р.
comhrádh [кõ:'рα:] - беседа
deacair [дёкəрь] - тяжёлый (сложный; неприятный)
gorm [горəм] - синий
scríobhadh [щкьри:(в)] - ОС гл. писать (из лат. scribo)
ithe [иhə] - ОС гл. есть
anraithe [αнəрhə] - суп
ól [о:л] - ОС гл. пить
tae [тэ:] - чай
ins an bhrú [ə)нсə вру:] - в хостеле
siúl [щю:л] - ОС от гл. гулять, идти пешком
abhaile [ə'вαли] - домой
uaithne [у:əньhə] - зелёный (яркая, ненатуральная зелень)
buidhe [бы:] - жёлтый
léaghadh [ле: (у)] - ОС от гл. читать (из лат. lego)
Фонетика: напряжённые L, M, N, NG
Одной из наиболее ярких черт, отличающих между собой ирландские диалекты, является судьба
древнеирландских "напряжённых" фонем [L], [M], [N], [Ŋ]. У нас нет аудиозаписей древнеирландского, и мы
можем только догадываться, как эти звуки звучали в 8-10 веках, но учёные предполагают, что это были
протяжные, "интенсивные" версии обычных [л], [м], [н], [ŋ]. В современном языке эти звуки, за редким
исключением некоторых северных говоров, не сохранились, но они вызвали изменения в произношении
предшествующих гласных. Эти измения отличаются по разным диалектам.
Начнём с того, как определить, что имеем дело с напряжёнными [L], [M], [N], [Ŋ]. Важно помнить, что
напряжённые согласные бывают только в ударном слоге, т.е. они непосредственно следуют за ударной
гласной. Бывают две ситуации:


односложное слово, которое заканчивается ll, m, nn, ng
произвольное слово, в котором зубные n, l стоят перед зубной согласной (d, t, r, s), губная m стоит
перед губными согласными (p, b) или заднеязычная ŋ стоит перед заднеязычной c (на письме
передаётся -nc-)
Что же просходит с гласными перед напряжёнными звуками? Они удлиняются как минимум, или даже
переходят в дифтонги. Причём на севере Ирландии есть только удлинение, а чем дальше на юг, тем больше
начинают преобладать дифтонги. Интересно отметить, что в Шотландии наблюдается аналогичное явление: в
материковой Шотландии - удлинение, а чем дальше на север (особенно на островах), тем больше
преобладают дифтонги в этих позициях. Абсолютный экстремум представляют говоры восточного Мунстера
(гр. Уотерфорд), где есть только дифтонги. В нашем под-диалекте, гр. Корк и гр. Керри, наблюдается
компромисс - i и u удлиняются, а a, o, ei переходят в дифтонги. Примеры:
a + напряж: mall маул медленный, crann краун дерево, rang рауŋг класс, peann пяун ручка
o + напряж: donn доун коричневый, trom троум тяжёлый
ei + напряж: teinn тейнь больной, greim греймь хватка
Примечание: на севере и западе эти слова соответственно будут звучать [ма:л], [ра:ŋг], [пя:н], [до:н] и т.д.
i + напряж: im и:мь масло, muintear мы:ньтяр народ
u + напряж: uncail у:ŋкəль дядя, unsa у:нсə унция
Примечание: на севере и западе эти слова звучат так же. А вот в гр. Уотерфорд эти слова будут соответственно [аймь],
[майньтяр], [ауŋкəль], [аунсə].
Грамматика
2.1 Порядок слов в предложении (продолжение)
Как я уже упоминал в прошлом уроке, за исключением глагола на первом месте и подлежащего за ним,
порядок слов довольно свободный. Однако запомните, что обстоятельство времени всё-таки в
подавляющем большинстве случаев стоит в конце предложения. Это относится не только к значимым
наречиям, вроде inniubh, но и к таким малозаметным словам, вроде русских уже, ещё, потом, всё ещё и т.д.,
которые в русском языке очень редко стоят в конце предложения. Сравните положение ирландских cheana,
fós и русского уже, всё ещё в предложениях ниже:
Tá an capall ag rith cheana. Конь уже бежит.
Tá sí ag siúl abhaile fós. Она всё ещё идёт домой.
Nílimíd ins an ghairdín cheana.
cheana В саду нас уже нет.
2.2 Отрицательная форма глагола быть
Ирландский глагол быть - неправильный (не удивило?
). Всего в ирландском около 10 неправильных
глаголов, причём их "неправильность" проявляется исключительно через супплетивизм (разные корни разных
времён, ср. с русскими иду - шёл), окончания у правильных и неправильных глаголов однотипные. Итак,
отрицательная форма настоящего времени глагола быть:
1.
nílim 'ни:лимь___________________
___________________nílimíd 'ни:лими:дь
2.
níleann tú 'ни:лян ту:____________
____________níleann sibh 'ни:лян щивь
3.
м. р. níl sé ни:ль ще:_____________
_____________nílid siad 'ни:лидь щи:əд
ж. р. níl sí ни:ль щи:
Примечание: на севере все формы образовываются от 3ьего лица ед. ч. - níl mé, níl tú, níl sé, níl muid, níl sibh, níl siad
Примеры:
Níl Nuala ins an ghairdín cheana. Нуалы уже нет в саду.
Níleann tú ramhar. Ты не толстый
Níl an cóipleabhar gorm. Тетрадь не синяя.
2.3 Отглагольное существительное (ОС)
Основной особенностью ирландского глагола является полное отсутствие у него неопределённой формы
(инфинитива). Её роль (и не только) выполняет "отглагольное существительное" (verbal noun). Эта часть речи
- стержень всей глагольной
агольной системы, поэтому на ней остановимся подробнее.
Первое, что важно понять об ОС - это то, что это прежде всего существительное, со всеми вытекающими
последствиями. ОС склоняется по падежам, у него есть род (у подавляющего большинства - мужской) и
другим
ругим существительным управляет посредством родительного падежа. Сравните с русским
языком: читание (чего?) книги, распитие (чего?) алкогольных напитков. Т.е. и в нашем тексте в
выражениях ag ól tae, ag ithe anraithe слова tae, anraithe стоят в род. п., хотя внешне это никак не
проявляется, так как род. п. этих слов = им. п.
Второе, не менее важное замечание - это то, что несмотря на устоявшееся название "отглагольное
существительное", ОС, строго говоря, не является глагольной формой, его не образовывают от глагола. ОС
скорее - существительное, однокоренное с определённым глаголом, и связанное с ним по смыслу. В связи с
этим есть ОС, у которых вообще нет соответствующего глагола, например слово caint
caint, или бывают обычные
существительные, вроде obair,, которые
которые помимо своего банального употребления могут также выполнять
функцию ОС.
2.4. Настоящее продолжительное время (Present Continuous)
Ирландский глагол исключительно богат аспектуальными оттенками глагольных времён. Для неискушённого
может показаться, что "времён" в ирландском даже больше, чем в английском (а вы думали это "уже
невозможно"?
). С другой стороны, нельзя не заметить, что времена в ирландском организованы очень
просто и логично. Основным является разделение всех действий на "обычные", "повтор
"повторяющиеся" (Simple
tenses в английском) и "продолжающиеся в определённый момент" (Сontinuous в английском). В данном уроке
мы столкнулись с настоящим продолжительным временем. Это время образовывается из соответствующей
формы глагола tá в сочетании с ОС с частицей
ча
ag*:
TÁ + ПОДЛЕЖАЩЕЕ + ΑG + ОТГЛАГОЛЬНОЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ
___________________________________
* о произношении ag при ОС смотри ниже
Дословно, это звучит в русском как "Я нахожусь при распивании чая", "Ты находишься при работе" и т.д. Это
время используется для описания реальных действий или событий, которые происходят в момент речи:
Tánn tú ag ól tae. Ты пьёшь чай. (прям сейчас, когда я говорю с тобой)
Níl sé ag obair inniubh. Он сегодня не работает. (в данный момент, сию минуту его нет на рабочем месте)
И последний момент в связи с этой конструкцией - фонетика. Мы уже выучили предлог ag в связи с
конструкцией обладания. Несмотря на идентичное написание, частица ag при ОС и "классический"
предлог ag не совсем одно и тоже (и исторически это - разные слова). ag при ОС произносится [ə(г)], где [г]
произносится только перед гласной. Т.е. ag ól [ə го:л], ноag caint [ə кайньть]. Кроме того, даже шва,
которая остаётся от ag может исчезнуть под действием закона льязона (см. Первый урок).Обратите внимание
как меняется произношение agпри взаимодействии с формами tá и ОС, начинающимся на гласную:
Táim ag ól тα:мь ə го:л
Tánn tú ag ól тα:н ту: го:л (шву съела "у" слова tú)
Tá sé ag ól тα: ще: го:л (шву съела "е" слова sé)
Tá sí ag ól тα: щи: го:л (шву съела "и" слова sí)
Táimíd ag ól тά:ми:дь ə го:л
Tánn sibh ag ól тα:н щивь ə го:л
Táid siad ag ól тα:дь щи:əд ə го:л
Для сравнения проспрягаем глагол с ОС, начинающимся на согласную:
Táim ag léim тα:мь ə ле:мь
Tánn tú ag léim тα:н ту: ле:мь (шву съела "у" слова tú)
Tá sé ag léim тα: ще: ле:мь (шву съела "е" слова sé)
Tá sí ag léim тα: щи: ле:мь (шву съела "и" слова sí)
Táimíd ag léim тά:ми:дь ə ле:мь
Tánn sibh ag léim тα:н щивь ə ле:мь
Táid siad ag léim тα:дь щи:əд ə ле:мь
2.5 Предложные местоимения. Формы предлога ag
У ирландского есть интересная параллель с венгерским и арабским языками. Предлоги в ирландском
"спрягаются", т.е. изменяются по лицам; полученные таким образом формы называются "предложными
местоимениями". Знакомиться с предложными местоимениями мы будем неспеша, по одному предлогу за
урок. Как вы увидите со временем, "спряжение" предлогов подчиняется логике, хотя точных "рецептов" нет,
формы всё же надо заучивать.
Вышесказанное относится в равной мере и к предлогу ag, с которым мы познакомились в первом уроке.
Именно поэтому в примерах и упражнениях не было предложений типа "У меня есть...", "У нас нет...", так как
для этих предложений нам нужны предложные местоимения предлога ag.
1. agam ə'гум____againn ə'гунь
2. agat ə'гут_____agaibh ə'гувь
3. м. р. aige ə'ге__acu ə'ку
__ж. р. aici ə'ки
Примеры:
Tá madra bán aige. У него (есть) белая собака.
Níl gabhar agat. У тебя нет козы.
Tá brú mór againn. У нас есть большой хостель.
И последнее замечание: формы вроде aige, agat и т.д. - единственно возможные, формы вроде *ag sé, *ag
tú и т. п. просто-напросто не существуют!
2.6 Образование наречий от прилагательных
Наречия от прилагательных образуются путём прибавления частицы go [гə]. Употребление наречий
соответствует русскому языку:
maith хороший - go maith хорошо, mall медленный - go mall медленно, tapaidh быстрый - go
tapaidh быстро
Tá sé go maith anois. Сейчас он себя хорошо чувствует.
Tánn sibh ag rith go tapaidh abhaile. Вы быстро бежите домой.
2.7 Передача ощущений и самочувствия
Теперь изучив образование наречий, вы можете задаться вопросом: как же так, в первом уроке было
предложение Tá sé compordach Ему удобно. Почему же не "go compordach", ведь в русском языке у нас
наречие?
Дело в том, что наречия используются с полноценными глаголами. Если у нас в предложении только
глагол tá, то наречие не используется, и вместо "ему удобнo" говорят "он удобный". Иными словами,
ирландец не видит разницы между предложениями "Он медленный" и "Ему удобно":
Tá sé mall. Tá sé compordach.
Особо комично звучат предложения с прилагательными вроде "холодный", "жаркий", т. к. Tá sé fuar значит и
"Он холодный" и "Ему холодно". Различаем смысл по контексту.
Единственное исключение из правила выше представляют прилагательные субъективной оценки "хорошо",
"плохо", "прекрасно" и т.д. Они всегда стоят в форме наречия, поэтому "Мне хорошо" и "Я хороший" тоже не
различаются:
Táim go maith.
Упражнения
A. Переделайте предложения в отрицательные
1. Tá Tadhg ag obair ins an bhrú inniubh.
2. Tá capall tanaí agat.
3. Táid siad ins an tseómra cheana.
4. Tá peann luaidhe uaithne.
5. Táimíd ag scríobhadh go mall.
6. Tá an madra buidhe ann anois.
7. Tá cúpla cat ag Déaglán.
8. Tánn sibh ag léaghadh go tapaidh.
9. Tá sí ag gol ins an ghairdín.
B. Переделайте предложения в положительные
1. Níl an fear ins an tigh.
2. Nílimíd ag ól tae anois.
3. Níleann tú ag siúl go tapaidh.
4. Níl sé go maith.
5. Nílid siad ag ithe anraithe cheana.
6. Níl сóipleabhar agam.
7. Níleann sibh mall.
8. Níl gabhar ag léim anso.
9. Níl peann gorm ag Nuala.
С. Трансформируйте по образцу Tá fear ann > Tá fear eile ann leis.
1. Tá capall ag rith.
2. Tá madra compordach ins an bhrú.
3. Tá anraithe go maith inniubh.
4. Tá an teach dubh.
5. Tá an seómra bán ins an tigh.
6. Tá gabhar ag léim anois.
7. Tá úll buidhe ann.
8. Tá peann dearg anso.
9. Tá cat ag gol ins an ghairdín.
D. Закончите предложения по образцу Tá Déaglán ann, ach níl Tadhg ann.
1. Tá brú ag Nuala, ach …
2. Tá Tadhg ins an tigh, …
3. Tá capall mall, ...
4. Táimíd ag gáirí anois, …
5. Táid siad ag ithe ann, …
6. Táim go maith inniubh, …
7. Tá cat dubh ag siúl abhaile, ...
8. Tá leabhar éadtrom, ...
9. Tá peann luaidhe gorm, ...
E. Составьте вопросы к предложениям, используя слова cé и cad
1. Seo é Tadhg.
2. Seo é an fear ramhar.
3. Seo í Nuala.
4. Seo madra donn.
5. Seo iad Nuala agus Déaglán.
6. Seo iad an cat agus an gabhar.
7. Seo é an cóipleabhar trom.
8. Seo úll dearg.
F. Вставьте нужную форму предлога ag
1. Tá teach buidhe (у него).
2. Níl madra bán (у них).
3. Tá comhrádh ins an ghairdín (у нас) anois.
4. Tá an gabhar ramhar (у тебя).
5. Níl cat (у вас).
6. Táid siad (у меня).
7. Tá cúpla brú (у нас).
8. Tá peann luaidhe gorm agus cóipleabhar éadtrom (у тебя).
G. Переведите
1. Мне нехорошо. У меня сегодня тяжёлый разговор. Я пью чай и плачу. А тебе удобно: ты хорошо себя
чувствуешь. У тебя нет тяжёлого разговора.
2. Мы в доме, вы в саду. У нас есть лёгкая синяя книга, а у вас длинный жёлтый карандаш.
3. Его нет дома. Он работает сегодня в хостеле. У него есть также жирная коза. Коза в доме, она ест суп и
смеётся.
4. Кто это? Это тот другой мужчина. Мужчина худой. Он не говорит, он быстро бежит.
5. Вы не работаете здесь. У вас нет ручки. У них есть коричневая тетрадь. Они идут пешком домой. Они уже
пишут и читают.
6. Дьяглана уже нет в доме. Он работает в саду. В саду также белая коза и чёрный кот. Коза медленно
прыгает, а кот не прыгает. Кот толстый. Он медленно прогуливается.
Урок 3
Текст
Ceacht a trí
Leabhar leadránach
Tá cara ag Déaglán, Brian is ainm dó. Tá garáiste beag ag Brian. Tá Brian agus Déaglán ag caint ar an
sráid. Tá comhrádh suimiúil acu.
Déaglán: Dia* dhuit!
Brian: Dia's Muire dhuit!
D: Tá sé go breá inniubh.**
B: Tá, baochas le Dia*. Tá sé te tirim.
D: Tá, níl sé fliuch. Conas taoi?
B: Táim go breá. Agus conas taoise?
D: Nílim go holc i n-aon chor. Conas tá Seán agus Máire?
B: Táid siad go maith leis.
D: Cad tá ann agat?
B: Tá leabhar nua agam. Féach anso!
D: Tá sé agam cheana. Tá sé leadránach.
B: Mar sin é? Mhuise, cé tá ag obair ann, ins an ghairdín?
D: Seo í Nuala, cara dhom. Tá brú aici anso.
B: Tuigim. Tá sé dorcha cheana. Táim ag dul abhaile. Slán!
D: Táimse ag dul leis. Slán!
Táid siad ag siúl abhaile.
Комментарии к тексту
* Ирландцы довольно религиозны, поэтому их речь испещрена обращениями к Богу. Особого религиозного
подтекста у этих выражений уже нет, они просто стали оборотами речи
** Все разговоры обычно начинаются с погоды, так как это - неисчерпаемая тема в Ирландии.
Словарь
a trí [ə тьри:] - три
leadránach [ляд'рα:нəх] - скучный
cara [кαрə] - друг
Brian [бьри:əн] - мужское имя (отсюда англ. Брайен)
ainm ['анимь] - имя ж. р.
duit [доть], dó [до] - тебе, ему (см. Грамматику 3.1)
garáiste [гə'рα:щти] - гараж, станция техобслуживания; бензоколонка (разг.)
sráid [срα:дь] - улица ж. р.
ar [əрь] - на (где?)
suimiúil [сы'мю:ль] - интересный
Dia [ди:ə] - Бог
dhuit [γоть], dhom [γом], dhaoibh [йи:вь] - ослабленные формы предлога dо (см. Грамматику 3.2)
Dia dhuit! - Здравствуй! Добрый день/вечер/утро! (ед. ч.)
Dia dhaoibh! - Здравствуйте! Добрый день/вечер/утро! (мн. ч.)
is [əс] = agus безударная форма, не может начинать предложения
Muire ['мыри] - Богородица (из лат. Maria)
Dia’s Muire dhuit! [ди:ə 'смыри γоть] - ответ на Dia dhuit!, ’s = is
breá [бьря:] - прекрасный
tá sé go breá - погода прекрасная (см. Грамматику 3.4)
tá - здесь: да
baochas [бэ:хəс] - благодарность
baochas le Dia [бэ:хəс ле 'ди:ə] - Слава Богу!
te [те] - тёплый
tirim [т(и)римь] - сухой
fliuch [фьлюх] - влажный, мокрый
сonas [конəс] - как, каким образом: Conas tánn tú? - Как дела? Как поживаешь?
taoi [ты:] = tánn tú (реликтовая форма, встречается только в сonas taoi?)
-se [щи] - усилительная частица: же
olc [олк] - плохой, злой, go holc - плохо (причина появления h будет объяснена в 9 уроке)
i n-aon chor [ə 'нэ:хəр] - совсем
Seán [щα:н] - мужское имя (отсюда англ. Шон)
Máire ['мα:ри] - женское имя (из лат. Maria)
nua [но:] - новый
féach [фьйαх] - посмотри!
mar sin é? [мαр щин 'э:] - вот как?
mhuise [выщи] - ну, ну а
tuigim [тыгимь] - досл: я понимаю
dorcha [дорəхə] - тёмный
dul [дол] - ОС гл. уходить
slán [слα:н] - здоровый; при прощании: будь(те) здоров(ы)! до свидания!
Фонетика
Графика ирландского языка (продолжение). Мягкость и твёрдость согласных
В первом уроке мы уже выяснили, что в ирландском языке важно соблюдать долготу/ краткость гласных, так
как нередко только это и отличает слова. В сфере согласных же такую роль играет мягкость/ твёрдость
согласных - явление прекрасно вам известное в русском языке и абсолютно непривычное для англоязычных.
В связи с этим англоязычным очень трудно научиться правильно писать по-ирландски, так как они
элементарно не слышат разницы между твёрдыми и мягкими согласными.
Так как ирландский пользуется латиницей, то для передачи мягких согласных у него нет такого гениального
"изобретения" как мягкий знак или "йотированные буквы" (ё, я, ю), поэтому ему пришлось изобрести
совершенно оригинальную систему письменности. Но обо всё по порядку.
Гласные в ирландском, как и согласные, делятся на "широкие" (=твёрдые по-русски) и "узкие" (=мягкие).
"Широкие" - это a, o, u (и их долгие "напарники" á, ó, ú), а "узкие" соответственно - e, i (é, í). Согласная, не
только после которой, но и перед которой стоит "узкая" гласная - мягкая. Сразу же замечу, что "мягкой"
парой звуку [с] является [шь] (который я обозначаю в транскрипции "щ"), звука [сь] вообще нет.
Соответственно твёрдая - та согласная, после которой и/или перед которой стоит "широкая" гласная. Это
нетрадиционное решение позволяет "кодировать" мягкие конечные согласные. Сравните:
capall кαпəл конь - capaill кαпəль кони; úll у:л яблоко - úill у:ль яблока
С другой стороны, срединные согласные обязаны быть окружены гласными одного качества, иначе будет
неясно твёрдая это согласная или мягкая. Не случайно говорится, что в ирландском действует правило "узкие
с узкими, широкие с широкими", т.е. написания вроде *capill невозможны, так как статус -p- был бы
двусмыслен. На практике это правило иногда нарушается, когда перед нами - наречие, образованное от
существительного, сросшегося с предлогом.
Для передачи фонетически мягких гласных перед "широкими" гласными (т.е. то, что в русском языке
передают сочетания вроде "дя", "лю", "сё" и т.д.) ирландский вставляет "немые" узкие гласные, суть которых передать мягкость согласной. Бывает и обратная ситуация - после твёрдой согласной стоит "узкая" гласная
(русские "ты", "бэ", сы" и т.д.), тогда вставляем "немую" широкую гласную. Посмотрим на примеры из урока:
- В слове breá [бьря:] буква "е" выполняет одну единственную функцию - показывает мягкость br-. Без неё
слово "brá" читалось бы [брα:], т.е. в данном случае "е" - немая гласная
- В слове Muire ['мыри] буква "u" передаёт твёрдость [м] перед [и]. Без неё слово "Mire" читалось бы ['мири],
т.е. в данном случае "u" - немая гласная.
Как определить, какая гласная в сочетании из двух гласных "немая"? Полные правила зависят от диалекта и
довольно сложны. Однако есть несколько простых вещей, которые стоит усвоить уже сейчас:
1. В сочетании фада + краткая гласная - читаем фаду, краткая гласная всегда немая, т.е. определяет
твёрдость-мягкость окружающих согласных. См: Máire, Seán, breá, seómra, siúl, suimiúil - немые гласные
подчёркнуты. Особенное внимание обратите на слово "интересный": во втором слоге у нас аж две немые
гласные, так как широкое ú стоит между двумя мягкими согласными: m слева, и l справа.
2. сочетание еа после согласной в точности соответсвует русской букве "я": teach, fear (за исключение пяти
слов, среди которых известные нам beag и deacair, где ea читаются как [ё])
3. сочетания ao, ae выражают [э:] после твёрдой согласной: baochas, lae. "aoi" передаёт [ы:] после твёрдой
согласной: taoi, dlaoi
Фонемы [л] и [ль]
Ничего сенсационного об [л] и [ль] я вам не сообщу, кроме того, что звуки точно такие же как в русском
языке. Прочтите контрастирующие пары ниже, обращая внимание на графические средства выражения
мягкости:
siúl щю:л - siúil щю:ль____dlaoi длы: - dlighe дьли:
gcló гло: - gleó гьлё:____ sála сα:лə - sáile сα:ли
cúl ку:л - cúil ку:ль ______ saoghal сэ:л - saoghail сэ:ль
asal αсəл - asail αсəль____ luighe лы: - lí ли:
Грамматика
3.1 Местоимённые формы предлога do
В прошлом уроке мы начали знакомиться с предложными местоимениями и изучили формы предлога ag. В
этом уроке мы столкнулись с формами предлога do [дə] (обратите внимание на написание без фады!), смысл
которого в точности соответствует русскому дат. падежу. Итак, предложные местоимения do:
1. dom дом мне____dúinn ду:нь нам
2. duit доть тебе___daoibh ди:вь* вам
3. dó до ему_______dóibh до:вь им
__di ди ей
-------------------------------------------------------------------------------* Эта форма читается, как если бы было написано díbh. Причина - в постепенном слиянии в произношении форм
предлога do к (daoibh вам) и de с (díbh с вас). В данном случае орфография не успевает за произношением и всё ещё
различает то, что в речи уже не различается
Где же нам могут пригодиться эти формы?
Во-первых, мы видели эти формы в приветствии Dia dhuit, досл: Бог тебе.
Во-вторых, этот же предлог был использован в идиоме, с помощью которой можно сказать как кого-то зовут.
Не вникаем полностью в грамматику, используем как готовую формулу:
Cad is ainm duit? кαд əс анимь доть Как тебя зовут?
Tadhg is ainm dom. тэйг əс анимь дом Меня зовут Тэйг.
Máire is ainm di. Её зовут Мари.
Фигурирующий в этих предложениях is не является короткой формой слова agus (как в выражении Dia's
Muire dhuit), это совсем другое слово, а именно глагол-связка, которую мы изучим уроков так через 20
И в-третьих, этим же предлогом передаются значения, аналогичные русским мой, твой.. только с тем
ньюансом, что формы dom, duit.. подчёркивают многочисленность этих объектов у обладателя:
Tá leabhar dom anso. Моя книга (одна из моих книг) здесь.
Tá madra dhuit ag rith ar an sráid, Одна из твоих собак бегает по улице.
Níl brú dhi mór. Её хостель небольшой (= у неё много хостелей)
3.2 Ослабленные формы предлога do
В связи с высокой частотностью, предлог do и его формы могут выступать в так называемом "ослабленном"
варианте. После слов, оканчивающихся на гласную, в беглой речи вместо смычного [д] в начале предлога
произносится [γ], вместо [дь] (т.е. в формах di, daoibh) - [й]. На письме это явление отражается заменой
начального d- на dh-. Именно поэтому у нас в уроке было Dia dhuit (вместо ожидаемого Dia duit), но Cad is
ainm duit? - т.е. если предшествует согласная, смычный сохраняется неослабленный.
Эта особенное "ослабление" - явление сугубо одного очень частотного предлога. Больше ничего такого не
будет, обещаю
3.3 Вопросы с глаголом tá
При составлении вопросов с глаголом tá вопросительные слова conas, cad, cé размещаются перед глаголом
(это один из тех случаев, когда глагол не стоит на первом месте). Примеры:
Cé tá ann? Кто там?
Cé tá ag caint? Кто разговаривает?
Cad tá ins an tseómra? Что есть в комнате?
Cad tá dearg? Что (есть) красное?
Conas tá sé? Как у него дела?
Conas tánn sibh ag rith? Как вы бежите?
Такие вопросы можно составлять только для предложений, в которых употреблён tá. Вопросы типа "Кто это?"
составляются по другой модели, как было объяснено в первом уроке
3.4 Безличные предложения
В тех случаях, когда русские используют безличные предложения (Тепло. Смеркается и т.д.), ирландцы
используют предложения с формальным подлежащим sé:
Tá sé fliuch inniubh. Сегодня влажно (= идёт дождь)
Tá sé tirim ins an ghairdín. В саду сухо.
Такие предложения очень типичны при описании погоды. Само слово "погода" при этом практически никогда
не употребляется.
Упражнения
А. Составьте вопросы, начинающиеся на Сonas, ответами на которые были бы эти предложения:
1. Tá an capall ag rith go mall.
2. Táid siad slán.
3. Tá an gabhar compordach.
4. Tá an cat ag léim go tapaidh.
5. Tá Seán ag scríobhadh go maith.
6. Tá Brian go holc.
7. Tánn sibh ag caint go suimiúil.
8. Tá an brú mór.
B. Составьте вопросы, начинающиеся на Cé, ответами на которые были бы эти предложения:
1. Tá Tadhg ag léaghadh ins an bhaile.
2. Tá Déaglán ag caint go mall.
3. Tá Nuala ag gol ar an sráid.
4. Tá Seán ins an tseómra.
5. Tá cara nua ag siúl abhaile.
6. Tá Brian agus Máire ag obair ins an bhrú.
7. Táimse ag gáirí.
8. Táid siad ag dul cheana.
C. Задайте вопросы с Сad к следующим предложениям:
1. Tá capall ann.
2. Tá tae ag Tadhg.
3. Tá cúpla crann ag Nuala.
4. Déaglán is ainm dó.
5. Tá seómra ins an bhrú.
6. Tá an gabhar ag léim.
7. Tá úll buidhe.
8. Tá peann luaidhe gairid.
D. Вставьте соответствующую форму do:
1. Cad is ainm …? (он).
2. Nuala is ainm… (я)
3. Dia… (ты).
4. Cad is ainm…? (вы).
5. Máire is ainm… (она).
6. Dia's Muire ... (вы).
7. Tá cara ... (я) ag siúl abhaile.
8. Tá capall ... (он) ag rith anso.
E. Исправьте ошибки в этих предложениях:
1. Tá Seán ainm agam.
2. Níl ag tú úll dearg.
3. Tá dubh cat agus bán madra do Nuala.
4. Nílimíd sibh abhaile anois.
5. Tánn capall agus gabhar ag léim tapaidh.
6. Táid siad leis ag caint mall.
7. Conas táid sibh?
8. Cé hé ann?
F. Переведите:
1. Это Дьяглан и другой мужчина. Его зовут Тэйг. Тэйг толстый. Они разговаривают в хостеле. У них скучный
разговор. Как у них дела? Дела у них идут прекрасно. Погода тёплая, но идёт дождь (=влажно). У Тэйга
красная книга и чёрный карандаш. Он пишет. Дьяглан ест суп. Теперь он уходит домой.
2. Посмотри, у меня новый конь. Он бежит быстро и медленно прыгает. А что есть у тебя? У меня есть собака.
Её зовут Щняхта (Sneachta Снежок). Она белая и стройная. Сейчас её нет в доме, она уже в саду.
3. Нуала плачет, у неё нет тетради. Вот её подруга. Как её зовут? Её зовут Мари. У неё есть тетрадь.
Посмотри, вот новая тетрадь! Теперь Нуала смеётся. Кто там? Это Бриан. Он идёт по улице.
G. Составьте коротенький диалог, употребляя "здравствуй", "тепло, влажно","как тебя зовут", "как дела",
"посмотри!" и т.д.
H. Составьте предложения, используя все известные вам прилагательные и предметы/ животных по образцу:
Это карандаш. Карандаш коричневый
Урок 4
Текст
Ceacht a ceathair
An chistin
Dia dhaoibh ar maidin! Seo cistin. Tá sí beag, ach compordach. Tá síleáil thuas, tá urlár agus falla thíos.
Tá an tsíleáil ard bán. Tá an falla bándearg agus liath. Tá cúpla cathaoir íseal agus bord mór ins an
chistin. Tá bean óg ins an chistin leis. Seo í Nóra. Níl an bhean ag caint ná ag gáirí, tá sí ag beiriú
anraithe. Tá scian agus corcán dubh ag Nóra. Tá an scian géar, tá cearc ins an chorcán. Tá an chearc
marbh.
Tá Liam, fear Nóra, ag teacht isteach. Táid siad ag caint.
Liam: An bhfuil an dinnéar ullamh fós?
Nóra: Tá, beagnách. Tá prátaí agus feóil rósta ins an bhfriochtán. Tá anraithe agam anso.
L: Cá bhfuil spiún agus pláta?
N: Táid siad ins an driosúr. An bhfuil an dinnéar go maith?
L (ag ithe): Tá.
N: Tánn tú fliuch. Cá bhfuileann tú ag obair inniubh?
L: Táim ag obair ins an gharrdha.
N: An bhfuil Tomáisín ann leis?
L: Tá, ach níl sé ag obair. Tá an chos teinn arís. Mhuise, an bhfuil milseóg nó torthaí againn?
N: Níl úll ná piorra ins an tigh, ach tá císte milis ins an chuisneóir.
Комментарий к тексту
Существительное в род. п. стоит после существительного, которое оно определяет (как в
русском): fear Nóra - муж Норы
Словарь
a ceathair [ə кяhəрь] - четыре
cistin [кищтинь] - кухня ж. р. (из англ. kitchen)
maidean [мαдян] - утро ж. р., дат. п. maidin [мαдинь]
ar maidin - утром
Dia dhaoibh ar maidin! - Доброе утро! (мн. ч.)
síleáil [щи:'ля:ль] - потолок ж. р.
thuas [hу:əс] - вверху
urlár [у:р'лα:р] - пол
falla [фαлə] - стена
thíos [hи:с] - внизу
ard [α:рд] - высокий
bándearg ['бα:н,дярəг] - розовый
liath [ли:ə(h)] - серый, седой
cathaoir [кα'hы:рь] - стул ж. р.
íseal [и:щял] - низкий
bord [бо:рд] - стол
bean [бян] - женщина, жена ж. р., дат. п. mnaoi [мəны:]
óg [о:г] - молодой
i [ə] (+дат) - в (куда? где?) (см. Грамматику 4.5)
ins [(ə)нс] - форма i перед артиклем
Nóra [но:рə] - женское имя
ná [нα:] - ни (см. Грамматику 4.2)
beiriú [бе'рю:] - ОС гл. варить
scian [щки:əн] - нож ж. р., дат. п. sciain [щки:əнь]
corcán [кəркα:н] - кастрюля
géar [гьйαр] - острый
cearc [кярк] - курица ж. р., дат. п. circ [кирькь]
marbh [мαрəв] - мёртвый
Liam [ли:əм] - мужское имя (из англ. William)
fear [фяр] - здесь: муж
teacht [тяхт] - ОС гл. приходить
isteach [əщтях] - вовнутрь, в- (от слова teach, досл: в дом)
an [ə] - вопросительная частица
bhfuil [уыль] - вопросительная форма гл. быть (см. Грамматику 4.6)
dinnéar [ди'не:р] - ужин (из фр. dîner, ударение!)
ullamh [олəв] - готовый
fós [фо:с] - уже (в вопр), всё ещё (в отриц. и утверд. предложениях)
beagnách [бёг'нα:х] - почти
práta [прα:тə] - картофелина, мн. ч. prátaí [прα:'ты:]
feóil [фё:ль] - мясо ж. р.
rósta [ро:стə] - запечённый, жареный (в духовке)
friochtán [фрих'тα:н] - сковорода
cá [кα:] - где
spiún [cпю:н] - ложка ж. р.
pláta [плα:тə] - тарелка
driosúr [дьри'су:р] - буфет, посудный шкаф
garrdha [гα'ры:] - огород
Tomáisín [тə'мα:щи:нь] - мужское имя
cos [кос] - нога ж. р., дат. п. cois [кощ]
teinn [тейнь] - доставляющий боль, болящий
arís [α'ры:щ] - опять
milseóg [миль'щё:г] - сласть, десерт ж. р., дат. п. milseóig [мильщё:гь]
nó [ну:] - или
torthaí [тор'hы:] - фрукты мн. ч.
piorra [пирə] - груша
císte [ки:щти] - пирог
milis [милищ] - сладкий
cuisneóir [кəщ'нё:рь] - холодильник
Фонетика: Ударение
В северном и западном диалектах ирландского языка ударение фиксированно на начальном слоге. В южном
же диалекте оно может падать на любой из первых трёх слогов слова. По умолчанию ударение находится на
первом слоге: Muire, madra, capall. При определённых условиях ударение сдвигается, а именно:

если второй слог долгий, то он всегда ударный: cathaoir, arís, dinnéar, prátaí, urlár

если третий слог долгий, а первый и второй - краткие, то ударение падает на третий
слог: spealadóir спялə'дo:рь, но Tomáisín (второй слог долгий!)

наречия, образованные слиянием предлога i с существительным (обычно начинаются на а-, но
необязательно) ударяются на втором слоге: anois, isteach
Третье правило относится также и к западному с северным диалектам, так как ударение здесь реально падает
на первый слог существительного, предлоги - безударны по умолчанию.
Есть ещё несколько малозначительных правил для ограниченной категории слов, о которых поговорим
отдельно позднее. Правила, изложенные выше, охватывают 99% слов.
Грамматика
4.1 Дательный падеж
Вопрос ирландских падежей мы пока что обходили стороной - время на них остановиться подробнее.
В современном ирландском языке есть 4 падежа: именительный, родительный, дательный и звательный.
Соответственно у существительных есть склонения (целых пять), но флексии выражены слабо, поэтому
значительную нагрузку несут мутации слов (см. ниже). Роль "винительного падежа" (который когда-то
существовал) выполняет имен. падеж. Родительный падеж используется в общих чертах как и в русском
языке (и слово в род. п. стоит после определяемого слова).
Дательный падеж используется практически после всех простых (=состоящих из одного слова) предлогов. Без
предлогов в современном ирландском он не употребляется. Т.е. фактически и ag, и do, и i требуют после
себя именно дательный падеж. Как же так, что вы узнаёте о дательном падеже только в 4 уроке? Дело в том,
что для абсолютного большинства слов (в частности практически всех слов м. р. и более половины ж. р.)
дательный падеж по форме = им. падеж. Таким образом, когда вы говорили/ писали ag Tadhg, ins an
bhaile и т.д. вы уже фактически использовали дательный падеж, даже того не подозревая!
Однако не для всех слов дательный падеж = именительному падежу, в частности это касается около
половины слов ж. р., где дательный падеж образовывается смягчением конечной согласной основы: cos cois, scian - sciain. У части слов смягчение конечной согласной вызывает радикальные изменения корневой
гласной: cearc - circ. Особо нерегулярен дат. п. словаbean женщина - mnaoi. В будущем для всех слов, у
которых дат. п. ≠им. п., будет даваться и форма дательного падежа, чтобы не надо было гадать, какая она.
Слова м. р., как правило, не обладают отличной от им. п. формой дат. п., но из каждого правила есть
исключения. Так, например, одно из наиболее частотных слов teach дом обладает неправильной формой дат.
п. - tigh. Кроме того, дат. п. слова cara друг - caraid. Эти слова очень "неправильны", так что не пугайтесь
их трансформациям. Настолько "неправильных" слов не более 10.
4.2 Отрицательный союз ná
Уже в первом уроке мы начали использовать союз agus:
Tá teach mór agus gairdín beag aige. У него большой дом и маленький садик.
Для того, чтобы поставить это предложении в отрицательную форму, недостаточно заменить положительную
форму глагола отрицательной, надо и сам союз agus поменять на ná. По смыслу он очень похож на
русское ни ... ни, только с той разницой, что употребляется только перед вторым и последующими
однородными членами:
Níl capall ná madra ná gabhar agam. У меня нет ни коня, ни собаки, ни козы.
Níl leabhar ná cóipleabhar ag Brian. У Бриана нет ни книги, ни тетради.
Как мы использовали agus с ОС, аналогично можно использовать и ná:
Nílimíd ag dul ná ag teacht. Мы не приходим и не уходим.
Nílid siad ag gol ná ag gáirí. Они не плачут и не смеются.
4.3 Особое употребление agus с прилагательными
С самого начала я подчёркивал, что вам надо отвыкнуть от использования agus c прилагательными: Tá sé te
tirim и без вариантов. Однако agus всё-таки иногда используется, новнимание! с очень специфичным
значением - чередующиеся признаки, вроде русского союза то ... то. Т. е. когда у нас одновременно и сухо,
и тепло, agus быть не может. Но когда вещь то такая, то сякая, т.е. полосатая или с переменчивым
характером, то тогда используем agus:
Tá sé tirim agus fliuch. То сухо, то влажно.
Tá an cóipleabhar gorm agus buidhe. Тетрадь в синюю и жёлтую полоски.
4.4 Мутации согласных. Спирантизация
Исключительной чертой новокельтских языков являют мутации (изменения) начальных согласных в
определённых грамматических контекстах. В вымерших континентальных кельтских языках (галльский,
кельтиберский) мутаций не было, но учёные склоняются к мнению, что там они не успели развиться. Тем
самым процесс мутации датируется первыми веками нашей эры. Несмотря на особую "экзотичность" мутаций,
первоначально они были чисто фонетическим, комбинаторным явлением. Только после того, как в процессе
развития языков отпали безударные гласные окончаний, это явление перешло из разряда фонологии в
грамматику.
Число мутаций в кельтских языках разное - от 1 в мэнском, до 4-5 в корнском. В ирландском есть 3 мутации,
самая важная и распространённая из которых - спирантизация, или по-ирландски séimhiú [ще:'вю:]. В
англоязычной литературе можно встретить названия лениция и аспирация, но эти термины (особенно
последний) фонетически неточны. В этом курсе я буду использовать термины спирантизация или шевю. Вы
уже напрямую встретились с этим явлением, начиная с первого урока. Именно спирантизация объясняет
изменения seómra > ins an tseómra, brú > ins an bhrú, gairdín > ins an ghairdín. Я дал эти формы как
готовые формулы, чтобы не отвлекать от материала первых трёх уроков. Но теперь пришло время
разобраться.
Итак, спирантизация. Это изменение согласных произошло в дописьменный период путём замены всех
смычных согласных стоящих в "слабой" позиции (между двумя гласными) фрикативными согласными того же
местообразования. Кстати, что-то абсолютно аналогичное развилось и в романских языках (например, в
испанском и французском), где латинские смычки между гласными ослабли до щелевых звуков или вообще
выпали. Кельтская спирантизация охватила не только согласные внутри слов, но и начальные согласные, если
они стояли после гласной в тесной синтаксической группе. Позднее конечные безударные гласные отпали, и
теперь уже "не видно" почему в определённых граматических положениях есть мутация. Для разминки посмотрим на несколько латинских заимствований, и то, что из них стало в ирландском:
лат. liber > ирл. leabhar книга, b перешло в bh
лат. Rōma > ирл. Róimh Рим, конечное -а утеряно, m перешло в mh
Как видно из примеров, на письме спирантизация обозначается h после спирантизированной согласной и,
именно благодаря ей, в ирландском есть такое угрожающее число сочетаний согласных с h. Поэтому чтобы
"восстановить" исходную форму слова (для поиска в словаре, например), надо просто выбросить h, стоящую
после первой согласной слова. Ниже дана таблица спирантизированных согласных с примерами:
согласная___спирант______пример
p____________ph [ф]___peann пяун - pheann фяун
b__________ bh [в]___bord бо:рд - bhord во:рд
m__________mh [в]___ marbh мαрəв - mharbh вαрəв
f___________fh [-]___ fada фαдə - fhada αдə
t___________th[h]___ Tadhg тэйг - Thaidhg hэйгь
d___________dh [γ]___ duit доть - dhuit γоть
________________[й]___ Dia ди:ə - Dhia йи:ə
s___________sh [h]___ suidhe сы: - shuidhe hы:
________________[хь]__ seómra щё:мəрə - sheómra хё:мəрə
c___________ch [х]___ cos кос - chos хос
g___________gh [γ]___garrdha гα'ры: - gharrdha γα'ры:
________________[й] ___gé ге: - ghé йе:
Заучить произношение спирантов не так и сложно - просто запоминать надо группами согласные. Губные б,
м и п переходят в соответствующие губные звуки - в и ф. Уже щелевой по природе согласный ф выпадает
совсем. Заднеязычные к и г переходят в соответствующие заднеязычные щелевые - х и γ (звонкая пара к х).
Мягким соответствием γ является й. Свистящий с переходит в простой выдох h, который в мягком положении
перед гласными заднего ряда "усиливается" в хь, но это чисто аккомодационное развитие.
Единственная нелогичность - это пары зубных д и т. Вместо ожидаемых зубных щелевых (вроде
английских ð и θ) мы "находим" соответствия г и с. Дело в том, что в древнеирландском и были ð и θ, но
позднее они ð > γ, а θ > h. Этот момент надо просто запомнить. Соответственно всегда произношение dh =
gh, а sh = th и написание этих буквосочетаний чисто этимологическое, на слух они ничем не отличаются.
Есть немало слов, где выбор dh или gh "плавает".
Думаю, даже и не стоит акцентировать, что согласные, которых нет в таблице (l, r, n, h) спирантизации не
подвержены. Далее, спирантизироваться может только одна начальная согласная, поэтому в словах,
начинающихся со скопления нескольких согласных (sc-, spl-, br-, gl- и т.д.), двух спирантов подряд быть не
может! В таких случаях спирантизации подлежат только сочетания шумный + сонорный (r, l,
n): bhreá, dhlí, shlán, но scian (shchian невозможно). Очень редкое в начале слова сочетание mn- (в
слове mnaoi) также успешно спирантизируется, так как в произношении между m и n есть гласная: ins
an mhnaoi.
4.5 Употребление спирантизации
Как уже упоминалось, спирантизация - самая распространённая мутация в кельтских языках (т.е. во всех, не
только в ирландском), поэтому и грамматических контекстов, где она появляется, очень много. Мы не будем
пытаться "объять необъятное" и сразу же зазубривать все правила - изучать будем постепенно, неспеша.
Итак, в связи с этим уроком (и предыдущими) шевю нам встречалось в 3 ситуациях:



существительные после предлогов do и ar
в словах женского рода, после артикля an
после предлога i с артилем an: ins an
Разберёмся с каждой ситуацией по отдельности. С предлогом do мы пока встретились всего в паре
контекстов, и значимость этого предлога станет более очевидна позднее, однако уже сейчас была введена
конструкция принадлежности, напр. cara dhom мой друг. Аналогично выражаем принадлежность
конкретному лицу: leabhar do Mháire книга Мари, capall do Thadhgконь Тэйга и т.д. Видно,
что do вызывает шевю начальной согласной имени. Если имя начинается на гласную, то по правилу льязона
шва предлога выпадает, на письме это отражаем апострофом: cara d'Aoife подруга Ифи, сat d'Eóin кот Оня.
Предлог ar, когда он употребляется сам по себе, без артикля, тоже вызывает шевю: ar bhord на столе.
Однако надо иметь в виду, что именно такое пространственное употребление (без артикля) очень редко, так
как при описании реальных мест обычно бывает по контексту понятно, что на чём лежит, поэтому чаще всего
нужен артикль. Позиция без артикля вам понадобится позднее, для других идиом.
А теперь немного умственной акробатики: позиция существительного после артикля an. Я уже писал, что
причиной возникновения шевю было расположение начальной согласной слова между двумя гласными. Это и
объясняет, почему одинаковый вроде бы на вид артикль вызывает шевю у слов женского рода, но не
вызывает его у слов мужского рода. Ирландский артикль развился из указательного местоимения, поэтому
здесь даже можно провести грамматическую аналогию с русским языком: тот дом (м.р.), та комната (ж. р.).
Как вы видите, исконные ие. указательные местоимения в им. п. ж. р. оканчиваются на гласную, а м.р. на
согласную. Поэтому и получается:
м. р________________________________ж. р.
capall - an capall___________cearc - an chearc ə хярк
madra - an madra__________cathaoir - an chathaoir ə хα'hы:рь
seómra - an seómra________bean - an bhean ə вян
bord - an bord____________scian - an scian ə щки:əн
Слово scian тоже находится в спирантизированной позиции после артикля, но шевю здесь невозможно по
фонетическим причинам (см. 4.4). Особо следите за словами женского рода на f-: у них в результате мутации
начальная согласная отпадает совсем - feóil [фё:ль] - an fheóil [ə нё:ль].
Кроме того, спирантизация зубных именно после артикля an в им. п. (а имеем мы ввиду ж. р., конечно же)
обладает ещё одной особенностью. Так как сам артикль оканчивается зубным -n, то спирантизация зубных d,
t, s проходит несколько иначе, чем в общем случае:


d, t остаются неизменными, т.е. не спирантизируются
s фонетически переходит в t, что на письме отражается буквой t, которая пишется перед s
Ещё раз обращаю ваше внимание, что это относится только к шевю после артикля. Примеры (все слова
женского рода): tine - an tine тини огонь, sráid срα:дь - an tsráid трα:дь улица,sláinte слα:ньти an tsláinte тлα:ньти здоровье, síleáil щи:'ля:ль - an tsíleáil ти:'ля:ль потолок.
Это был второй контекст - an + слово женского рода.
Третья ситуация - это слова обоих родов в дательном падеже после ins an (т. е. i + an
an): ins an chorcán (м.
р.) в кастрюле, ins an chois (ж. р.) в ноге, ins an chirc (ж. р.) в курице, ins anbh
bhord (м. р.) в столе.
Сочетание ins an состоит из предлога i и артикля an,, поэтому то, что было сказано про особенности шевю
после артикля, действует и здесь, а именно:


d, t остаются неизменными, т.е. не спирантизируются
s фонетически переходит в t, что на письме отражается ts-
Именно поэтому у нас ins an tigh
igh, а не *ins an thigh в доме; ins an tseómra,, а не *ins an sheómra в
комнате; ins an driosúr, а не *ins an dhriosúr в буфете).
И опять же слова на f- требуют особого внимания, после ins an они не спирантизируются по общему правилу,
а обзаводятся вставным bh-: friochtán > ins an bhfriochtán [əнсə врих'тα:н], feóil > ins an bhfeóil [əнсə
вё:ль]
Вот и всё о шевю на сегодня
4.6 Вопросительная форма глагола быть
У глагола бытия tá кроме положительной и отрицательной форм есть ещё и
специальная вопросительная форма. Не пугайтесь, больше форм этого глагола в настоящем времени не
будет:
1. bhfuilim у'ылимь*________bhfuilimíd
bhfuilimíd у'ылими:дь
2. bhfuileann tú у'ылян ту:__ bhfuileann sibh у'ылян щивь
3. bhfuil sé уыль ще:________ bhfuilid siad у'ылидь щи:əд
__bhfuil sí уыль щи:
_____________________________________
* первый звук здесь не совсем "у", а нечто среднее между "в" и английским "w"
Примечание:: на севере все формы образовываются от 3ьего лица ед. ч. - bhfuil mé, bhfuil tú, bhfuil sé, bhfuil muid,
bhfuil sibh, bhfuil siad
Эта "вопросительная" форма используется не во всех вопросах (как мы видели в прошлом уроке - чаще всего
хватает положительной формы), а только после специальной вопросительной частицы an (= русскому "ли"),
которая стоит
оит перед глаголом. Также вопросительная форма используется после слова cá где?. После всех
остальных вопросительных слов (cad,
(
cé, conasи т.д.) используем положительную форму. Сравните:
Cé tá ann? Кто там?_________ An bhfuileann tú go maith? Ты в порядке?
Conas tánn tú? Как поживаешь?__ Cá bhfuileann sibh? Где вы (есть)?
Ещё примеры вопросительной формы:
An bhfuil sé ag obair inniubh? Он сегодня работает?
Cá bhfuilid siad anois? Где они сейчас?
An bhfuilimíd ag caint? Мы (что ли) разговариваем?
Упражнения
A. Ответьте на вопросы по тексту.
1. Сad é seo?
2. Conas tá an chistin?
3. Cad tá ins an chistin?
4. Conas tá an tsíleáil agus an falla?
5. Cé tá ins an chistin?
6. Cad is ainm di?
7. Cad tá ag Nóra?
8. Conas tá an scian agus an chearc?
9. Cé tá ag teacht isteach?
10. An bhfuil an dinnéar ullamh?
11. Cá bhfuil prátaí rósta?
12. Cad tá ins an driosúr?
13. Conas tá Liam?
14. Cá bhfuil sé ag obair inniubh?
15. Cé eile tá ins an gharrdha?
16. An bhfuil Tomáisín ag obair?
B. Поставьте определённый артикль перед словами, перечисленными ниже
cos, piorra, dinnéar, feóil, sráid, cathaoir, scian, peann, bord, comhrádh, gabhar, cistin, corcán, bean,
falla, cóipleabhar, cearc, teach, garrdha, síleáil
C. Употребите слова ниже с предлогом i и артиклем an (не забываем про дат. падеж!):
baile, driosúr, teach, feóil, gairdín, leabhar, cathaoir, cistin, brú, seómra, garrdha, síleáil, corcán, pláta,
friochtán, anraithe, bean, cearc, falla
D. Раскройте скобки:
1. Tá an (bean) ins an (seómra).
2. Tá an (fear) ag obair ins an (brú).
3. Níl an (madra) ins an (baile).
4. An bhfuil an (falla) buidhe?
5. Cá bhfuil an (cearc)? Tá sí ins an (corcán).
6. An bhfuil an (scian) ins an (teach)?
7. Tá an (piorra) ins an (crann).
8. Níl an (gabhar) ag léim ins an (garrdha).
9. Cá (tá) an (spiún) agus an (pláta). (Tá) siad ins an (driosúr).
10. Tá an (cat) dubh ag gáirí ins an (cathaoir).
11. An bhfuil an (peann luaidhe) ins an (bord)?
12. Tá cóipleabhar do (Déaglán) anso.
E. Придумайте вопросы, начинающиеся на cá, к предложениям ниже: Níl Tadhg ins an tigh. > Cá bhfuil sé?
1. Níl an madra anso.
2. Níl torthaí ná milseóg ins an chuisneóir.
3. Nílimíd ins an bhrú.
4. Níl Seán ins an tseómra.
5. Níl Nuala ins an chistin.
6. Níl Tadhg ná Brian ins an ghairdín.
7. Níleann sibh ag gol ar an sráid.
8. Níleann tú ag siúl abhaile.
F. Придумайте вопросы, начинающиеся на an, ответами на которые могли бы быть предложения ниже: Táim
go maith. > An bhfuileann tú go maith?
1. Tá sé ag ól tae.
2. Táim ag léaghadh anois.
3. Tá Déaglán ins an bhaile cheana.
4. Táid siad ag beiriú anraithe.
5. Tá teach aici.
6. Tá cúpla crann ins an ghairdín.
7. Tá piorra buidhe ag Tadhg.
8. Tá an peann gairid.
9. Tá leabhar do Sheán trom.
G. Составьте предложения из данных слов по образцу: Nuala, teach, mór > Seo í Nuala. Tá teach ag Nuala.
Tá an teach mór.
1. Seán, cat, bán agus buidhe.
2. Tadhg, garrdha, mór.
3. Déaglán, cathaoir, íseal.
4. Tomáisín, feóil, go maith.
5. Máire, scian, géar.
6. Brian agus Nuala, brú, beag bán.
7 Fear*, cearc, marbh.
8. An bhean, friochtán, donn.
____________________________
*у [того] мужчины - ag an bhfear
H. Сделайте предложение отрицательным
1. Tá cathaoir do Bhrian ard.
2. Tá teach dearg acu.
3. Tá cat agus madra agat.
4. Táimíd slán.
5. Tánn sibh ag rith go tapaidh.
6. Táid siad ag caint.
7. Tá an pláta liath ins an driosúr.
8. Tá Nuala ag scríobhadh agus ag léaghadh go mall.
I. Исправьте ошибки:
1. Tá sí Nuala ag scríobhadh ins an gairdín.
2. Níl buidhe leabhar aicu.
3. An fuil madra trom abhaile?
4. Níl, tá sé ins an friochtán.
5. Táid cat agus madra léim.
6. Níl brú agus teach agam.
7. Tá an síleáil bán.
8. Cá níl sé ag rith?
9. Conas bhfuil sé?
10. Níl siad go slán.
J. Составьте предложения по образцу: piorra, dearg, buidhe > An bhfuil an piorra dearg nó buidhe? Níl sé
dearg, tá sé buidhe.
1. capall, ramhar, tanaí
2. leabhar, trom, éadtrom
3. falla, íseal, ard
4. pláta, dubh, bán
5. cos, teinn, slán
6. spiún, fada, gairid
7. cat, mall, tapaidh
8. sé, fliuch, tirim
9. obair, suimiúil, leadránach
K. Напишите коротенький текст о том, что вы делаете в данный момент (в огороде, на кухне и т.д.),
представившись вначале по имени.
***************************************
Спирантизация после ar обладает некоторыми особенностями.
В некоторых случаях спирантизации нет, например, когда ar значит не место, а дополнительное
действие, характеризующее основной процесс, т.е. что-то вроде русских деепричастий. Ваш
пример именно из этой категории: sodar - это глагольный корень, который значит "идти мелкими
шажками, семенить". Tá sé ag siúl ar sodar значит Он идёт семеня. В данном случае предлог
явно не означает места, а дополнительный признак основного действия.
Из этой же категории: Tá sé ag dul ar farraige - Он выходит в море (в смысле - рыбачить).
Или: Tá scannán ar siúl anois. Сейчас идёт кино.
Урок 5
Текст
Ceacht a cúig
Tomáisín agus Cáit
Tá sé te, ach níl sé tirim. Tá Tomáisín ag ól tobac ins an gharrdha anois. Níl sé ag déanamh pioc, tá an
chos teinn arís. Bíonn sé ag obair le Liam anso go minic. Tá madra bán aige, Sneachta is ainm dó. Bíonn
Sneachta ins an gharrdha leó uaireanta.
Tá cailín ag Tomáisín leis, Cáit is ainm di. Bíd siad ag siúl ar an sráid gach lá. Bíonn comhrádh fada acu
ansan. Tá post breá ag Cáit ins an scoil. Bíonn sí ag obair ann gach maidean, beagnách.
Tá Cáit ins an scoil inniubh. Tá sí ins an tseómra ranga. Tá doras uaithne agus cúpla fuinneóg bhuidhe
ann. Tá clár dubh ar crochadh ar an bhfalla. Tá cathaoir mhór ann chomh maith. Tá an chathaoir ard
compordach. Tá Cáit ag múineadh. Tá bata gairid agus cailc bhándearg aici.
Tá leanbhaí ins an rang léi. Táid siad ag foghlaim go dian. Tá Cáit ag caint le buachaill óg.
Cáit: An bhfuil Gaelainn agat?
An buachaill: Tá, cinnte. Tá Gaelainn mhaith agam.
C: An bhfuil Béarla agat leis?
Ab: Tá, tá Béarla agam chomh maith.
C: An bhfuil Fraincis nó Rúisis agat?
Ab: Níl, níl Fraincis ná Rúisis agam.
Tá an ceacht foghlamtha aige, tá Cáit sásta leis. Bíonn an obair cruaidh uaireanta, ach bíonn spórt ag
Cáit go minic leis.
Словарь
a cúig [ə ку:гь] - пять
Cáit [кα:ть] - женское имя (сокращение из Сaitríona)
tobac [тəбαк] - табак
ag ól tobac - курить
déanamh [дьйαнəв] - ОС гл. делать
pioc [пюк] - ничего (только в отриц. предл.)
bíonn [би:н], bíd [би:дь] - бывает, бывают (см. Грамматику 5.1)
le (+ дат) [ле] - с (кем?) (см. Грамматику 5.4)
minic [миникь] - частый
sneachta [щняхтə] - снег, здесь: Снежок
leó [лё:], leis [лещ] - с ними, с ним (см. Грамматику 5.4)
uair [у:əрь] - час; раз ж. р. (из лат. hōra)
uaireanta [у:əрянтə] - иногда
cailín [кα'ли:нь] - девушка м.р.! (см. Грамматику 5.5)
gach [гαх] - каждый
lá [лα:] - день
ansan [əн'сон] - потом
post [пост] - должность, место работы
tá post ag X ins an Y - X работает в Y (в смысле трудоустройства)
scoil [сколь] - школа ж. р.
rang [рауŋг] - класс, занятия, род. п. ranga [рαŋə], seómra ranga - классная комната
doras [дoрəс] - дверь
fuinneóg [фəнё:г] - окно ж. р., дат. п. fuinneóig [фəнё:гь]
clár [клα:р] - доска; таблица, clár dubh - классная доска
ar crochadh [əрь крохə] - подвешенный
tá X ar crochadh - X висит
ar an bhfalla [əрь ə вαлə] - на стене
chomh maith [хõ: мα] - также (синоним leis)
múineadh ['му:ня] - ОС гл. обучать, преподавать
bata [бαтə] - палка, здесь: указка
cailc [кαлькь] - мел ж. р.
leanbh [лянəв] - ребёнок, мн. ч. leanbhaí [ля'ны:]
foghlaim [фоулəмь] - ОС гл. учиться
dian [ди:əн] - прилежный
buachaill [бу:əхəль] - мальчик
Gaelainn [гэ:лəнь] - ирландский язык ж. р.
cinnte ['ки:ньти] - точно, конечно
Béarla [бьйαрлə] - английский язык м. р.!
Fraincis ['фрайŋькищ] - французский язык ж. р.
Rúisis ['ру:щищ] - русский язык ж. р.
foghlamtha [фоулəмhə] - выученный
sásta (le + дат.) [сα:стə] - довольный (кем? чем?), счастливый
cruaidh [кру:əгь] - тяжёлый, надрывный
spórt [спо:рт] - веселье, забава; спорт: tá spórt aici - ей весело, приятно
Фонетика: глухой щелевой [h]
У этой фонемы статус падчерицы в ирландском языке, поэтому долгое время для неё даже не было отдельной
буквы. Дело в том, что ни одно исконное ирландское слово не может в своей исходной форме начинаться
этим звуком. В начале слова эта фонема появлялась только в результате мутаций - придыхания (будем
изучать позднее) или спирантизации начального sили t:
hata hαтə (из англ. hat), thitis hитищ ты упал, sheasamh hαсəв, shláinte hлα:ньти.
ньти.
В середине слова эта фонема появляется опять же из спирантизированных s и t,, а также из ослабления [хь]
(графически - ch):
droichead дроhəд мост, oíche и:hə ночь, cathain кəhынь когда, beatha бяhə жизнь, maithim мαhəмь я
прощаю
Как вы уже, наверное, заметили в словах с конечным -th этот звук транскрибируют [(h)]. Такая запись
означает, что конечное [h] слова перед паузой очень слабое и в беглой речи вообще не произносится. Можно
сказать, что [h] в этои положении только потенциально, т.е. произносится только перед следующей
гласной: maith мα(h), но go raibh maith agat гəрэ 'мαhəгутспасибо.
Впрочем, если вы будете читать торжественную речь, медленно и степенно - можете произнести этот [h].
Однако совсем другая ситуация, когда этот [h] становится срединным в речевом потоке. Например, после
добавления личного окончания (напр. ith - ithim) или слóва,
ва, начинающегося на гласную ((Gaelainn mhaith Gaelainn mhaith agam) - тогда [h] произносится по общему правилу. Примеры:
Rith! [ры] Беги! - Rithim ann. [рыhəмь аун] Бегу туда.
Tá bean go maith. [тα: бян гə
ə мα] Женщина добрая. - Tá bean mhaith agam. [тα:
α: бян вαh əгум] У меня
хорошая жена.
Грамматика
5.1 Настоящее повторяющееся время (хабитуалис)
Я уже упоминал, что основным в ирландской системе времён является различие между обычными,
повторяющимися действиями и действиями, происходящими в момент речи. До этого мы сталкивались только
с "моментными" действиями. В этом уроке у нас появилась новая форма - bíonn,, которая, как спешу вас
обрадовать, опять же глагол tá в новой обёртке.
К счастью
частью для вас (и к несчастью англоязычных), у этого глагола есть точное соответствие в русском языке бывает, чего нельзя сказать об английском языке. Прямо как в той рекламе: "как не повезло яблокам, и как
повезло вам...". Положительная форма этого времени:
врем
1. bím би:мь_________bímíd 'би:ми:дь
2. bíonn tú би:н ту:___bíonn
bíonn sibh би:н щивь
3. bíonn sé би:н ще:___bíd
bíd siad би:дь щи:əд
__bíonn sí би:н щи:
Примечание: на севере вместо bíd siad используется bíonn siad
Эти формы очень часто сопровождаются наречиями частотности: gach lá каждый день, go minic часто, ar
maidin по утрам и т.д. Хотя эти наречия встречаются часто вкупе с хабитуалисом, но это не значит, что без
них он не может употребляться. Хабитуалис сам по себе уже выражает идею "часто", "регулярно", поэтому
прекраснейшим образом может употребиться и сам по себе. Примеры:
Bíonn sé ins an scoil go minic. Он часто бывает в школе.
Bíonn tú ins an bhaile ar maidin. По утрам ты бываешь дома.
Bíd siad ins an bhrú gach maidean. Они бывают в хостеле каждое утро.
5.2 Настоящее продолжительное повторяющееся
Мы уже усвоили, что с помощью tá + ag + ОС можно образовать настоящее продолжительное время.
Аналогично, заменив tá на bíonn, мы получим продолжительный хабитуалис (опять же время - без аналогов
в английском). Суть этого времени - что какое-то действие - повторяющееся и регулярное, но к тому же и
растянутое во времени. Точного аналога в русском нет, но что-то подобное передают русские итеративные
глаголы с суффиксами -ива-, -ыва-: По утрам посиживаю и почитываю. Примеры:
Bíd siad ag foghlaim go dian ins an scoil. Они целыми днями зубрят в школе.
Bíonn sé ag obair ins an gharrdha gach lá. Он каждый день вкалывает, как папа Карло, в огороде.
Bím ag ól tobac gach maidean. Каждое утро я дымлю как паровоз.
Сравните с обычным продолжительным временем:
Táid siad ag foghlaim anois. В данный момент они учатся.
Tá sé ag obair ins an gharrdha inniubh. Сегодня он работает в саду.
Táim ag ól tobac anois. Сейчас курю.
По случаю изучения хабитуалиса, вы должны понять, что местоимения очерёдности (сначала, во-первых,
потом, в конце концов и т.д.) тоже употребляются только с хабитуалисом. Например, ansan по логике не
может употребляться с континиусом:
Bím ag obair ansan. Потом я работаю
5.3 Спирантизация прилагательных
Вам известно, что спирантизация у существительных в своё время возникла из-за того, что начальная
согласная слова оказывалась между двумя гласными. Аналогичные условия вызывали шевю и у
прилагательных, а именно в именительном падеже после слов женского рода. Не секрет, что исконно
сущ. женского рода в своём большинстве кончались гласной в им. п., поэтому и прилагательное после них
оказывалось в позиции шевю. В мужском роде такого явления не было, сравните
русское каша густая против суп густой. Примеры:
м. р.__________________ ж. р.
lá breá лα: бря:______ maidean bhreá мαдян вря:
teach mór тях му:əр__ cathaoir mhór кαhы:рь ву:əр
В связи с шевю прилагательных важно уяснить следующие моменты:

шевю прилагательных и существительных абсолютно параллельны, так как их вызывают разные
слова: шевю у существительных вызывает артикль (и если его нет - нет шевю), а у прилагательных существительное, стоящее перед ним. Поэтому возможна такая ситуация, что шевю на обоих словах,
или только на прилагательном, или ни на одном: cathaoirmhór, an chathaoir mhór,
(an) teach mór

шевю возникает только в одной синтаксической группе, например - слово и его определение. В
предложениях с прилагательным - именной частью сказуемого - шевю на прилагательном нет.
Сравните: Tá fuinneóg bheag ann. (маленькое - определение при "окно") Tá
fuinneóg beag. (маленькое - сказуемое)
Ещё примеры:
Bíonn bean bheag ag obair ins an gharrdha. В огороде целыми днями вкалывает женщина низкого роста.
Tá an bhean beag. Эта женщина маленького роста.
Особо внимательны будьте со словами женского рода, которые снабжены одновременно и определением и
именным сказуемым. Сравните эти предложения, где шевю зависит от синтаксической функции
прилагательных:
Tá an chathaoir beag bán. Стул - маленький и белый.
Tá an chathaoir bheag bán. Маленький стул - белый.
Tá an chathaoir bheag bhán ann. Маленький белый стул там.
5.4 Местоимённые формы предлога le
Предлог le употребляется с дательным падежом (как и остальные непроизводные предлоги) и во многом
соответствует русскому предлогу с:
Tánn sibh ag caint le Nuala anois. Сейчас вы говорите с Нуалой.
Этот предлог также иногда соответствует русскому творительному падежу:
Níl sé sásta le brú. Он недоволен хостелем.
Как и другие предлоги, предлог le образует местоимённые формы:
1.
liom люм______linn линь
2.
leat лят_______libh ливь
3.
leis лещ_______leó лё:
léi ле:
Примеры:
Táim ag caint leat. Я говорю с тобой.
Nílid siad sásta linn. Они нами недовольны.
Bíonn sí ag siúl leis gach lá. Она гуляет с ним каждый день
Сравните с:
Bíonn sí ag siúl gach lá leis. Каждый божий день она тоже прогуливается. (положение - в конце
предложения!)
5.5 Род в ирландском языке (продолжение)
В связи с спирантизацией надо чётко определять род существительных, так как слова женского рода не
только сами мутируются, они ещё и на прилагательные влияют. 100% метода с определением рода нет, в
конечном счёте для многих слов род надо просто выучить. Однако не всё так безнадёжно.
1. Как я уже упоминал, примерно 70% слов - мужского рода (по историческим причинам), поэтому если
вообще нет никаких идей, то лучше считать род слова мужским, и вероятность ошибки отнюдь не 50/50.
Однако точность "попадания" можно ещё сильно увеличить (см. ниже).
2. Если слово производное, то его род однозначно определит суффикс. Именно это объясняет, почему
слово cailín - мужского рода.
Типичные мужские суффиксы:
-ín: gairdín, cailín
-án: friochtán, ardán возвышенность
-ún: stáisiún станция, príosún тюрьма
-éar: dinnéar, dainséar опасность
-úr: driosúr, casúr молоток
-eóir: cuisneóir, múinteóir учитель
-aire: iascaire рыбак, ríomhaire компьютер
-ste: garáiste, damáiste ущерб
-í: scéalaí сказочник, gadaí вор
(и многие другие)
Типичные женские суффиксы:
-óg: fuinneóg, luchóg мышь (комп.)
-áil: síleáil, cniteáil вязание
-lann: leabharlann библиотека, pictiúrlann кинотеатр
-is: Rúisis, Fraincis
-t: caint, imirt игра
(и несколько других)
3. Если слово корневое, то смотрим на его биологический род, поэтому buachaill - "он", а cearc - "она". Если
биологического рода нет, то зачастую род определяет фонетика: корневые слова на мягкую согласную
в подавляющем большинстве женского рода, сюда такие слова как scoil, sráid, Gaelainn, cailc, cathaoir,
uair и т.д. Слова же на твёрдую согласную (или вообщегласную) будут мужского рода: cat, madra, capall,
úll, bata, piorra, teach, brú и т.д.
Однако повторяю, что иерархия определения такова: суффикс - биологический род - фонетика. Как
яркий пример, смотрим на слово fuinneóg. Фонетически оно кончается твёрдой согласной, но это ничего не
значит, так как всем рулят суффиксы. Аналогично с суффиксом -ín, который хоть и мягкой согласной
оканчивается, но род даёт исключительно мужской, даже тем словам, которые по логике должны были быть
женскими: cailín, puisín кошка. Однако в общем, слов, которые бы падали бы сквозь сито этих трёх правил
не так и много, так что не надо унывать
Далее, в ирландском есть такое чудо, что у слова бывает два рода - один семантический, а другой грамматический, т.е. даже сложнее чем в немецком, где das Mädchen = es и конец разговора.
Слово cailín мужского рода только грамматически, т.е. an cailín (без шевю!), но заменяющим местоимением
является sí, а не sé. К словам с различными грамматическим и семантическим родами мы ещё вернёмся.
Синтаксис и Лексика
5.6 Языки. Говорить по-.. , владеть ... языком
Все названия языков в ирландском - слова женского рода, образованные суффиксом -is [-ищ] от названия
страны: an Rúis ə ру:щ Россия - Rúisis ру:щищ , an Ghearmáin ə йəрмα:ньГермания Gearmáinis гирмα:нищ, an Pholainn ə фолəнь Польша - Polainnis полəнищ, an Spáinn ə спα:нь Испания Spáinnis спα:нищ.
Два исключения из этого правила - это название самого ирландского и название английского языка.
Слово Béarla - единственный язык, который является словом мужского рода, первоначально это слово
значило "невнятное бормотание, варварское наречие". Собственно "английский язык" по-ирландски
был Sacs-Bhéarla - "саксонское бормотание". Отсюда со временем отпала первая часть слова и осталасть
только Béarla.
У слова "ирландский язык" ещё более интересная история - образовано оно не от названия Ирландии
(Éire э:ри), а от имени самих кельтов-гойделов Gael гэ:л, так как тогда, когда сформировался
древнеирландский язык (и появилось слово для его обозначения), это не был только язык Ирландии - он
также был языком Шотландии и о. Мэн. В классическом ирландском языке название языка было Gaoidhealg,
что дало 3 разных результата по 3 диалектам ирландского. На севере язык называют Gaeilg [гэ:ликь], на
западе Gaeilge [гэ:лиги], на югеGaelainn [гэ:лəнь]. Все три варианта "одинаково неправильные", если
сравнить с классическим ирландским, так что все три равноправны.
Вопрос "Говорите ли вы по-ирландски?" звучит An bhfuil Gaelainn agat? (=Есть ли у тебя ирландский?).
Соответственно и ответы - Tá Gaelainn agam/ Níl Gaelainn agam. Подобную конструкцию используют даже
англоязычные ирландцы, которые часто строят такие предложения - Do you have German? He has a lot of Irish
etc.
Если задать вопрос с дословным глаголом "говорить" (Labhrann tú Gaelainn?), как это любят делать гореученики, то смысл у этого вопроса будет совсем другой - "Бывает ли у тебя практика в говорении поирландски?". Т.е. это вопрос о частоте говорения, а не о том, владеет человек языком или нет. Примеры:
An bhfuil Spáinnis aici? Она говорит по-испански?
Tá Rúisis agam. Я говорю по-русски.
Níl Gearmáinis acu. Они не владеют немецким.
5.7 "Да" и "нет" по-ирландски
Как и в других кельтских языках, в ирландском языке нет слов "да" или "нет". В тех случаях, когда надо дать
краткий ответ на вопрос (и русские используют "да"/ "нет"), ирландцы используют только глагол из вопроса в
положительной или отрицательной форме (чем-то напоминает английское I do/ I don't - кельтское влияние?).
Если соответствующая спрягаемая форма состоит из глагола + местоимение - отвечаем одним глаголом.
Примеры:
An bhfuil capall mór agat? - Tá. (не *Tá sé)
An bhfuilid siad ag obair? - Nílid. (не *Nílid siad!)
An bhfuileann sibh ag ól tae? - Táimíd.
An bhfuil sé ag caint le Nuala? - Níl (не *Níl sé!)
Обратите внимание, что формы tánn и níleаnn при этом теряет свои -(ea)nn:
An bhfuilim ag ól anois? - Tá, tánn tú ag ól.
An bhfuilimíd ag caint? - Níl, níleann sibh ag caint.
Обратите внимание, как надо отвечать на вопросы к сущ во мн. ч.:
An bhfuil leanbhaí ag foghlaim cheana? Táid/ Nílid
Здесь подразумевается, что в полном ответе стояли бы формы с siad:
Táid siad ag foghlaim/ Nlid siad ag foghlaim.
5.8 Формы вежливости
Слово sibh употребяется исключительно по отношению к нескольким лицам. Даже к королю надо обращаться
на tú! Есть шутка, что на вопрос, почему кто-то сказал Dia dhaoibh по отношению к одному человеку,
спрошенный ответил, что он поздоровался с человеком и его ангелом-хранителем.
5.9 Особенности употребления наречий thuas и thíos
При употреблений наречий места имейте в виду, что при положении после существительного они становятся
прилагательными верхний, нижний, поэтому в конструкциях типа "вверху на стенке", "внизу в холодильнике"
и т.д. они могут стоять только перед существительным с предлогом. Сравните:
Tá torthaí ins an chuisneóir thíos. Фрукты лежат в нижнем холодильнике.
Tá torthaí thíos ins an chuisneóir. Фрукты лежат внизу в холодильнике.
Упражнения
A. Ответьте на вопросы по тексту
1. Conas tá sé? An bhfuil sé fliuch?
2. Cá bhfuil Tomáisín? An bhfuil sé ag obair?
3. Cad tá aige? Cad is ainm dó?
4. Cé tá ag Tomáisín? Cad is ainm di?
5. Cá bhfuil an post aici?
6. Cá bhfuil sí inniubh? Cad tá ins an tseómra ranga?
7. An bhfuil an chathaoir íseal?
8. An bhfuil Cáit ag múineadh?
9. Сad tá aici?
10. Cé eile tá ins an rang? An bhfuilid siad ag foghlaim?
11. Cé tá ag caint?
12. An bhfuil Gaelainn nó Fraincis aige?
13. An bhfuil Cáit sásta le buachaill?
B. Поменяйте простое настоящее на хабитуалис, добавляя в предложение обстоятельство времени, по
образцу Тáimíd ag obair > Вímíd ag obair gach lá.
1. Tá buachaill óg ag beiriú anraithe ins an chistin.
2. Táid siad ag gol agus ag gáirí.
3. Tá Tomáisín ag ól tobac.
4. Táimíd ag scríobhadh ins an scoil.
5. Tá an gabhar ag léim ins an ghairdín.
6. Tá sí ag múineadh Béarla.
7. Táid siad ag siúl abhaile go tapaidh.
8. Tánn tú ag ithe prátaí.
C. Вставьте подходящую форму tá или bíonn:
1. (Я) ag léaghadh anois.
2. (Он) ag dul abhaile gach maidean.
3. An (есть) peann luaidhe agaibh?
4. (Ты) ag ól tobac go minic.
5. (Есть) crann ard ins an gharrdha.
6. (Вы) ag rith go mall uaireanta.
7. (Есть) comhrádh suimiúil aici gach lá.
8. (Мы) ag foghlaim inniubh.
D. Ответьте на вопросы
1. An bhfuil tobac agat?
2. An bhfuil capall nó gabhar agaibh?
3. Cad tá aici?
4. An bhfuil pláta agus spiún aige?
5. An bhfuil fear aici?
6. An bhfuil feóil rósta againn?
7. Cá bhfuil torthaí?
8. An bhfuil síleáil agus urlár ins an tseómra?
E. Ответьте на вопросы положительно, употребив прилагательное в качестве определения, по образцу Аn
bhfuil bean ann? > Tá, cinnte. Tá bean óg ann.
1. An bhfuil brú agat?
2. An bhfuil scian ag Nuala?
3. An bhfuil fear ag obair ins an gharrdha?
4. An bhfuil cathaoir ins an chistin?
5. An bhfuil post ag Cáit?
6. An bhfuil clár ar an bhfalla?
7. An bhfuil bean ag gol ar an sráid?
8. An bhfuil buachaill ins an tseómra ranga?
F. Раскройте скобки
1. Tá an (madra, dubh) ins an (teach).
2. Tá (scian, géar) aici.
3. Cá (tá) an (bean, óg)?
4. An (tá, Máire, slán)?
5. Cad (tá) agat?
6. An (tá) an (cathaoir, compordach)?
7. Tá an (leabhar, tirim).
8. Níl an (pláta, bán) ná an (spiún, mór) anso.
G. Ответьте отрицательно на вопрос, например Аn bhfuileann tú ag múineadh? > Nílim.
1. An bhfuil sí ins an ghairdín?
2. An bhfuileann sibh go breá?
3. An bhfuil an dinnéar ullamh?
4. An bhfuil cearc mharbh aici?
5. An bhfuil Déaglán ag teacht isteach?
6. An bhfuilid siad sásta?
7. An bhfuileann tú ag rith?
8. An bhfuilimíd ag ól tae?
H. Вставьте нужную форму le
1. Níl sé ag caint (с ней).
2. Táid siad sásta (со мной).
3. Táimíd ag siúl abhaile (с ними).
4. Bíonn sé ag obair ins an bhrú (с нами).
5.
6.
7.
8.
Níl sí sásta (с Шоном).
An bhfuileann sibh ag caint (с ним)?
Cá bhfuil sí ag dul (с вами)?
Táim ag teacht isteach (c тобой).
I. Составьте предложения с каждым из слов внизу по образцу: madra > Tá madra ann. Ach cá bhfuil an
madra eile?
cailín, scian, fear, bean, corcán, cathaoir, bord, cearc, cara, spiún, piorra, peann
J. Вставьте подходящие слова из: maith, olc, breá, cruaidh, minic, pláta, dearg, cinnte, slán, síleáil.
1. Bíonn sé ins an tigh go…
2. An bhfuil Béarla agat? Tá, ...
3. Tá an lá go…
4. Tá ... bhán ins an tseómra.
5. Tá anraithe ins an ...
6. Conas taoi? Táim go…
7. An bhfuil úll ... agat?
8. Bím ag obair go…
9. Níl sé go… inniubh.
10. Táim ag dul abhaile cheana. ... !
K. Задайте вопрос с cá:
1. Tá sé ins an chistin.
2. Táid siad ins an gharrdha.
3. Táimíd ins an gharáiste.
4. Táim ag siúl.
5. Tá sí ins an tseómra.
6. Tánn sibh ar an sráid.
7. Tá an clár dubh ar crochadh ar an bhfalla.
8. Táim ag dul abhaile.
L. Основываясь на тексте ниже, составьте как можно больше вопросов с an, cá, cé, cad, conas:
Táim ins an ghairdín. Táim go breá. Níl Nuala anso, tá sí ins an chistin. Tá sí ag obair. Tá cara aici, Nóra
is ainm di. Táid siad ag caint agus ag gáirí. Nílid siad ag ól tobac, táid siad ag beiriú anraithe.
M. Исправьте ошибки
1. Bíonn sí ag obair ins an shcoil inniubh.
2. An bhfuileann sibh ins an rang go minic?
3. Tánn sí rith go mall.
4. Táimíd ag caint duit.
5. Cé is ainm léi?
6. Cad bhfuil ar an falla?
7. Bíd siad ag obair anois.
8. Dia agat!
9. Tánn sibh sásta agam.
10. Tánn tú ag siúil gach lá.
N. Переведите
Меня зовут Дьяглан. Я говорю по-русски и по-ирландски, но я не знаю английского. У меня есть жена. Её
зовут Мари. Посмотри, вот Мари! Она высокая и стройная. Мари говорит по-французски. Мы работаем каждый
день. Я работаю на бензоколонке, она работает на кухне. Кухня маленькая, но удобная. На кухне белый
потолок и синяя стена в жёлтую полоску. Наверху на стене висит коричневая сковорода. Внизу в
холодильнике лежит (досл: есть) мёртвая курица. У Мари есть острый нож и большая кастрюля. Она варит
суп, в кастрюле уже есть холодное мясо и картошка. Суп вкусный (досл: хороший).
У нас есть юная девочка. Она ходит (досл: бывает) в школу каждый день.
Урок 6
Текст
Ceacht a sé
An brú
Tá brú mór ag Nuala, "An Cat Dubh" is ainm dó. Tá dosaen seómra thuas an staighre*, ach tá cúpla
seómra thíos an staighre leis. Tá bialann agus oifig ar an mbunurlár chomh maith. Tá an oifig geal
fairseang. Bíonn Nuala ag obair go dian anso de ghnáth. Tá doras cumhang ins an oifig. Tá tolg
compordach i n-aice leis an ndoras. Bíonn Nuala ag léaghadh irisí ar an dtolg. Tá leabhragán trom i naice leis an dtolg. Tá mórán leabhar ins an leabhragán. Tá fuinneóg leathan ar clé agus deasc íseal ar
dheis. Tá planda glas ag an bhfuinneóig. Tá pictiúr iascaire ar crochadh ar an bhfalla.
Tá ríomhaire nua, guthán liath agus cóipleabhar buidhe ar an ndeasc. Tá peann dearg i n-aice leis an
gcóipleabhar. Tá Nuala ag scríobhadh ins an chóipleabhar. Go hobann, tá cnag ar an ndoras.
Nuala: Tair isteach! Tá an doras ar oscailt.
An fear óg tanaí ag teacht isteach.
An fear óg: Dia dhuit!
Nuala: Dia's Muire dhuit! Cé hé tusa?
An fear óg: Mise Stiofán. Stiofán Ó Loingsigh. Táim ag taisteal. Agus cé hí tusa?
N: Mise? (ag gáirí) Mise Nuala, táim ag obair anso, ins an bhrú.
S: Tuigim. An bhfuil leabaidh le fagháil anocht?
N: Tá.
S: An bhfuil sé daor?
N: Níl, tá sé saor.
S: Mar sin é? Saor i n-aisce, b'fhéidir?
N: (go feargach) Féach, an bhfuileann tú ag magadh nó ag lorg seómra?
S: Gabhaim pardún agat.
Tá Nuala ag dul ag taiseáint seómra don fhear óg.
Комментарий к тексту
* Этажи в Ирландии, как и в Англии считаются, начиная со второго, который для ирландцев "первый". Наш
первый этаж называется особо: bunurlár этаж основания (ср. с англ. ground floor). Впрочем для двухэтажных
зданий, которые преобладают за пределами больших городов, чаще используются выражения "вверх по
лестнице" (второй этаж) и "вниз по лестнице" (первый этаж).
Словарь
a sé [ə ще:] - шесть
dosaen [дəсэ:н] - дюжина
staighre [стэйри] - лестница
bialann [би:əлəн] - ресторан ж. р., дат. п. bialainn [би:əлəнь]
oifig [эфигь] - бюро, офис ж. р.
urlár - здесь: этаж; bunurlár ['буну:р,лα:р] - первый этаж
geal [гял] - светлый
fairseang [фαрщə(ŋ)г] - просторный
de ghnáth [дə γнα:(h)] - обычно
cumhang [кỹ:ŋг] - узкий
tolg [толəг] - диван
i n-aice le (+ дат) [ə'нαки ле] - возле (чего?)
leis - форма предога le перед артиклем (см. Грамматику 6.2)
iris [ирищ] - журнал ж. р., мн. ч. irisí [əри'щи:]
leabhragán ['лёурəгα:н] - книжный шкаф
mórán [му:ə'рα:н] - много
leathan [ляhəн] - широкий
ar clé [əрь кьле:] - налево, с левой стороны
deasc [дяск] - письменный стол ж. р. (из англ. desk)
ar dheis [əрь йещ] - направо, с правой стороны
planda [плаундə] - растение (особенно горшочное)
glas [глαс] - зелёный (натуральная зелень, ср. с uaithne!), серо-зелёный
pictiúr [пик'тю:р] - картин(к)а, изображение
iascaire [и:əскəри] - рыбак
ríomhaire [ри:вəри] - компьютер
guthán [гə'hα:н] - телефон
obann [обəн] - внезапный, go hobann [гə hобəн] - вдруг
cnag [кнαг] - стук
tair! [тαрь] - приходи! (пов. накл от ОС teacht); tair isteach! - войди!
ar oscailt [əрь оскəльть] - открытый
tusa [тусə], mise [мищə] - эмф. форма местоимений "ты", "я" (см. Грамматику 6.1)
Stiofán [щти'фα:н] - мужское имя (из лат. Stephanus)
Ó Loingsigh [о: лы:ньщи] - распространённая на юге Ирландии фамилия (отсюда англ. фамилия Lynch)
taisteal [тαщтял] - ОС гл. путешествовать
leabaidh [лябəгь] - кровать ж. р.
le fagháil [ле фα:ль] - доступно, можно получить
anocht [ə'нухт] - сегодня ночью, (поздним) вечером (когнат слова ночь)
daor [дэ:р] - дорогой
saor [сэ:р] - 1. дешёвый 2. свободный
aisce [αщки] - услуга ж. р.; saor i n-aisce - бесплатный
b'fhéidir [бе:дирь] - возможно, может быть
feargach [фярəгəх] - разозлённый, раздражённый
magadh [мαгə] - ОС гл. насмехаться
lorg [лорəг] - ОС гл. искать, добиваться
gabhaim pardún agat [гоумь пαр'ду:н əгут] - извините (ед. ч.)
taiseáint [тə'щя:ньть] - ОС гл. показывать
don [дəн] = do + an (см. Грамматику 6.2)
Фонетика: Звук [ŋ]
Звук [ŋ] в ирландском абсолютно аналогичен соответствующим английскому и немецкому звукам. По
сравнению с "германцами" особенность проявляется в том, что:

этот звук может быть мягким, и тогда он акустически напоминает фр. [ɲ] в
словах montagne, соgnac

он может встречаться в начале слова
Этот звук на письме обозначается сочетаниями ng, nc, действуют следующие правила чтения:

nc всегда обозначает два звука [ŋk]. Cочетание к тому же "напряжённое" (см. Фонетику Урока №2),
т.е. краткие a, o, ei перед ним переходят в дифтонги,
а i и u удлиняются: bancбауŋк банк, Frainc фрайŋькь Франция, rince ры:ŋьки танец, ponc пу:ŋк точ
ка

ng в начале и середине слова значит [ŋ], а в конце слова [ŋg], т.е. не так как у "германцев"!
Соответственно в конечном положении это сочетание "напряжённое" и удлиняет/ дифтонгизирует
гласные. В срединном положение влияния на гласные нет: rang рауŋг класс, но teanga тяŋə язык
Примеры для отработки фонетики (обратите особое внимания на слова третьей колонки):
francach фрауŋкəх____ranga рαŋə______ngeata ŋятə
rince ры:ŋьки________daingean дαŋян __ngort ŋорт
long лу:ŋг___________loinge лыŋи______ngrádh ŋрα:
sreang срауŋг_______scilling шкилиŋь*___nGael ŋэ:л
* Слово scilling кончается на [-ŋь] вместо ожидаемого [-ŋьгь] в порядке исключения. Возможно, что из-за
упрощения слова под влиянием частотности (= шиллинг, официальная денежная единица до 1971 г: 1 фунт =
20 шиллигам = 240 пенсам, после децимализации монета продолжала циркулировать до 1993 г как
эквивалент 5 новых пенсов)
Грамматика
6.1 Эмфатические формы местоимений.
В третьем уроке вы уже столкнулись с усилительным суффиксом -se (в выражении Conas taoise?), который
используется для особого подчёркивания и/ или выражения противопоставления. Этот же суффикс можно
добавить и к личным местоимениям, тогда получим следующие формы:
1.
mise мищə______________sinne щиньни
2.
tusa тусə_______________sibhse щивщə
3.
eisean эщəн____________siadsan щи:əдсəн
ise ищə
Эти формы нам интересны по двум причинам. Во-первых, они используются при самостоятельном
употреблении местоимений (т. е. без глагола), например в ответах. Смотрим примеры:
Cé tá ag obair anso? Mise! Кто тут работает? Я!
Cé tá ag léaghadh irisí? Eisean agus ise. Кто читает журналы? Он и она.
Во-вторых, если вы вспомните выученную в первом уроке конструкцию Cé hé seo?, то как оказывается,
аналогичные вопросы о первом и втором лице можно спросить с помощью эмфатических форм:
Cé hé tusa? Cé hé mise?! Ты кто? Это я кто?
Cé hí tusa? Ты кто? (женщине)
Cé hiad sibhse? Вы (мн. ч.) кто?
Обратите внимание на якобы "лишнее" местоимение третьего лица в этих вопросах, я не буду теперь
вдаваться в подробности, почему оно здесь есть, просто запомните, когда спрашиваете о 1ом и 2ом лице (я,
ты, мы, вы), всегда после слова cé? кто? сначала стоит местоимение третьего лица, предварённое h-, т.е. hé,
hí, hiad, а уж только потом искомое местоимение. Также не забывайте использовать форму hí для женщин,
так как русским не привычно делить вопрос кто? в зависимости от пола и
вырабатывается неправильная привычка всегда использовать cé hé. Ответы на такого типа вопросы
конструируются следующим образом: местоимение в эмфатической форме + сказуемое. Например:
Mise Brian. Я Бриан.
Tusa Liam Ó Loinsigh. Ты Лиам О'Лынщи.
Sinne Nuala agus Nóra. Мы Нуала и Нора.
Sibhse Tomáisín agus Cáit. Вы Томащинь и Кать
Это не единственное применение этих форм, но на сегодня как бы хватит.
6.2 Слияние предлогов с артиклем
Предлоги, оканчивающиеся на гласную, сливаются в произношении с артиклем an, причём это отражается на
письме опусканием "а" артикля:
ó + an madra = ón madra о:н... от собаки
de + an tine = den tine дəн... с огня
do + an duine = don duine дəн... человеку
fé + an iris = fén iris фе:н... под журналом
(и т. д.)
Необходимость этих преобразований вытекает из правил льязона (Фонетика Урока №1) - непроизношение
швы после гласной или другой швы. Два предлога, сливаясь с артиклем, ведут себя особо (у них появляется
вставное s):
le + an seómra = leis an seómra лещ ə... с комнатой
i + an corcán = ins an chorcán (ə)нсə... в кастрюле
С предлогами, которые оканчиваются на согласную ничего примечательного не происходит:
ar + an madra = ar an madra на собаке
ag + an leabhar = ag an leabhar у книги
6.3 Ирландские мутации: назализация (urdhubhú)
В четвёртом уроке мы начали знакомиться с мутациями, и я упомянул, что мутаций в ирландском 3. Самая
распространённая - спирантизация, потому мы начали знакомство именно с неё. Вторая по важности мутация
- назализация, по-ирландски urdhubhú [у'ру:]. В англоязычной литературе ещё встречается название
"эклипсис" (досл: затмение), но пользоваться этим термином мы не будем, так как толку от него мало.
Как и спирантизация, назализация первоначально возникла как чисто комбинаторное, фонетическое явление.
Если спирантизацию вызывала слабая позиция начальной согласной (между двумя гласными), то назализацию
вызывал конечный носовой звук (-н, -м) предыдущего слова внутри синтаксической группы. В современном
языке зачастую этих конечных носовых звуков давно уже нет, но они прекрасно видны в ие. когнатах
ирландских слов. Ср. например, русские слова семь, восемь, лат. novem decem (см. также польские dziewięć,
dziesięć).
Итак, что же происходит при назализации? Глухие смычки озвончаются (п > б, к > г и т.д.), звонкие смычки
переходят в соответствующий носовой (б > м, г > ŋ и т. д.). Глухой щелевойф > в, а с факультативно может
стать [з]. Если слово начинается на гласную, то в результате назализации перед гласной появляется
вставное н. На письме назализация обозначается написанием "продукта" назализации перед начальной
буквой, сама же назализированная согласная не произносится (в валлийском она даже и не пишется):
согласная______уру_________пример
p____________bp [б]_______peann - bpeann бяун
b____________mb [м]_______banc - mbanc мауŋк
c____________gc [г]________cistin - gcistin гищтинь
g____________ng [ŋ]_______garrdha - ngarrdha ŋα'ры:
t____________dt [д]________tigh - dtigh дигь
d____________nd [н]_______driosúr - ndriosúr ньри'су:р
f____________bhf [в]_______fuil - bhfuil уиль
s____________s [з]*________Sasana - i Sasana ə зαсəнə в Англии
______________________________
* факультативно
Сразу стоит обратить внимание на некоторую непоследовательность орфографии:


уру g обозначают ng, хотя фактически должно быть ŋg
уру f обозначено 2 буквами, а не одной, т.е. логически надо было бы писать *vf, но так как звук [в]
возможен только как результат мутаций, для него нет "отдельной" буквы, пришлось выкручиваться
доступными графическими средствами
В случае с гласными появляющееся н пишется перед гласной через дефис: aice - i n-aice, aisce - i naisce. Дефис нужен для того, чтобы назализированные слова с гласными инициалями не смешивались со
словами, которые начинаются на n-. Классический пример: ár n-athair наш отец против ár nathair наш змий.
Перед заглавными буквами (т.е. именами собственными) дефис опускается, так как по величине букв понятно,
что это назализация, а не исконное n-: Éirinn - i nÉirinn в Ирландии (а не *i n-Éirinn). Аналогично и уру имён
собственных, начинающихся на согласную, обозначается строчной буквой: Beirlín - i mBeirlín в Берлине.
6.4 Употребление уру
Грамматических контекстов уру на порядок меньше, чем спирантизации, однако они тоже достаточно
частотны. В этом уроке рассмотрим 2 из них:


предлог i в
сочетание односложных предлогов с артиклем (кроме ins an, don, den)
То, что этот предлог i назализирует - не должно удивлять (ср. с англ. in), удивлять должно скорее то, что без
артикля этот предлог назализирует, а с артиклем - спирантизирует. Дело в том, что в сочетании предлог +
артикль мутацию вызывает артикль, а не сам предлог. Поэтому факт, какие мутации вызывает предлог сам по
себе - не релевантен. Примеры:
Éire - i nÉirinn в Ирландии (Éirinn - дат. п. от Éire)
Páras - i bPáras в Париже
Вернувшись же к сочетанию этого предлога с артиклем, то вы уже знаете, что оно вызывает спирантизацию.
Это "правило мутации в дательном падеже" распространяется на сочетание с артиклем всех предлогов,
управляющих дательным падежом (=состоящих из одного слога).
Конкретная мутация зависит от предлога и диалекта, в частности, на севере после всех предлогов + артикль
употребляется исключительно спирантизация. На юге же преобладает назализация. Итак, в нашем диалекте:

после ins an, don, den используется шевю: ins an mhadra, don fhuinneóig, den bhuachaill. Как и
в остальных случаях спирантизации после артикля d, t не мутируются, а sпереходит в ts: ins
an tigh, ins an driosúr, don tsíleáil. Слова, начинающиеся на f-, fl-, fr-, после ins an, аномально,
из соображений благозвучности подвергаются уру, а не шевю по общему правилу: ins
an bhfarraige, ins an bhFrainc. После don, den в этих словах действует общее
правило: den fharraige, don Fhrainc

после сочетаний всех остальных предлогов дательного падежа с артиклем используется уру: leis
an ndriosúr, ag an bhfear, ón maidin, ar an mbuachaill, i n-aice leis an dtine.

назализация слов, начинающихся на гласную, в общем случае требует вставное n- (ср. i n-aon chor),
но так как сам артикль графически оканчивается на -n реально ничего не пишем, но произносим n артикля: leis an obair, ar an úll
Такая система функционирует в юго-центральном диалекте, и она почти совпадает с тем, что
требует caighdeán oifigiúil. Но, как я уже говорил, в других диалектах системы иные, так что не удивляйтесь,
если увидите другую мутацию. Важно понять, что какой бы ни был диалект всегда в этом
положении есть мутация. Неупотребление мутации в дательном падеже после предлога с артиклем грубейшая ошибка!
Упражнения
A. Ответьте на вопросы по тексту
1. Cad is ainm do bhrú Nuala?
2. Cad tá thuas an staighre? Cad tá thíos an staighre?
3. Cá bhfuil an oifig? Conas tá an oifig?
4. Cé bhíonn ag obair ins an oifig?
5. Cad tá ins an oifig?
6. Cá bhfuil an tolg?
7. Cad tá i n-aice leis an dtolg?
8. Conas tá an leabhragán?
9. Cá bhfuil an deasc? Conas tá an deasc?
10. Cad tá ar crochadh?
11. Cad tá ar an ndeasc?
12. Cé tá ag teacht? Cad is ainm dó?
13. Cad tá an fear óg a lorg?
14. An bhfuil an leabaidh saor nó saor i n-aisce?
B. Ответьте на вопросы, используя предлоги с артиклем ar an, ag an, ins an, i n-aice leis an для передачи
места:
1. Cá bhfuil madra?
2. Cá bhfuil cara dhuit?
3. Cá bhfuil guthán?
4. Cá bhfuil spiún?
5. Cá bhfuil pláta le fagháil?
6. Cá bhfuil planda?
7. Cá bhfuil piorra?
8. Cá bhfuil brú?
9. Cá bhfuil bean óg?
10. Cá bhfuil feóil rósta?
C. Вставьте нужную форму предлогов le, ag, do
1. Tánn tú sásta (ними)
2. Tá ríomhaire nua (у меня)
3. Seán is ainm (его)
4. Táid siad ag caint agus ag gáirí (с ним)
5. Tá oifig fhairseang (у тебя).
6. Níl sé sásta (нами).
7. An bhfuilimíd ag ithe ins an bhialainn (с вами)?
8. Dia (вам)!
9. Máire is ainm (её).
10. Níl cara (твой) go maith.
D. Составьте предложения по образцу: deasc, oifig > Cad é seo? Seo deasc. Tá an deasc ard donn. Tá an
deasc ins an oifig.
1. spiún, driosúr
2. pláta, bord
3. cathaoir, seómra ranga
4. cearc, cuisneóir
5. feóil, friochtán
6. gabhar, garrdha
7. seómra, bunurlár
8. bialann, brú
9. leabaidh, seómra
10. pictiúr, falla
E. Вставьте подходящую форму tá или bíonn:
1. (он) Brian ag obair ins an gharáiste de ghnáth.
2. (я) ag beiriú anraithe anois.
3. (мы) ag caint leó uaireanta.
4. (они) ag taiseáint seómra don bhuachaill óg.
5. (она) ag léim go tapaidh inniubh.
6. (ты) ag siúl abhaile ansan.
7. (вы) ag múineadh ins an scoil ar maidin.
8. (я) ag scríobhadh ins an oifig.
9. (он) ag léaghadh irisí ar an dtolg gach lá.
10. (ты) ag rith go mall anocht.
F. Переведите
1. Кто разговаривает? - Мы!
2. Кто это? - Это Лиам.
3. Ты кто? - Я Бриан.
4. А вы кто? - Мы Шон и Мари.
5. Кто я? - Ты Томащин О'Лынши.
6. Кто бежит домой? - Она и он.
7. Кто мы? - Вы Тэйг и Диаглан.
8. Кто они? - Это женщина и юная девочка.
G. Исправьте ошибки:
1. Tá an pheann luaidhe ar an bord.
2. Nílid sé ag taisteal gach lá.
3. Táimíd ag ithe ins an bialann.
4. Tá an chearc marbh ins an gcuisneóir.
5. Bíonn iascaire ag caint liomsa anois.
6. Cá bhfuil an fhear hóg?
7. Tá sé the thirim.
8. Conas bhfuileann tú?
H. Переведите.
1. У Нуалы есть ресторан. Ресторан находится возле офиса. Ресторан светлый и просторный. В ресторане есть
пара столов и дюжина стульев. Шон и Мари частенько едят в ресторане. Они едят (досл: у них бывает) суп и
десерт: горячий пирог или фрукты. Нуала тяжело работает, но она не плачет. Она довольна работой.
2. Это стол. На столе есть синяя тетрадь, красная ручка и зелёный карандаш. (подумайте, какое слово
"зелёный" здесь подходит!). Тетрадь тонкая, а ручка длинная. Карандаш короткий и лёгкий. На столе также
есть зелёное растение. Возле стола есть книжный шкаф. Он чёрный и тяжёлый. В шкафу много книг. Справа узкое окно, слева - широкая дверь. В комнате белый потолок. Он высокий.
3. - Добрый день!
- Доброе утро!
- Как у вас дела?
- Прекрасно. А у вас?
- Неплохо. Сегодня сухо и тепло.
- Да, слава Богу. Вы сегодня работаете?
- Нет, сегодня я дома.
- Вот как?
- Ну, да. А вы?
- Сегодня вечером я работаю в ресторане, на втором этаже.
- Можно заказать (досл: получить) столик в ресторане?
- Возможно. Ну, я пошёл домой.
- Я тоже пошёл. До свидания!
- До свидания!
I. Составьте диалог с включением описания комнаты.
Урок 7
Téacs
Ceacht a seacht
Teach an tábhairne
Itheann Liam bricfeast breá ar maidin. Bíonn cúpla ubh beirithe, bagún friochta agus arán úr aige.
Ólann sé tae te ansan. Cuireann sé roinnt siúicre agus braon bainne ins an tae. Ní ólann sé caife dubh i
n-aon chor. Ní maith leis caife. Siúlann sé ag obair go tapaidh ina dhiaidh sin. Tá post aige ins an
stáisiún traenach. Ní bhíonn Nóra díomhaoin ach chomh beag. Glanann sí an teach go dian. Lasann sí
an tine ins an chistin um thráthnóna. Tigeann Liam abhaile ar ball agus téighid siad amach.
Táid siad i dtigh an tábhairne anocht. Tá sé fairseang, ach dorcha. Tá cuntar ard ar clé agus boird ar
dheis. Tá ceóltóir óg ag amhrán ar an stáitse. Tá Déaglán, cara dhóibh, anso chomh maith.
Nóra: An maith leat an ceól?
Liam: Is maith. Tá an ceóltóir ana-mhaith.
N: Cá bhfuil Déaglán?
L: Féach, tá sé ann, i n-aice leis an gcuntar.
N: Tuigim. Bíonn sé ann i gcomhnaí, is dócha. Cad a dheineann sé anso i n-aon chor?
L: Ní dheineann sé pioc. Bíonn lionn agus spórt aige.
Táid siad ag druidim le Déaglán.
Liam: Conas taoi? An bhfuil Tomáisín leatsa?
Déaglán: Mhuise, níl. Níl a fhios agam cá mbíonn sé de ghnáth.
L: Dhera, an dtéigheann sé go Baile an Fheirtéaraigh go minic?
D: Téigheann, buaileann sé le Cáit ann. Tigeann sé abhaile go déanach ansan.
Nóra: Agus an bhfuil a fhios agat cá dtéighid siad?
D: Níl a fhios agam. Bíd siad ag siúl ar an sráid, b'fhéidir. Buailid siad le caraid dóibh leis.
N: Ana-shuimiúil. Buailimse leó chomh maith gach lá, beagnách.
D: Mar sin é? Cá mbuaileann tú leó?
N: Ins an tsiopa.
D: An mbíd siad ann go minic?
N: Bíd.
Gluais
téacs [те:кс] - текст
a seacht [ə щяхт] - семь
tábhairne ['тα:рни] (из лат.): teach an tábhairne - таверна, традиционный ирландский паб
ith [и(h)] - есть, кушать, ОС ithe [иhə] (неправильный глагол! см. Грамматику 7.6)
bricfeast [брикь'фяст] - завтрак
ubh [ов] - яйцо
beirithe [бериhə] - варёный
bagún [бα'гу:н] - бекон
friochta [фрюхтə] - жареный (на сковороде)
arán [əрα:н] - хлеб
úr [у:р] - свежий
ól [о:л] - пить, ОС ól [о:л]
cuir [кырь] - наложить, налить, насыпать, ОС cur [кур]
roinnt [рэйньть] - немного, чуть-чуть
siúicre [щю:кири] - сахар
braon [брэ:н] - капля
bainne [бαни] - молоко
ní (+s)* [ни:] - не (см. Грамматику 7.3.1)
caife [кαфи] - 1. кофе 2. кафе
i n-aon chor - здесь: вообще
is maith leis [əс мα лещ] - ему нравится (см. Грамматику 7.7)
siúil [щю:ль] - гулять, идти пешком, наст. вр. siúlaim [щю:лəмь], ОС siúl [щю:л]
ina dhiaidh sin [əнə 'йи:əгь щинь] - после этого
stáisiún [стα:'щю:н] - станция, вокзал
traein [трэ:нь] - поезд ж. р., род. п. traenach [трэ:нəх]
stáisún traenach - железнодорожный вокзал
díomhaoin [ди:'вы:нь] - праздный, бездельный
ach chomh beag [αх хõ: бёг] - тоже (в отриц. предложении) (см. Грамматику 7.10)
glan [глαн] - чистить, убирать, ОС glanadh [глαнə]
las [лαс] - зажигать, ОС lasadh [лαсə]
tine [тини] - огонь, костёр ж. р.
tráthnóna [трα:н'ho:нə] - вечер, время после полудня (обратите внимание на метатезис thn > nth в
произношении!)
um (+s) [ум] - во время, на (предлог времени)
um thráthnóna - вечером, по вечерам
tair [тαрь] - приходить, наст. вр. tigim [тигимь], ОС teacht [тяхт] (неправильный глагол! см. Грамматику 7.6)
ar ball [əрь 'баул] - вскоре
téighir [те:рь] - уходить, наст. вр. téighim [те:мь], ОС dul [дол] (неправильный глагол! см. Грамматику 7.6)
amach [ə'мαх] - наружу
téighir amach - 1. выходить 2. бывать на людях
cuntar [ку:нтəр] - прилавок, стойка бара
boird [бу:рдь] - мн. ч. от bord
ceóltóir [кё:л'hо:рь] - музыкант
amhrán [αвə'рα:н] - песня, tá sé ag amhrán - он поёт
stáitse [стα:чи] - сцена
ceól [кё:л] - музыка
ana- (+s) [αнə] - приставка очень: ana-mhaith очень хороший (см. Грамматику 7.8)
tuig [тыгь] - понимать, ОС tuiscint [тыщкиньть]
i gcomhnaí [ə гõ:'ны:] - всегда, постоянно
is dócha [əс до:хə] - кажется, пожалуй
dein [динь] - делать, ОС déanamh [дьйαнəв] (неправильный глагол! см. Грамматику 7.6)
lionn [лю:н] - тёмное пиво, портер (типа Гинесса)
druid (le + дат) [дрыдь] - приближаться, подходить (к кому, чему?), ОС druidim [дрыдимь]
fios [фис] - знание, tá a fhios [тα:с] agam - я знаю, níl a fhios [ни:'лис] agam я не знаю, an bhfuil a
fhios [(ə) уы'лис] agam знаю ли я?
dhera [йерə] - скажи-ка, ну-ка
go [гə] (+ дат) - в (куда?) только с топонимами (см. Грамматику 7.9)
baile ['бαли] - посёлок, деревушка (очень част в топонимах)
Baile an Fheirtéaraigh [бαлин 'тe:рəгь] - посёлок в гэлтахте гр. Керри
buail [бу:əль] - ударить, ОС bualadh [бу:əлə]
buailim leis - я с ним встречаюсь
déanach [дьйαнəх] - поздний
siopa [щюпə] - магазин
gluais [глу:əщ] - глоссарий ж. р. (из греч. через лат.)
taifead [тαфяд] - (аудио)запись
fuar [фу:əр] - холодный
____________________________________________________
* индексом (+s) в словариках будем помечать служебные слова, которые после себя вызывают
спирантизацию, от ирл. названия этой мутации - séimhiú
Фонетика
Шва в ирландском
Как и в русском языке, краткие гласные безударныx слогов сильно редуцируются (долгие
гласные всегда произносятся отчётливо, без редукции!). Редуцированная гласная обладает довольно
широким спектром реализации. В предударном положении перед мягкой согласной (istigh), после мягкой
согласной в конце слова (baile), также в середине слова между твёрдой и мягкой согласными (obair) шва
приобретает вполне отчётливую и-окраску. Соответственно я и транскрибирую такие гласные [и]. Однако в
третьей позиции я использую [ə], чтобы не создать ложного впечатления о качестве первой согласной.
В связи с вышесказанным, надо иметь ввиду, что написание корневых безударным кратких гласных абсолютно
предсказуемо, так как все эти графические приёмы выражают один и тот же звук - [ə]:

в начале слова перед твёрдой согласной пишем а-: abhaile ə'вαли, amach ə'мαх;
перед мягкой согласной пишем i-: isteach ищ'тях, imíonn и'ми:н

в конце слова после твёрдой согласной пишем -а: madra мαдəрə, seómra щё:мəрə;
после мягкой согласной пишем -е: baile 'бαли, Máire 'мα:ри

в середине слова между твёрдыми согласными пишем -а: doras дорəс, capall кαпəл, исключение: agus (традиционное написание). Между твёрдой и
мягкой согласными пишем -ai-: Gaelainn гэ:лəнь, foghlaim фоулəмь, между мягкой и
твёрдой согласными пишем -еа-: díleas 'ди:ляс, foireann 'фырян. Между двумя мягкими согласными
пишем -i-: minic
Написание швы в суффиксах и окончаниях подчиняется подобным принципам, но конечную шву ещё может
замыкать немой -dh, который пишется по этимологическим причинам.
Грамматика
7.1 Основа ирландского глагола. Повелительное наклонение
Как мы уже выяснили, у ирландского глагола нет инфинитива, поэтому в словарях глаголы даются во 2-ом
лице ед. ч. повелительного наклонения. Это самая простая глагольная форма, так как представляет из
себя чистую глагольную основу, не отягощённую никаким окончаниями или мутациями. Поэтому я буду в
словариках писать rith = бежать, хотя строго говоря, эта форма значит беги! Все личные формы правильных
глаголов (а все глаголы и есть "правильные", за исключением 10 неправильных) можно образовать именно от
этой основы.
По типу основы глаголы делятся на глаголы первого и второго спряжения. Глаголы первого
спряжения - это те, у которых основа состоит всего из одного слога (например: glan, cuir, ól); это большинство ирландских непроизводных глаголов. С глаголами второго спряжения мы познакомимся позже.
ОС большинства глаголов первого спряжения тоже можно пытаться "угадать" по глагольной основе - его
часто можно получить добавлением -adh [-ə] к глаголам с твёрдым исходом (glanглαн
> glanadh глαнə, las лαс > lasadh лαсə) или -eadh [-я] к глаголам с мягким исходом (múin му:нь
> múineadh му:ня). Разницу в написании вызывает применение правила "твёрдый с твёрдым, мягкий с
мягким" (см. раздел Фонетики 3-го урока), в произношении гласной никакой разницы нет.
Хотя такой способ "образования" ОС типичен, ему очень далеко до "правила". Выражаясь точнее, ОС не
образован от глагола, у него просто такой же корень, поэтому ОС может вообще равняться основе (ól > ól)
или минимально от неё отличаться фонетически (cuir > cur). Поэтому в словарях либо всегда указывается и
ОС глагола, или по крайней мере отглагольное существительное даётся для всех тех глаголов, у которых ОС
нельзя получить простым прибавлением -(е)аdh* к глагольной основе.
___________________________________________
* Такая запись обозначает -аdh для твёрдых исходов и -еаdh для мягких исходов.
7.2 Хабитуалис глаголов первого спряжения
В предыдущих уроках мы уже уяснили для себя разницу между tá (=сейчас, в данный момент)
и bíonn (=обычно, по утрам, каждый день). Аналогичное различие существует и у всех остальных глаголов. С
"сиюминутной" формой простых смертных глаголов (tá + ag + ОС) мы уже встречались, теперь время
наступило и для хабитуалиса (настоящего повторяющегося).
Хабитуалис настоящего времени образуется добавлением личных окончаний к основе глагола. Окончания
особого сюрприза не преподнесут, так как это в принципе те же окончания, что и у tá. Образцовое спряжение
двух правильных глаголов (с твёрдой и мягкой основой):
1.
glanaim глαнəмь____________________glanaimíd глαнəми:дь
2.
glanann tú глαнəн ту:________________glanann sibh глαнəн щивь
3.
glanann sé/ sí глαнəн ще:/ щи:________glanaid siad глαнəдь щи:əд
1.
cuirim кыримь______________________cuirimíd кырими:дь
2.
cuireann tú кырян ту:_______________cuireann sibh кырян щивь
3.
cuireann sé/ sí кырян ще:/ щи:________cuirid siad кыридь щи:əд
Различия в окончаниях этих глаголов технические и вызваны применением правила узкий с узким, широкий с
широким. Со временем привыкнете
Кроме того, видно, что форма "она" ничем не отличается от формы
"он", поэтому в будущем форму для sí мы будем опускать в таблицах спряжения.
Употребление хабитуалиса простых глаголов полностью соответствует употреблению формы bíonn:
Ólaim tobac go minic. - Я часто курю. Сравните с настоящим продолжительным (Грамматика 2.4):
Táim ag ól tobac anois. - В данный момент я курю.
Ещё пример:
Múineann Cáit ins an scoil i gcomhnaí. Кать всегда преподаёт в школе (=а не, скажем, в университете).
Tá Cáit ag múineadh ins an scoil inniubh. Сегодня Кать преподаёт в школе (=а вообще-то она лектор в
университете и её попросили заменить заболевшую учительницу).
В 5ом уроке мы уже изучили хабитуалис континиус (Грамматика 5.2), и в связи с этим возникает резонный
вопрос, чем форма ólaim отличается от bím ag ól. Эти формы выражают разные явления. Хабитуалис повторяющееся действие, продолжительность которого не акцентируется (возможно и моментное).
Хабитуалис континиус - это продолжительное по времени действие, которое к тому же ещё и повторяющееся.
Подумайте, чем отличаются русские "ежедневно пью" и "ежедневно попиваю". Точного аналога этих
ирландских времён в известных мне языках нет, но в прошедшем времени - аналогичное различие
наблюдается между английскими "I used to be drinking" в отличие от простого "I used to drink/ I would drink".
7.3 Мутации глаголов. Спирантизирующие частицы
До сих пор мы рассматривали мутации только в контексте имени. Однако мутация подвержены все
знаменательные части речи, кроме местоимений. С глаголами несколько проще, так как у них мутации
вызывают исключительно разнообразные частицы, предваряющие глагол. Сначала рассмотрим
спирантизирующие частицы, мы будем их помечать индексом (+s), чтобы мнемонически их запомнить. Всех
частиц за один присест мы не осилим, но несколько случаем разберём сейчас.
7.3.1 Отрицательная частица ní (+s)
Отрицательная форма настоящего времени любого правильного глагола, и многих неправильных (но не tá!)
образуется добавлением ní перед глаголом, при этом начальная согласнаяглагола подвергается
спирантизации. Аналогично свою отрицательную форму образует и bíonn: múinim > ní mhúinim, ólann sé
> ní ólann sé, cuirid siad > ní chuirid siad, bímíd > níbhímíd. Как видно из примеров, на гласные ní никак
не действует. Примеры:
Ní itheann sé pioc. - Он ничего не ест.
Ní shiúlann sé abhaile um thráthnóna. - Вечером он не идёт домой пешком.
Ní bhíd siad ag caint ag dinnéar. - Во время ужина они не разговаривают.
Ní chuireann tú siúicre ins an tae go minic. - Ты часто пьёшь чай без сахара.
И в порядке напоминания - отрицательная форма tá:
Nílim ag obair anois. Сейчас я не работаю.
Как видно, в отрицательной форме tá тоже "чувствуется" частица ní, просто она срослась с глаголом. Мы
вернёмся к этому вопросу ниже.
7.3.2. Вопросительное местоимение cé (+s)
Вопросы с cé кто? аналогично составляются расположением вопросительного слова перед глаголом и
спирантизацией его начальной согласной:
Cé bhíonn ag caint ag dinnéar? - Кто говорит за ужином?
Cé mhúineann ins an scoil? - Кто преподаёт в школе?
Cé ritheann go tapaidh - Кто быстро бегает?
Напоминаю, что формы tá, расположенные после cé, мутации не подвержены, так как изначально этот глагол
начинался безударной гласной, которая потом отпала, т.е. изначально он был atá, однако она
просуществовала достаточно долго, чтобы помешать спирантизации (некоторые писали эту гласную вплоть до
начала 20 века, хотя фонетически она исчезла раньше):
Cé tá ins an tseómra? Кто (есть) в комнате?
7.3.3 Все вопросительные слова кроме сé (+s) и cá (+u) (сonas, cad и т.д.)
В ирландском языке только два вопросительных слова - сé и cá- являются исконными, из праязыка.
Остальные вопросительные слова (в том числе и сonas, cad) развились намного позже стяжением
словосочетаний существительных с сé или cá (сравните с русским: за + чем = зачем, по + чему = почему и
т.д.), поэтому и синтаксис этих вопросительных частиц неодинаковый. Исконные вопросительные слова
присоединяются к глаголам непосредственно, все остальные вопросительные слова - путём добавления
вспомогательной частицы а (+s)[ə]:
Сonas a mhúineann Cáit ins an scoil? - Как Кать преподаёт в школе?
Cad a dheineann tú ar maidin? - Что ты делаешь по утрам?
Conas a ghlanann sibh an seómra? - Каким образом вы убираете комнату?
Опять же глагол tá ведёт себя нетипично, так как его безударный первый слог сначала "съел"
вспомогательную частицу а (+s) (по законам льязона), а потом и сам отпал. В результате все
вопросительные слова к формам настоящего времени tá присоединяются непосредственно:
Conas taoi? - Как дела?
Cad tá ann? - Что там?
7.4 Мутации глаголов (продолжение). Назализирующие частицы
Уру у глаголов вызывают тоже соответствующие частицы. Для нужд этого урока мы рассмотрим 2 ситуации:


вопросительное слово cá (+u) где/ куда?
вопросительная частица an (+u) ли?
7.4.1 Вопросительное слово cá (+u)
При составлении вопросов с этим вопросительным словом глагол следует за cá и подвергается уру:
Cá n-itheann tú an bricfeast? Где ты ешь завтрак?
Cá mbíonn sí ag obair ar maidin? Где она вкалывает по утрам?
Cá dtéigheann sibh gach lá? Куда вы ходите каждый день?
Не забывайте, что уру действует не только на согласные, но и на гласные, перед которыми появляется
вставное n-.
7.4.2 Вопросительная частица an (+u)
Общие вопросы, на которые даётся в качестве ответа да/нет, конструируются с помощью назализирующей
частицы an:
An nglanann sibh an seómra go minic? - Часто ли вы убираете комнату?
An dtuigid siad an Rúisis? - Понимают ли они по-русски?
При случае этой частицы надо заметить ещё одну особенность орфографии. Хотя частица an по умолчанию
произносится [ə], чисто графически она заканчивается -n, поэтому при назализации слов, начинающихся на
гласную вставное n- не пишется:
An itheann sé ubh? (а не ожидаемое *An n-itheann..).
Выше сказанное относится только к гласным, уру g и d пишется в соответствии с общими принципами (см.
пример с glanann выше).
7.5 Вопросы и ответы, "три формы" ирландских глаголов
Мы уже познакомились со всем необходимым инвентарём средств, чтобы в полной мере использовать
хабитуалис глаголов. Теперь понятно, что с фонетической точки зрения глаголы предстают в трёх формах немутированной (положительная форма), назализированной [после an (+u) и cá (+u)] и
спирантизированной (после ní (+s) и всех остальных вопросительных слов). Рассмотрим пример
глагола glan:
Glanaim an seómra. ...глαнəмь...
Ní ghlanaim an seómra. ...γлαнəмь...
An nglanaim an seómra? ...ŋлαнəмь...
На слух это довольно сложно воспринимать, но со временем вы привыкнете к этому, и исходная форма
глагола будет "вычисляться" в голове автоматически. Сначала это кажется очень трудным, но это только с
непривычки.
Как и с глаголом tá, краткие ответы (вроде русских да/нет) образовываются повторением глагола без
местоимения:
An dtuigeann tú Gaelainn? Ní thuigim. Понимаешь ли ты по-ирландски? Нет.
An ólann sí bainne? Ólann. Пьёт ли она молоко? Да. (не *ólann sí!)
An dtéigheann sibh abhaile? Téighimíd/ Ní théighimíd Вы идёте домой? Да/ Нет.
7.6 Хабитуалис неправильных глаголов делать, приходить, уходить, есть
Как я многократно упоминал, в ирландском языке есть 10 неправильных глаголов. Их "неправильность"
проявляется исключительно в супплетивизме основ, окончания у них стандартные. Один глагол (tá) мы уже
разобрали по косточкам, сегодня мы познакомимся ещё с четырьмя:
dein [динь] - делать, ОС déanamh [дьйαнəв]
1.
deinim динимь____________________deinimíd диними:дь
2.
deineann tú динян ту:______________deineann sibh динян щивь
3.
deineann sé динян ще:_____________deinid siad динидь щи:əд
tair [тαрь] - приходить, ОС teacht [тяхт]
1.
tigim тигимь____________________tigimíd тигими:дь
2.
tigeann tú тигян ту:______________tigeann sibh тигян щивь
3.
tigeann sé тигян ще:_____________tigid siad тигидь щи:əд
téighir [те:рь] - уходить, ОС dul [дол]
1.
téighim те:мь____________________téighimíd те:ми:дь
2.
téigheann tú те:н ту:______________téigheann sibh те:н щивь
3.
téigheann sé те:н ще:_____________téighid siad те:дь щи:əд
ith [и(h)] - есть, ОС ithe [иhи]
1.
ithim иhəмь____________________ithimíd иhəми:дь
2.
itheann tú иhəн ту:______________itheann sibh иhəн щивь
3.
itheann sé иhəн ще:_____________ithid siad иhəдь щи:əд
Как видно спряжение "неправильных" глаголов совсем не значит, что оно будет каким-то экстремально
аномальным. Окончания хабитуалиса те же, да и мутации ничем не отличаются от обыкновенных глаголов.
Например, та же ní (+s) вызывает спирантизацию по общему правилу: ní dheineann tú, ní théighid siad,
ní thigimíd, а cá (+u) вызывает уру: cá dtéigheann sibh, cá n-itheann sé, cá ndeineann tú
7.7 Идиома Is maith liom..
Для выражения что кому-то что-то нравится, не нравится в ирландском языке есть своеобразная идиома:
IS + MAITH + LE + СУБЪЕКТ + ОБЪЕКТ
Примеры:
Is maith le Máire caife dubh. əс мα ли.. Мари нравится чёрный кофе.
Is maith liom siúicre. Я люблю сахар.
Is maith leó an teach. Им нравится тот дом.
В отрицательной форме заменяем is на ní, а в вопросительной - на an:
An maith leat Gaelainn? əн мα... Тебе нравится ирландский язык?
Ní maith le Seán Béarla. ни: мα.. Шону не нравится английский.
Внимание! Хотя ní в этой идиоме выглядит абсолютно также, как и та ní, которую мы обсуждали при
глаголах - это разные частицы. "Та" ní употребляется с глаголами и спирантизирует, "эта" ní не
спирантизирует и употребляется с прилагательными. Аналогично можно сказать и об an, которая в этой
идиоме стабильно произносится с конечной -n [əн], в отличие от вопросительной частицы глаголов, где у нас
оставалась только шва как в an bhfuilim?
В 5.7 мы рассмотрели, как сказать "да" и "нет" по-ирландски. Для идиомы Is maith le... краткий ответ
будет Is maith или Ní maith соответственно. Обратите внимание, что предлог le или его форма в кратком
ответе не употребляются:
An maith leat an scoil? Is maith. (а не Is maith liom)
An maith le hAoife an chearc mharbh? Ní maith. (а не Is maith léi)
7.8 Приставки в ирландском. Усилительная приставка ana- (+s)
Cпирантизацию вызывают не только отдельностоящие частицы, но и все приставки. Одной из наиболее
распространённой является именная приставка ana-, которую часто уравнивают с наречием очень:
maith мα(h) хороший - ana-mhaith 'αнə,вα(h) очень хороший
teinn тейнь болящий - ana-theinn ,αнə'hэйнь очень болящий
Перед словами начинающимяся на гласную или f- (которая спирантизируется в ноль) приставка теряет свою
шву (льязон), что отражается и на письме:
óg о:г молодой - an-óg ,α'но:г очень молодой
fuar фу:əр холодный - an-fhuar ,α'ну:əр очень холодный
Хотя наиболее типична эта приставка при прилагательных, её можно прибавлять и к существительным, тогда
её значение примерно равно супер-:
obair обəрь работа - an-obair 'α,нобəрь супер-работа, отличная работа
lá лα: день - ana-lá ,αнə'лα: день супер, замечательный день
7.9 Употребление предлога go
Предлог go передаёт значение цели путешествия, т.е. куда направляемся. В современном языке этот предлог
употребляется только с топонимами, т.е. названиями населённых пунктов и в некоторых фразеологических
оборотах времени. Далее, запомните, что go используется только без артикля. Это значит, что если
название города/ деревушки начинается артиклем (как, например, An Daingean), то употребить этот предлог
нельзя. Примеры:
Táim ag dul go Сorcaigh anocht. Сегодня вечером я поеду в Корк.
Ní théighid siad go Baile Átha Cliath i n-aon chor. ...бьля: кьли:ə... Они вообще не ездят в Дублин.
An dtéigheann sibh go Gaillimh go minic? Вы часто ездите в Голуэй?
Как и остальные непроизводные предлоги, go используется с дательным падежом, поэтому, например,
слово maidean cтановится maidin:
Bíonn sí ag obair ó oíche go maidin Она работает с вечера по утро.
Слово teach после этого предлога принимает закономерную форму tigh, и это позволяет передать идею "к
Мари, к Шону" и т.д.:
Nílimíd ag teacht go tigh Mháire inniubh. Сегодня мы не придём к Мари.
Т.е. дословно мы говорим "прийти в дом Мари" и т.д. Обратите внимание, что имя при этом стоит с шевю. К
этой конструкции мы ещё вернёмся позднее. Что делать, если у нас топоним с артиклем (An Rúis, An
Daingean, An tAonach и т.д.), вы узнаете в следующем уроке.
7.10 Наречие также в отрицательном предложении
Вы уже знаете, что также по-ирландски будет leis или chomh maith. однако эти формы можно употребить
только в утвердительных предложениях. В отрицательных предложениях используем ach chomh beag. Ср. с
ситуацией английских too и either:
Ní dheineann sé pioc ach chomh beag. Он тоже ничего не делает
Ní maith leó caife ach chomh beag. Им тоже не нравится кофе.
Как видно, это выражение занимает последнее место в предложении, точно как и leis.
Упражнения
A. Ответьте на вопросы по тексту:
1. Cad a itheann Liam ar maidin?
2. Cad a bhíonn aige?
3. Cad a ólann sé? Cad a chuireann sé ins an tae?
4. An maith leis caife?
5. Cá siúlann sé ansan? Conas a shiúlann sé?
6. Cá mbíonn sé ag obair de ghnáth?
7. Cad a dheineann Nóra?
8. Cá dtéighid siad um thráthnóna?
9. Conas tá teach an tábhairne?
10. Cé tá ar an stáitse? Cé tá i dtigh an tábhairne leis?
11. Cá bhfuil Déaglán? Cad tá aige? An bhfuil Tomáisín leis?
12. An dtéigheann Tomáisín go Baile an Fheirtéaraigh go minic?
13. Cad a dheineann sé ann?
14. Cé bhuaileann le Tomáisín ins an tsiopa gach lá, beagnách?
B. Раскройте скобки:
1. (Я ем) arán ar maidin.
2. Cad a (пьёшь) tú?
3. Ní (бывает) sé ins an gharrdha gach lá.
4. Cé (убирает) an leabhragán?
5. (Я делаю) an obair i gcomhnaí.
6. Cá (идёт пешком) Tomáisín?
7. Tá Déaglán ag (уходить) ag obair anois.
8. Níleann sibh ag (приходить) abhaile inniubh.
9. (Они пьют) tae agus caife go minic.
10. (Она зажигает) an tine ins an chistin.
C. Составьте вопросы с an к предложениям 1-10 и с cá к 11-20:
1. Tuigim Béarla.
2. Buailimíd leis go minic.
3. Téigheann Cáit go Páras*.
4. Tigeann Tomáisín abhaile.
5. Siúlann Seán ar an sráid.
6. Glanann Nuala an brú.
7. Deineann sé obair.
8. Ithid siad feóil rósta.
9. Ólann sí bainne fuar.
10. Cuirimíd siúicre ins an tae.
11. Bíonn Tadhg ins an chistin.
12. Téighid siad go Сorcaigh.
13. Buaileann Tomáisín le caraid dó ins an scoil.
14. Téighim amach um thráthnóna.
15. Deineann sí an dinnéar ins an chistin.
16. Ithimíd an dinnéar ins an tseómra.
17. Ólann Déaglán i dtigh an tábhairne.
18. Bíonn sé ag amhrán ins an gharrdha.
19. Druideann an buachaill leis an stáitse.
20. Tá an madra ins an bhaile.
_____________
Páras - Париж
D. Ответьте да на 1-5 и нет на 6-10:
1. An itheann sé dinnéar?
2. An ndeineann Nuala bricfeast?
3. An dtéigheann Tadhg amach?
4. An mbuaileann tú le Máire ins an scoil?
5. An nglanann an bhean an seómra?
6. An mbíd siad ag obair?
7. An dtigeann sibh abhaile?
8. An ndeineann tú tae?
9. An gcuireann sí an chearc ins an chorcán?
10. An dtuigeann an cailín Gaelainn?
E. Ответьте на вопросы, заменяя go minic по смыслу выражениями gach maidean, uaireanta и т.д.
1. An itheann tú dinnéar ins an bhaile go minic?
2. An mbuaileann tú leó go minic?
3. An dtéigheann sé go Baile Átha Cliath* go minic?
4. An nglanann sí an seómra go minic?
5. An ndeineann sé obair go minic?
6. An gcuireann tú siúicre ins an tae go minic?
_________________
Baile Átha Cliath - Дублин
F. Ответьте на вопросы по образцу:
a/ An bhfuil a fhios agat cá bhfuil Seán? > Níl a fhios agam cá bhfuil sé.
1. An bhfuil a fhios agat cá dtéigheann sé gach lá?
2. An bhfuil a fhios aige cé tá ag caint leis?
3. An bhfuil a fhios agaibh cad tá ar an ndeasc?
4. An bhfuil a fhios aici an maith leis feóil?
5. An bhfuil a fhios acu an dtuigid siad Béarla?
b/ Cé tá ag caint le Seán? > Tá a fhios agam cé tá ag caint leis. Tá Tomáisín ag caint leis.
1. Cá bhfuil Tomáisín?
2. Cad is maith léi?
3. Cá n-itheann Nuala an dinnéar?
4. Cad a dheineann sé gach lá?
5. Cé ghlanann an chistin?
G. Ответьте, заменяя существительное с предлогом местоимённым предлогом, по образцу: An mbuaileann tú
le Tadhg? > Buailim leis go minic.
1. An maith le Nuala ríomhaire?
2. An bhfuileann sibh sásta le Seán agus le Máire?
3. An mbuaileann tú le Déaglán go minic?
4. Cé tá ag caint leat?
5. An mbuailid siad le Máire gach lá?
6. Cé tá ag druidim leis an gcuntar?
7. An maith leat úll?
H. Cоставьте вопрос с cé(1-5) и cad a (6-10) к предложениям ниже:
1. Lasann Nuala an tine.
2. Téigheann Tadhg ag obair.
3. Deinim an dinnéar.
4. Bíonn Seán ag caint i gcomhnaí.
5. Glanann an bhean an seómra.
6. Ithimíd feóil bheirithe agus prátaí friochta.
7. Cuirim siúicre ins an tae.
8. Ólaid siad bainne te.
9. Cuireann Nuala prátaí ins an chorcán.
10. Bíonn ubh aige.
I. Замените на отрицательную форму.
1. Bíonn sí ag ól tobac.
2. Deineann tú arán.
3. Glanaimíd an teach.
4. Itheann Máire arán.
5. Ólann Déaglán bainne.
J. Переделайте отрывок в хабитуалис:
Táim ag ithe bricfeaist*. Tá bricfeast breá agam. Táim ag ól bainne. Táim ag dul ag obair. Táim ag obair
ins an gharrdha. Tá Nuala ins an bhaile. Tá sí ag cur prátaí ins an chorcán. Níl Tomáisín ag déanamh
pioc.
____________________________
* род. п. от слова bricfeast
K. Ответьте, используя подходящую форму предлога le: Аn bhfuileann tú ag caint le Seán? > Táim ag caint
leis.
1. An bhfuileann tú sásta linn?
2. Cé tá ag caint le Tadhg agus le Déaglán?
3. An maith leat feóil?
4. Cé tá ag druidim le Nuala?
5. An maith libh siúicre?
6. Cé bhíonn ag caint le Seán?
7. An bhfuil Nuala sásta linn?
8. An maith le Déaglán an dinnéar?
9. Cé tá ag caint leat?
10. An maith libh bainne?
L. Ответьте, используя краткие ответы да/ нет, положительные в 1-4 и отрицательные в 5-8: Аn maith leat
tae? > Ní maith.
1. An maith le Seán bainne?
2. An bhfuil na leanbhaí ag foghlaim Béarla?
3. An bhfuil post maith agat ins an scoil?
4. An ólann sibh tae go minic?
5.
6.
7.
8.
An
An
An
An
maith leat feóil?
bhfuilid siad ag déanamh pioc?
itheann tú ubh ar maidin?
maith leó an seómra?
M. Трансформируйте предложения по образцу: Is maith leis arán. > Tá arán aige.
1. Is maith linn tae.
2. Is maith liom bainne.
3. Is maith leat prátaí.
4. Is maith leó siúicre.
5. Is maith libh feóil.
N. Ответьте на вопросы, используя усилительную приставку anа-: Аn bhfuil an teach mór? > Tá sé anamhór.
1. An bhfuil an bhean óg?
2. An bhfuil an fear mór?
3. An bhfuil an dinnéar go maith? [Опустите go в ответе]
4. An bhfuil an tae go breá?
5. An bhfuil an seómra beag?
O. Напишите несколько предложений о том, что Шон делает каждый день, используя отрицательные и
вопросительные предложения в том числе
P. Переведите
У Шона есть дом и огород. Он обычно работает в огороде. Дом очень маленький. По утрам он ест свежий хлеб
и пьёт горячий чай. Вскоре приходит Дьяглан. Они точат лясы и пьют пиво.
Лиам обычно не работает. Он также не убирает дом. У него есть жена. Она убирает дом и готовит ужин.
Урок 8
Téacs
Ceacht a hocht
Teach Bhriain
Tá Nuala saor inniubh: tá an brú folamh. Ach níl sí díomhaoin i n-aon chor, tá cuireadh Mháire fachta
aici. Tá Máire agus Brian bogaithe go dtí an teach nua, mar sin tá Nuala ag dul ar cuairt chúchu anocht.
Ní théigheann sí ar cuairt go minic, bíonn sí ana-ghnóthach de ghnáth.
Tá sé ina thráthnóna agus tá Nuala ag siúl go tigh Bhriain. Tá sé féin ins an chlós, ag cur an-fháilte
roim Nuala. Tá an teach scoite ag Brian agus ag Máire. Tá an díon ruadh agus na fallaí buidhe ar an
dtigh. Tá an scioból beag donn i n-aice leis an dtigh chomh maith. Coimeádann Brian gluaisteán agus
uirlisí ann. Díolann Máire glasraí uaireanta, mar sin tiomáineann sí go dtí an margadh ins an Daingean.
Tá Nuala agus Brian ag teacht isteach gan mhoill. Tá brat urláir deas i n-aice leis an ndoras agus tá
vardrús ard ar clé. Níl pioc eile ins an halla. Táid siad ag dul ar aghaidh, go dtí an seómra teaghlaigh. Tá
tolg uaithne compordach, teilifíseán mór leathan agus cúpla cathaoir uilleach ann. Tá ruga
dronuilleógach ar an urlár. Tá bord irisí beag íseal agus cúpla lampa ins an tseómra chomh maith. Is
maith le Máire ealaí theibí, mar sin tá pictiúr teibí ar crochadh ar an bhfalla. Amach leó go dtí an
chistin. Tá cócaireán agus cuisneóir ar clé, tá doirteal agus cupurd ar dheis. Tá bord ann leis. Tá an
chistin glan geal.
Tá seómra folctha agus leithreas thíos an staighre, i n-aice leis an gcistin. Tá seómraí leabtha agus
áiléar thuas an staighre, ach ní thaiseánann Brian na seómraí thuas d'éinne go deó. Táid siad salach,
b'fhéidir? Nó tá duine marbh fén leabaidh? Cá bhfios dúinn cad tá ann...
Gluais
a hocht [ə hохт] - восемь
folamh [фолəв] - пустой
cuireadh [кыри] - приглашение
fachta [фαхтə] - прич. полученный
bog [бог] - 1. двигаться 2. переезжать на новое место, прич. bogaithe [богəhə]
go dtí (+ им. п.) [гə ди:] - в (куда?) (см. Грамматику 8.3)
mar sin [мαр щинь] - поэтому, в связи с этим (см. Грамматику 8.9)
cuairt [ку:əрть] - визит, посещение ж. р., téighir ar cuairt - идти в гости
chúchu [ху:хə] - к ним (см. Грамматику 8.3)
gnóthach [гно:həх] - занятой
ina thráthnóna [əнə hрα:н'hо:нə] - вечереет (см. Грамматику 8.10)
féin [фе:нь] - сам
clós [кло:с] - двор
fáilte [фα:льhə] - гостеприимство ж. р.
roim (+s) (+дат) [рымь] - перед (кем?), cuirim fáilte roim X - я встречаю Х
scoith [скы(h)] - отделять, прич. scoite [скыти] - обособленный
teach scoite - особняк
díon [ди:н] - крыша
ruadh [ру:ə] - рыжий
ar an dtigh [əрь ə дигь] - у дома (см. Грамматику 8.11)
na [нə] - артикль мн. ч. (см. Грамматику 8.6)
fallaí [фα'лы:] - мн. ч. от falla (см. Грамматику 8.7)
scioból [щки'бо:л] - сарай
coimeád [кə'мя:д] - держать, ОС coimeád (см. Грамматику 8.1)
gluaisteán [глу:əщ'тя:н] - автомобиль
uirlis [у:рлищ] - инструмент ж. р., мн. ч. uirlisí [у:рлищи:]
díol [ди:л] - продавать, ОС díol
glasraí [глαс'ры:] - мн. ч. овощи
tiomáin [ти'мα:нь] - 1. гнать 2. водить (машину), ОС tiomáint [ти'мα:ньть] (см. Грамматику 8.1)
margadh [мαрəгə] - 1. рынок 2. выгодная сделка
An Daingean [ə дαŋян] - Дангян, экономический центр гэлтахта в гр. Керри
gan (+s) (+ им. п.) [гαн] - без
gan mhoill [гαн вы:ль] - немедленно, без промедления (образовано от слова mall)
brat [брαт] - тряпка, кусок материи, brat urláir - дверной коврик
deas [дяс] - милый, симпатичный
vardrús [вα:рд'ру:с] - шкаф (для одежды)
halla [hαлə] - 1. прихожая 2. зал
aghaidh [эйгь] - лицо ж. р., ar aghaidh [əрь эйгь] - вперёд
teaghlach [тейлəх] - семья, род. п. teaghlaigh [тейлəгь]
seómra teaghlaigh - гостиная
teilifíseán [тили'фи:щя:н] - телевизор
cathaoir uilleach [ылях] - кресло
ruga [ругə] - ковёр (небольшой)
dronuilleógach [,дронə'лё:гəх] - прямоугольный
lampa [лаумпə] - лампа, светильник
ealaí [α'лы:] - искусство ж. р., дат. п. ealaín [α'лы:нь]
teibí [те'би:] - абстрактный
amach [ə'мαх] - наружу (см. Грамматику 8.2)
amach leó - они выходят
cócaireán ['ко:кəря:н] - кухонная плита
doirteal [дортял] - раковина на кухне
cupurd [кə'пу:рд] - стенной шкаф, буфет
glan [глαн] - чистый
seómra folctha [фолкə] - ванная комната
leithreas [леhəряс] - туалет
leabtha [ляпə] - род. п. от leabaidh, seómra leabtha - спальня
áiléar [α:'ле:р] - чердак
taiseáin [тə'щя:нь] - показывать, наст. вр. taiseánaim [тə'щя:нəмь], ОС taiseáint [тə'щя:ньть] (см.
Грамматику 8.1)
éinne [э:ни] - кто-то, кто-либо
d' = do
go deó [гə дё:] - никогда (в отриц. пр.)
salach [с(ə)лαх] - грязный
duine [дыни] - человек, duine marbh - мертвец
fé (+s) (+дат) [фе:] - под (чем?)
cá bhfios do X [кα: 'вис...] - откуда Х знать?
foghraíocht [фоу'ры:хт] - фонетика ж. р.
Foghraíocht
Фонемы [и:] и [и]
Эти фонемы различаются не только долготой - [и:] кроме долготы ещё и более напряжённая. [и] в свою
очередь очень краткая (короче типичного русского "и") и немного более открытая, т.е. произносится
расслабленным аппаратом речи. В русской транскрипции я использую [и] после мягких согласных и [ы] после
твёрдых согласных. [и:] обозначается на письме:



фадой
i перед напряжёнными L, N, M, NG (см. Фонетику 2го урока)
сочетанием aoi (после твёрдой согласной или в начале слова)
Краткое [и] обозначается на письме:



между двумя мягкими гласными - i
между твёрдой и мягкой гласной (я обозначаю это "ы" в транскрипции) - oi, ui
между мягкой и твёрдой согласной (только перед корональными r, s, t, d, th) - io
Попрактикуемся:
[и:] binn би:нь мелодичный, chím хи:мь я вижу, Aoife и:фи ж.
имя, cill ки:ль погост, díleas ди:ляс верный, tír ти:рь страна, simplíocht щи:мьпь'ли:хт простота
[и] brisim бьрищим я
ломаю, glic гьликь хитрый, milis милищ сладкий, inis инищ расскажи, tigh тигь дому, maidin мαдинь утру, M
uire мыри Богородица, toirse тырщи усталость, giota гитəкусочек, lios лис городище, giorra гирə короче
[и] - [и:]: sin щинь тот - sín щи:нь растяни!, shil hиль капал shíl hи:ль полагал, cuireadh кыри приглашение - caoirigh кы:ри óвцы, duine дыни человек daoine ды:ни люди
Произношение сочетания -ltЕсли вы внимательно следите за транскрипцией новых слов, то вы уже, наверное, заметили, что в
слове fáilte в транскрипции написано [лh], а не ожидаемое [лт]. Это не ошибка, а закономерная особенность
нашего коркского поддиалекта. Этим он отличается не только от северного и западного произношений, но
также и от диалекта гр. Керри, который в остальном очень похож на наш диалект. В гр. Уотерфорд тоже
наблюдается [лh]. Примеры:
bailte бαльhи города, síolta щи:лhə семена, alt αлh cтатья, sult cулh удовольствие, ólta о:лhə
выпитый, díolta ди:лhə проданный
Грамматика
8.1 Глаголы первого спряжения (продолжение)
В 7ом уроке вы узнали, что глаголы бывают первого и второго спряжения, причём к первому
относятся с основой из одного слога. Кроме них, к первому спряжению относятся ещё и
маленькая группа двусложных глаголов с долгой гласной во втором слоге. Так как первый
слог у этих глаголов безударен, фонологически они тоже "односложные" с точки зрения
спряжения. Примером таких глаголов являются глаголы tiomáin, coimeád и taiseáin из этого
урока. Спрягаются они абсолютно также, как и любые другие глаголы первого спряжения:
1. tiomáinim ти'мα:нимь_____________tiomáinimíd ти'мα:ними:дь
2. tiomáineann tú ти'мα:нян ту:______tiomáineann sibh ти'мα:нян щивь
3. tiomáineann sé ти'мα:нян ще:______tiomáinid siad ти'мα:нидь щи:əд
Обратите внимание, что у глагола taiseáin показывать при спряжении отвердевает конечная
согласная: taiseánaim, taiseánann tú и т.д. Аналогичное явление наблюдается и в
глаголе siúil идти пешком, прогуливаться: siúlaim, siúlann tú
В остальном, эти глаголы ничего примечательного из себя не представляют и подвержены тем же
мутациям, что и "обычные" глаголы: an dtaiseánaimíd?, níthiomáinid siad и т.п.
8.2 Направление и местоположение
В современном ирландском языке нет винительного падежа, соответственно было утеряно
различие между направлением и местоположением (ср. с нем. куда? in dieSchule (вин.
п.), где? in der Schule (дат. п.) Соответственно, ins an tseómra значит и в комнате, и в
комнату и т.д.:
Téighim isteach ins an scoil gach lá. Я захожу в школу каждый день
Múineann Nuala leanbhaí ins an scoil ar maidin. Нуала учит детей в школе по утрам.
Tá cóipleabhar ar an mbord. Тетрадь (лежит) на столе.
Cuirim cóipleabhar ar an mbord go minic. Я часто кладу тетрадь на стол.
Различие между дательным и винительным падежом сохранилось в наречиях, образованных из
застывших форм существительных с предлогом:
от слова teach дом: isteach ищ'тях вовнутрь, istigh ищ'тигь внутри
от слова maigh поле: amach ə'мαх наружу, amuigh ə'му снаружи
Эти слова часто добавляются в предложения с глаголами движения и местоположения, чтобы
уточнить, имеется ввиду направление или место. Но их использоватьнеобязательно (хотя
желательно):
Tá sí istigh ins an scoil. - Она в школе.
Tigim isteach ins an scoil. - Я вхожу в школу.
8.3 Предлог go dtí. Формы предлога go
В прошлом уроке вы начали знакомиться с предлогом go, который выражает цель движения.
Также было сказано, что этот предлог используется исключительно с топонимами, не
предварёнными артиклем. Если у нас слово, определённое артиклем, то на место go становится
производный предлог go dtí. Этот предлог используется только на юге, на севере его заменяет
форма chuig.
Предлог go dtí обладает несколькими особенностями. Во-первых, он всегда обозначает
направление (куда?), в отличие от того же i или ar, которые могут обозначать и место, и
направление (см. Грамматику 8.2). А во-вторых, этот
предлог аномально управляет именительным падежом, так как сам по себе он представляет
застывшее придаточное с глаголом tair (tigim). Рассмотрим пример:
Táim ag dul go dtí an siopa. Я иду в магазин.
Дословно это предложение переводилось когда-то так: Я иду пока [мне навстречу] не выйдет
магазин. Именно это и объясняет, почему после этого предлога употребляется им. падеж. Ещё
примеры:
Téigheann sí go dtí an Rúis gach mí. Она каждый месяц ездит в Россию.
Tá sé ag teacht go dtí an Daingean. Он прибывает в Дангян
По соображениям определённости go dtí используется так же там, где сущестительное
определяет притяжательное местоимение или другое существительное с артиклем:
Téighim go dtí mo chara go minic. Я часто хожу к своему другу.
Tá sí ag dul go dtí teach an tábhairne. Она идёт в паб
Возникает вопрос - какая разница между ins an и go dtí? ins an очень буквален, подразумевает
физическое вхождение вовнутрь, а go dtí более абстрактен, скорее движение по направлению,
но необязательно захождение вовнутрь, кроме того он более определён - только движение,
поэтому используется чаще для местностей, учреждений и крупных объектов (кино, театр), а ins
an - для мелких объёмов с физическим "вкладыванием" - коробки, кастрюли и т.д.
С другой стороны, при описании местоположения (где?) использование ins an без вариантов, так
как использование go dtí в таких ситуациях неуместно. Местоимённые формы предлога go:
1. chugham ху:м______chughainn ху:нь
2. chughat ху:т_______chughaibh ху:вь
3. chuige хыги________chúchu ху:хə
chúichi ху:hи
Примечание: на севере и в кэйдяне срединная -g- без шевю - chugam, chugat и т.д.
Примеры:
Tánn tú ag dul chúichi. Ты идёшь к ней.
Tigid siad chughainn um thráthnóna. Они приходят к нам по вечерам.
Tair chugham! Иди ко мне!
Scríobhaim chúichi gach lá Я пишу ей каждый день.
8.4 Причастия
В ирландском языке есть только одна форма причастий, которая соответствует русскому страдательному
причастию прошедшего времени (прочитанный, съеденный, расколотый) в случае переходных глаголов, и
действительному причастию прошедшего времени (упавший, приехавший) для непереходных глаголов. В
наших уроках уже мелькали эти формы то тут, то там, например, foghlamtha выученный, friochta жареный,
а теперь мы рассмотрим комплексно образование и использование этой формы.
В общем случае причастие образуется от основы глагола прибавление суффикса -tha/-the (в зависимости от
твёрдости/ мягкости основы), но есть куча индивидуальных моментов:
1.
Если глагол с краткой гласной в корне и заканчивается взрывным звуком (b, p, d, t, g, c), то
суффикс присоединяется с помощью соединительной гласной и принимает форму -(a)ithe:
tuig понимать > tuigithe [тыгиhə] понятый
alp глотать - alpaithe [αлпəhə] проглоченный
goid красть - goidithe [гыдиhə] украденный
tit падать - titithe [титиhə] упавший
-
2.
Если корень с долгой гласной и/ или на сонорную (l, n, r, m), то суффикс присоединяется
напрямую. При этом после корней на зубные -d, -t, -n, -l, -s (запомнить по мнемоникеdentals) tha/-the меняются на -ta/-te (причём двойное -t- не пишется). Примеры:
dún закрывать - dúnta [ду:нтə] закрытый
mol хвалить - molta [молhə] хвалёный
cuir класть - curtha [курhə] положенный
séid дуть - séidte [ще:ти] выдутый
tóg поднимать - tógtha [то:кə] поднятый
scuab подметать - scuabtha [ску:əпə] подметённый
bris ломать - briste [бьрищти] сломанный
íoc платить - íoctha [и:кə] оплаченный
róst запекать - rósta [ро:стə] запечённый
Обратите внимание, что во втором случае -th- суффикса сливается с конечной взрывной согласной корня в
один звук. Таким образом, -th- после глухих -c, -p, -t вообще не произносится (cм. íoctha, rósta), а
звонкие -d, -b, -g оглушаются (см. scuabtha, tógtha, séidte).
Уже изученные неправильные глаголы образуют причастия следующим образом:
dein - déanta [дьйαнтə] сделанный
téighir - dulta [долhə] ушедший
tair - tagaithe [тαгəhə] пришедший
ith - ite [ити] съеденный
Используются причастия так же, как и обычные прилагательные, т.е. в роли определений, который стоят
после существительного:
Tá an fheóil rósta ana-mhaith. Жаркое очень вкусно.
Taiseánann sé urlár scuabtha do Nóra. Он показывает Норе подметённый пол.
Кроме того, в качестве именного сказуемого причастия используются для передачи свершённого действия:
Tá an obair déanta Работа выполнена.
Tá an piorra ite. Груша съедена
В этой конструкции можно выразить и агенса (того, кто выполнил действие) с помощью предлога ag:
Tá an fhuinneóg briste agat. Окно разбито тобой. Ты разбил окно.
Tá prátaí friochta aici. Она пожарила картошку. Картошка пожарена ею.
8.5 Независимая и зависимая форма глагола
Настало время разобраться и с формами tá, которые в начале давались как готовые формулы. Уже
упоминалось, что главная особенность неправильных глаголов - супплетивизм, однако и он подчиняется
определённой логике. В неправильных глаголах различают так называемые зависимую и независимую формы.
Эти зависимые и независимые формы часто происходят от разных корней, на которые потом накладываются
мутации (спирантизация, назализация) - отсюда и всё это разнообразие формы. Не у всех неправильных
глаголов есть разные корни в зависимой и независимой форме во всех временах. Из тех глаголов, которые мы
изучили tair, téighir, dein, ith в настоящем времени ведут себя как обыкновенные глаголы, т.е. они не
различают "зависимой" и "независимой" формы, и все формы настоящего времени образованы от одного
корня. В глаголе tá зависимая и независимая формы чётко разделены: независимая форма - tá, а зависимая
форма - fuil.
Независимая форма употребляется:

если глагол употреблён сам по себе, т.е. не предварён какими-либо частицами. Например: Tánn tú
anso.

если перед глаголом стоит cé (+s) или любое другое вопросительное слово, присоединяемое при
помощи частицы а (+s), т.е. conas, cad и т.д: Сé tá ann? Conas taoi?
Зависимую форму употребляем:


после спирантизирующей ní (+s): Nílim* ann.
после назализирующих an (+u) и cá (+u): An bhfuileann tú ann? Cá bhfuilid siad?
_______________________
* на грамматическом уровне это ní fhuilim, просто fh - немое сочетание, и глагол стягивается с
отрицательной частицей в nílim. До войны его ещё писали с апострофом, чтобы показать происхождение - ní
' lim, но теперь такая орфография считается устаревшей.
Всё это может показаться очень сложным (и ненужным), но позднее, когда мы столкнёмся с другими
глаголами, которые различают зависимые и независимые формы - можно будет вернуться к этой теме и
перечитать.
8.6 Артикль во мн. ч. Множественное число. Ирландские склонения
В именительном падеже множественного числа артикль принимает форму na, вне зависимости от рода: na
cailíní девушки, na fallaí cтены, na madraí собаки. Само существительное во множественном числе
присоединяет окончание, которое зависит от склонения. К сожалению, чёткая система склонения
древнеирландского, которая была во многом сходна с латинской, в среднеирландский период была затемнена
действием аналогии. Слова, которые одинаково оканчивались, влияли друг на друга по принципу рифмы и
"перетаскивали" за собой рифмующиеся слова в своё склонение. Поэтому в современном ирландском языке
связь между склонением и типом множественного числа (их есть около 6-7) довольно слабая, запоминая
слово, лучше запоминать и его множественное число.
В ирландском языке есть 5 склонений и несколько "неправильных слов", которые невозможно отнести к
одному или другому типу. Учитывая, что в 5-ое склонение сложены все слова согласных основ (5 типов), то
можно сказать, что пятое склонение - 5 склонений в одном. К счастью, слов 5-го склонения очень мало,
наверное, и 1% не наберётся от общего числа. Однако там находятся такие важные слова как отец, мать,
брат, плечо, река, Ирландия, Шотландия, пиво, поезд (!), язык и т.д., так что расслабляться на его счёт не
предлагаю
Склонение определяется по окончанию родительного падежа единственного числа
числа, но так как
оно редко известно заранее - ученику приходится привлекать дополнительные соображения, такие как род
слова или мягкость конечной согласной основы,
основы, так как прослеживается недвусмысленная связь между
склонениями c одной стороны и родом и фонетическим обликом слова с другой стороны.
Однако не всё так печально, есть целые классы слов, включающие тысячи лексем
лексем, для которых и склонение,
и множественное число определить по именительному падежу не составит
составит никакого труда. Один из таких
классов, так называемое четвёртое склонение, мы разберём ниже.
8.7 Четвёртое склонение
В четвёртое склонение входят те слова, которые в ед. ч. при склонении не изменяются
изменяются, т. е. у них
именительный падеж = родительный падеж = дательный падеж. Это прежде всегопрактически все (но не
все!) слова, оканчивающиеся на гласную,
гласную, кроме того слова, образованные уменьшительным суффиксом -ín.
Подавляющее большинство этих слов - мужского рода. Слова четвёртого склонения,
оканчивающиеся безударной гласной или суффиксом -ín,, мн. ч. образуют добавлением -í. Обратите
внимание, что слова на конечную -e теряют эту гласную при прибавлении окончания мн. ч.:
seómra щё:мəрə - seómraí 'щё:мəры:
'щё:м
císte ки:щти - cístí ки:щ'ти:
madra мαдəрə - madraí мαдə'ры:
'ры:
práta прα:тə - prátaí прα:'ты:
stáitse стα:чи - stáitsí стα:'чи:
чи:
cailín кα'ли:нь - cailíní кα'ли:ни:
ли:ни:
Заметьте, как в двусложных словах (и в трёхсложных с кратким корнем) окончание перетягивает ударение на
себя. Как образуют мн. ч. слова оканчивающиеся ударной гласной (например,garrdha
garrdha) вы узнаете позднее.
К этому же склонению относятся и мужские и женские имена на гласную или -ín: Nóra, Nuala, Tomáisín,
Caitríona и т.д. Поэтому эти имена в ед. ч. не изменяются по падежам:
Tá Máire ag scríobhadh chugham. (им. п.)
Táim ag caint le Máire anois (дат.
(
п.)
В будущем, если слово принадлежит к четвёртому склонению (т.е. оканчивается на гласную или -ín), то его
мн. ч. никак специально в словариках не будет обозначаться, так как вы сами можете образовать его без
труда добавлением -í.
8.8 Родительный падеж имён собственных
У нас уже встречались формы род. п. имён (fear
(
Nóra),
), но пока что мы обходили их гордым молчанием.
Имена собственные в ирландском склоняются как и любые другие существительные.
существительные. Единственная их
особенность по сравнению с простыми существительными - это спирантизация начальной согласной в
родительном падеже вне зависимости от рода. В остальном они ничем не отличаются от нарицательных
существительных. Имена четвёртого склонения:
mac Mháire - сын Мари (род.п.)
teach Thomáisín - дом Томашина
Мужские имена, оканчивающиеся на твёрдую согласную,, в своём большинстве родительный падеж
образуют смягчением конечной согласной:
bean Thaidhg - жена Тэйга
iníon Pheadair - дочь Пядара
Важно запомнить, что существительное, которое определяет личное имя, само считается определённым, и
перед ним ни в коем случае не может быть артикля, т.е. нельзя писать an cat Thaidhg
Thaidhg, можно только cat
Thaidhg и т. п. Логическим последствием этого является то, что слово определённое личным именем,
приобретает уникальность, т.е. cat Thaidhg - это не просто кот Тэйга, а единственный кот Тэйга. Если у Тэйга
котов несколько, то использовать эту конструкцию нельзя. В таком случае в игру вступает предлог do
(+s): cat do Thadhg кот (один из котов) Тэйга. Такое употребление предлога do нам уже встречалось в 3ьем
уроке. А теперь оцените пикантность ситуации, когда вместо fear Nóra горе-ученик
ученик ляпнет fear do
Nóra!
Синтаксис
8.9 Сочинительный союз mar sin
Союз mar sin значит поэтому, в связи с этим, он не влияет ни на порядок слов, ни на формы глаголов
соединяемых предложений:
Táim ag dul ar cuairt chúichi anocht mar sin táim ag dul go dtí an siopa anois. Сегодня вечером я иду к
ней в гости, поэтому сейчас я иду в магазин.
Ní maith le Pádraig bainne mar sin ní ólann sé bainne i n-aon chor. Патрик не любит молоко, в связи с
этим он никогда не пьёт молока.
8.10 Конструкция tá sé ina (+s)
Вы уже знаете, что безличные предложения выражаются с помощью формального подлежащего sé:
Tá sé fuar fliuch. Холодно и мокро.
В том же случае, когда безличное предложение в русском выражено одним существительным времени
(напр. Весна. Утро...), то в ирландском используется конструкция tá sé ina после которой существительное
стоит в дательном падеже с шевю:
Tá sé ina lá. День.
Tá sé ina mhaidin. Утро.
8.11 Дополнительные значения предлога ar (+s)
До сих пор мы использовали этот предлог исключительно в значении предлога места "на". Однако у него есть
несколько дополнительных значений, и с одним мы уже столкнулись в тексте этого урока.
Когда по-русски
русски говорят "У Нуалы зелёная тетрадь" и "У Нуалы зелёные глаза", то хоть и используется один
предлог, значения у него совсем разные. В первом предложении мы говорим о временном обладании
предметом (сейчас есть, потом не будет), а во втором - о постоянном признаке, который есть сейчас и потом
никуда не денется. В первом случае ирландцы используют предлог ag,, как мы уже видели в первом уроке, а
во втором случае - предлог ar.. Сравните Tá cóipleabhar uaithne ag Nuala. Tá súile glasa ar Nuala.
Предложение Tá súile glasa ag Nuala значило бы, что кто-то
то буквально выколупал чьи
чьи-то (необязательно
самой Нуалы) зелёные глаза и положил их Нуале в руки. Аналогично Tá fallaí buidhe ag an dtigh значило
бы, что возле дома стопкой сложены какие-то
какие то жёлтые стенки, которые с самим домом никак не связаны.
Помните об этой аналогии, когда выбираете предлог!
Упражнения
А. Составьте 10 как можно более грамматически разнообразных вопросов к тексту.
B. Вставьте нужную форму глаголов coimeád, taiseáin, tiomáin
1. (Показывает) Seán
án an pictiúr dó do Mháire.
2. (Мы держим) ríomhaire
íomhaire ar an ndeasc.
3. (Они не водят автомобиль) go dtí
dt an Daingean.
4. (Ты не показываешь) an seómra
ómra leabtha don mhúinteóir.
mhúi
5. Cá (она держит) madra dhi?
6. (Гоните ли вы)) cat amach, go dtí an clós?
7. Cad a (показывает)) an teilifiseán ar maidin?
8. Cé (держит)) uirlisí ins an gharáiste?
9. Cad a (ты водишь)?
С. Образуйте причастия от следующих глаголов и составьте с ними предложения:
las, frioch, múin, ól, dein, druid, glan, tóg брать, pioc срывать, scuab подметать
D. Переведите, используя местоимённые формы предлога go:
1. Я пишу ей каждый день.
2. Мари вообще к нему не ходит.
3. Ты ко мне идёшь в гости?
4. Пиши нам!
5. Идёт ли Шон к вам тоже?
6. Кто идёт к ним в гости?
7. Он приходит к ней по вечерам.
8. Она уже переселилась к вам?
Е. Составьте предложения с мн. ч. следующих слов четвёртого склонения:
madra, práta, cailín, fala, piorra, císte, pláta, ruga, siopa, iascaire
F. Исправьте ошибки
1. Cá bhíonn tú ar mhaidean?
2. Ní téigheann sí go An Daingean anois.
3. Tá Seán ag taiseáint iascaire chugham.
4. An coimeád tú piorraí ins an seómra?
5. Cé bhfuil anso anocht?
6. Bíd ceóltóir ag amhrán ar an tstáitse.
7. Tá guthán thíos, ar an deasc.
8. Conas mbíd an cailíní?
9. Cad bhfuil duit?
10. Níl Cáit sásta dúinn.
11. Tá prátaí friochaithe ins an dhoirteal.
12. Tá an sráid fuar agus fliuch.
G. Переведите.
1. На кухне есть раковина, низкий стол и дюжина стульев.
2. У Мари зелёный телефон. Телефон прямоугольный.
3. Учительница недовольна ими. Они всё время болтают в классе.
4. Каждое утро я пишу ей.
5. У дома жёлтые стены.
6. Ему нравится Катя, поэтому он часто ходит к ней в гости.
7. Музыкант поёт на сцене. Сцена розовая. Музыка очень хороша.
8. У вас нет ни указки, ни мела.
9. Груша жёлтая или зелёная? Она нe жёлтая и нe зелёная, а красная.
10. Мой друг варит суп. У него есть острый нож и чёрная кастрюля.
11. В прихожей справа шкаф, а слева - посудный шкаф.
12. Ты знаешь, где ложка? Она возле тарелки. А где тарелка? Она на столе.
H. Закончите предложения
1. Is maith liom caife dubh mar sin...
2. Tá post breá agam ins an stáisiún traenach mar sin...
3. Táim ag dul ar cuairt go tigh Mháire mar sin...
4. Níl scríobhann sé chúchu i n-aon chor mar sin...
5. Tá ríomhaire nua ag Tomáisín mar sin...
6. Bíd siad ag caint ar an sráid mar sin...
7. Ní ithim prátaí rósta mar sin...
8. Tá madra aige mar sin...
9. Níl Fraincis ná Rúisis agat mar sin...
10. Tá fuinneóg briste agat mar sin...
I. Составьте предложения по образцу: Máire > An bhfuil a fhios ag Máire? - Cá bhfios do Mháire!
Seán, siad, cara dhom, tú, Nóra, sí, Brian, sé, Déaglán, sinn.
J. Переведите (существительное с предлогом считайте определённым)
1. Маленькая ложка в буфете.
2. Жёлтый телефон находится возле письменного стола.
3. Длинная указка (стоит) в шкафу.
4. Прямоугольный коврик (лежит) под кроватью.
5. Грязная тарелка в раковине.
6. На столе острый нож.
7. Под столом рыжая собака.
8. Возле книжного шкафа диван. Под диваном белый кот.
K. Опишите дом своей мечты, используя слова выученные в этом уроке
Урок 9
Téacs
Ceacht a naoi
Saoghal ar an dtuaith
Is maith le Nóra agus le Liam an t-aer úr, an t-uisce glan agus suaimhneas mar sin tá teach acu ar an
dtuaith. Tá saoghal ciúin mall anso. B'fhéidir, ró-mhall uaireanta, ach is cuma...
Tá ainmhithe feirme acu leis: capaill, gabhair agus ba. Ins an tsamhradh, bíonn na capaill amuigh ins
an pháirc i gcomhnaí. Bíonn na ba amuigh chomh maith i rith an lae, ach bíd siad istigh ins an chró ins
an oíche. Nuair a fhilleann Liam ón obair ins an stáisiún traenach, tiomáineann sé na ba thar n-ais ón
bpáirc go dti an cró.
Téigheann Nóra amach le buicéad um thráthnóna, bíonn bainne uaithi. Ní chrúidheann na fir i mBaile
an Fheirtéaraigh na ba go deó, deineann na mná an obair. Druideann sí leis an mboin, suidheann sí síos
ar stól agus crúidheann sí an bhó. Nuair a bhíonn sí ag crúdhadh, bíonn sí ag amhrán de ghnáth. Nuair
a bhíonn na ba crúite agus an buicéad lán, stadann sí.
Filleann sí abhaile agus féachann sí ar an gcupurd: bíonn an t-im ite go hiomlán ag Liam go minic.
Nigheann sí an chuigeann ins an doirteal. Nuair a bhíonn an chuigeann nite, cuireann sí roinnt bainne
isteach ann. Deineann sí im ins an chuiginn. Nuair a bhíonn an t-im déanta aici, cuireann sí salann ar an
im. Bíonn an t-im ana-bhlasta dá bharr.
Deineann Nóra arán tighe chomh maith: meascann sí an plúr agus na huibhe ins an bhabhla agus
fuineann sí taos. Ní dheineann sí dearmhad ar shalann ná ar chearbhas ach chomh beag. Nuair a
bhíonn an taos fuinte, cuireann sí é ins an oigheann. Is maith le Liam arán tighe Nóra. Nuair a thigeann
sé abhaile ón gcró, itheann sé an t-arán agus an t-im. Suidheann sé síos cois tine ansan. Bíonn tobac
uaidh, agus lasann sé an píopa. Tógann sé an peann fada, an bhileóg agus scríobhann sé úrscéal.
Léigheann Nóra úrscéal Liam agus fáilte.
Комментарий к тексту
deineann sí arán, im она печёт хлеб, сбивает масло - глагол dein использован не от того, что мы мало слов
выучили, а так как это реальная идиома в ирландском. Хлеб и масло делают в Ирландии.
Gluais
a naoi [ə нэ:] - девять
saoghal [сэ:л] - жизнь, мн. ч. saoghalta [сэ:лhə]
tuath [ту:ə(h)] - деревенская местность, провинция ж. р., дат. п. tuaith [ту:ə(h)]
ar an dtuaith [əрь ə ду:ə] - на селе
aer [э:р] - воздух
uisce [ищки] - вода
suaimhneas [cỹ:əняс] - спокойствие, отдых
ciúin [кю:нь] - тихий
ró- (+s) [ро:] - приставка: слишком
is cuma [(ə)скумə] - всё равно; (разг.) да какая разница!
ainmhí [ани'ви:] - животное, мн. ч. ainmhithe ['анивиhə]
feirm [феримь] - ферма, приусадебное хозяйство ж. р., род. п. feirme [ферими]
сapaill, gabhair - мн. ч. от capall, gabhar (см. Грамматику 9.1)
bó [бо:] - корова ж. р., дат. п. boin [бынь], мн. ч. ba [бα] (см. Грамматику 9.2)
samhradh [сãурə] - лето, ins an tsamhradh - летом
amuigh [əму(h)] - снаружи, на улице
páirc [пα:рькь] - поле, луг ж. р.
i rith an lae [ə рыh ə 'лэ:] - в течение дня
istigh [əщтигь] - внутри
cró [кро:] - хлев
oíche [и:hə] - ночь ж. р., ins an oíche - ночью
nuair a (+s)[ну:əрь ə] - когда (союз) (см. Грамматику 9.4)
fill [фи:ль] - возвращаться, ОС filleadh [филя]
ó (+s) [о:] - от, из (см. Грамматику 9.5)
thar n-ais [həр'нaщ] - назад, обратно
buicéad [бəке:д] - ведро, мн. ч. buicéadaí [бə'ке:ды:] (из англ. bucket, см. Грамматику 9.1)
uaithi [у:əhи], uaidh [у:əгь] - от неё, от него; tá teach uaithi - она хочет (ей нужен) дом (см. Грамматику
9.5)
crúidh [кру:гь] - доить, ОС crúdhadh [кру:], прич. crúite [кру:ти] (см. Грамматику 9.3)
fir [фирь] - мн. ч. от fear
mná [мəнα:] - мн. ч. от bean (см. Грамматику 9.2)
suidh [сыгь] - сидеть, ОС suidhe [сы:] (см. Грамматику 9.3)
síos [щи:с] - вниз, suidh síos - садиться
stól [сто:л] - табуретка, скамеечка
lán [лα:н] - полный
stad [стαд] - останавливаться, прекращать, ОС stad
féach [фьйαх] - смотреть, ОС féachaint [фьйαхəньть]
im [и:мь] - масло
iomlán [əмлα:н] - цельный, go hiomlán - целиком, полностью
nigh [нигь] - мыть, ОС nighe [ни:] (см. Грамматику 9.3)
cuigeann [кыгян] - маслобойка ж. р., дат. п. cuiginn [кыгинь]
cuir - здесь: наливать
salann [сαлəн] - соль
blasta [блαстə] - вкусный
dá bharr [дα:'вα:р] - из-за этого, в результате этого
tighe [ти:] - род. п. от teach: arán tighe - домашний хлеб
measc [мяск] - смешивать, ОС meascadh [мяскə] (из лат. mixo)
plúr [плу:р] - мука
uibhe [и:] - мн. ч. от ubh
babhla [баулə] - миска, ваза (для фруктов) (из англ. bowl)
fuin [фынь] - месить, ОС fuineadh [фыня]
taos [тэ:с] - 1. тесто 2. паста (зубная)
dearmhad [дя'ру:д]: deinim dearmhad ar (+s) - я забываю (что?)
cearbhas [кя'ру:с] - тмин
oigheann [эйн] - печь
cois [кощ] - возле
píopa [пи:пə] - труба; курильная трубка (из англ. pipe)
tóg [то:г] - брать, поднимать (с земли), ОС tógaint [то:гəньть]
bileóg [б(и)лё:г] - лист (бумаги) ж. р., дат. п. bileóig [б(и)лё:гь]
úrscéal ['у:р,щкьйαл] - роман, мн. ч. úrscéalta ['у:р,щкьйαлhə]
...agus fáilte: deinim X agus fáilte - я делаю Х с удовольствием
foghar [фоур] - звук, фонема, мн. ч. foghair
gramadach [грαмəдəх] - грамматика ж. р., дат. п. gramadaigh
Foghraíocht: foghair [е:] agus [е]
Как и в случае с другими парами краткий-долгий, эти фонемы различаются не только долготой, но и
раскрытостью. Долгая фонема более закрыта, напряжена, а краткая - более открытая, органы речи
расслаблены.
По историческим причинам графически е не может стоять перед согласной сама по себе, поэтому перед
мягкими согласными между е и согласной пишется ещё и i (это относится и к é).е перед твёрдыми
согласными в среднеирландский период перешло в [а], на письме обозначается еа. После твёрдой гласной [е]
- исключительно редкий звук, который наблюдается всего в нескольких словах, где он обозначается ai.
Кроме того, надо знать, что долгое [е:] кроме тривиального é обозначается после твёрдых
согласных ае или ао, так как написание é смягчило бы предыдущую согласную. Примеры:
[е:] éigint э:гиньть какой-то, buidéal бəде:л бутылка, páipéar пα:'пе:р бумага;
газета, féin фе:нь сам, éist э:щть слушать, Gaelainn гэ:лəнь ирландский язык, baoghal бэ:л опасность
[е] saibhir сэвирь богатый, beirt берьть двое, raibh рэвь был, ceist кещть вопрос, oibre эбири работы (род.
п.), meitheal меhəл артель
[е:] - [е]: Dé де: Бога (род. п.) - de де от, léi ле: с ней - le ле с
Gramadach
9.1 Первое склонение
В прошлом уроке вы познакомились с четвёртым склонением, сегодня мы изучим первое склонение, которое
тоже охватывает десятки тысяч слов. К тому же оно постоянно расширяется, так как новые заимствования
тоже отправляются сюда. Это - основное склонение для слов мужского рода на согласную. Определение:
К первому склонению относятся слова мужского рода, оканчивающиеся на твёрдую согласную, которые
родительный падеж образуют смягчением основы.
Это очень распространённый тип слов, сюда попадёт бóльшая часть непроизводных слов мужского рода.
Множественное число таких слов чаще всего (но не всегда) образовывается так же, как и родительный падеж,
т.е. смягчением:
capall кαпəл - capaill кαпəль
cat кαт - cait кαть
scioból щкəбо:л - sciobóil щкəбо:ль
bád бα:д - báid бα:дь лодка
díon ди:н - dín ди:нь крышы (род. п.)
Обратите внимание, что в словах с корневым -éa- cмягчение обозначается на письме -éi- (а не *éai):
buidéal бəде:л бутылка - buidéil бəде:ль бутылки
séipéal ще:'пе:л костёл - séipéil ще:'пе:ль церкви
У слов с корневым -ea- происходит переход ea > i:
fear фяр - fir фирь
beart бярт - birt бирть пачка, охапка
breac бьряк - bric бьрикь форель
У слов с корневым o при смягчении происходит фонетический переход [о] > [ы]:
bolg болəг - boilg былигь живот
tor тор - toir тырь куст
broc брок - broic брыкь барсук
Аналогичные процессы происходят со словами с напряжёнными L, M, N, NG в корне:
poll поул - poill пы:ль дыра, яма
peann пяун - pinn пи:нь
bonn боун - boinn бы:нь монета
banc бауŋк - bainc бы:ŋькь банк
crann краун - croinn кры:нь
Особое внимание на произношение мн. ч. слова стол:
bord бо:рд - boird бу:рдь
Часть слов первого склонения множественное число образуют нестандартно, т.е. cуффиксами характерными
для других склонений. Таких слов немного и у них тоже есть своя определённая логика (в частности слова
на -éad всегда прибавляют -aí):
buicéad бəке:д - buicéadaí бə'ке:ды:
ticéad ти'ке:д - ticéadaí ти'ке:ды: билет
bricfeast брикь'фяст - bricfeastaí брикьфяс'ты:
leanbh лянəв - leanbhaí ля'ны:
doras дорəс - doirse до:рщи
ubh ов - uibhe и:
úll у:л яблоко - úlla у:лə
post пост - postanna постəнə
clós кло:с - clósanna кло:сəнə
úrscéal 'у:р,щкьйαл - úrscéalta 'у:р,щкьйαлhə
díon ди:н - díonta ди:нтə крышы (мн. ч.)
saoghal сэ:л - saoghalta сэ:лhə
9.2 Мн. ч. неправильных слов
Несмотря на то, что и с "правильными" словами (см. предыдущий пункт) вызовов хоть отбавляй, в ирландском
языке ещё есть и так называемые неправильные слова, которые невозможно запихнуть ни в одно из
существующих склонений. Эти слова (и их формы) надо просто зазубрить, благо, утешает, что этих слов и 10
не наскребётся. Мы встретились уже с этими:
bean бян - mná мəнα:
bó бо: - ba бα
Dia ди:ə - déithe* де:hə
duine дыни - daoine ды:ни
gnó гəно: - gnóthaí гно:'hы:
lá лα: - laethanta лэ:həнтə
scian щки:əн - sceana щкянə
___________________________
* В соответствии с монотеистической доктриной, имя Бога в ед. ч. пишется с заглавной буквы, а мн. ч.
(=языческие божки) пишется со строчной буквы
9.3 Глаголы с основой на спирант
Основы некоторых глаголов первого спряжения оканчиваются на спирант, т.е. -th, -gh/-dh, -bh/mh (неправильный глагол téighir, кстати, тоже сюда относится). C графической точки зрения спряжение этих
глаголов ничего особенного из себя не представляет, основная их особенность в произношении. Это один их
тех случаев, когда сильно проявляются диалектные особенности, т.е. в некоторых диалектах часть спирантов
выпадает из произношения. Это надо иметь в виду, когда будете общаться с носителями. Рассмотрим это
явление на примере произношения слов léighim я читаю, scríobhaim я пишу и ithim я ем по разным
диалектам:
диалект\ спирант____-gh/-dh__________-bh/-mh________________ -th
северный__________léighim [ле:йəм]____scríobhaim [щкьри:вəм]______ithim [иhəм]
западный__________léighim [ле:мь]______scríobhaim [щкьри:вəмь]____ithim [и:мь]
южный___________léighim [ле:мь]____scríobhaim [щкьри:мь]_____ithim [иhəмь]
Как видно, в этом отношении наиболее консервативен северный диалект, который сохраняет все спиранты. В
нашем, южном диалекте в произношении выпадают -gh/-dh и -bh/-mh, a -thсохраняется: crúidheann
sé кру:н ще: он доит, scríobhaimíd щкьри:ми:дь мы пишем, но ithid siad иhидь щи:əд они едят.
Примечание: Кэйдян ориентируется на западный диалект, поэтому в словах на -gh/-dh эти спиранты опускаются на
письме: crúidhim > crúim, crúidheann tú > crúnn tú, crúidhimíd > crúimid etc. Этот подход нельзя считать
правильным, так как эти слова реально двухсложные в северном диалекте с чётко произносимой [й]!
ОС бoльшинcтвa этих глаголов (нo нe глаголов с краткой корневой -i-!) часто можно образовать
"отвердением" основы (выбросив -i- перед спирантом) и добавлением -adh: crúidh >
crúdhadh, léigh ле:гь читать > léaghadh ле: (у).
У глаголов с краткой корневой -i- выпадение спиранта вызывает удлинение корневой гласной в
произношении:
1.
nighim ни:мь____________ nighimíd ни:ми:дь
2.
nigheann tú ни:н ту:______ nigheann sibh ни:н щивь
3.
nigheann sé ни:н ще:_____ nighid siad ни:дь щи:əд
Примечание: кэйдян опять же игнорирует системность письма и пишет эти формы следующим образом: ním, níonn tú etc
Аналогично спрягается глагол suidh из этого урока. ОС этих глаголов образуется прибавлением -е: suidh >
suidhе, nigh > nighe, ith > ithe.
Причастия этих глаголов образуются следующим образом:

глаголы на -bh/ -mh отбрасывают спирант, и добавляют -fa/ -fe: scríobh scríofa щкьри:фə написанный, snámh плыть - snáfa снα:фə уплывший

глаголы на -dh/ -gh/ -th отбрасывают спирант, и добавляют -ta/ -te: suidh suite сыти сидевший, nigh - nite нити вымытый, maith прощать - maite мαти прощённый
9.4 "Когда" по-ирландски
В большинстве случаев вопросительное и относительное местоимения (наречия) в ирландском
совпадают: Сad a dheineann tú? vs. Níl a fhios agam cad a dheinneann tú. Cр. c русскимЧто ты
делаешь? против Я не знаю, что ты делаешь. Одним из немногих случаев, когда это не так, является
употребление слова когда.
Придаточные предложения времени вводятся союзом nuair a (+s) [ну:əрь ə] (происходит из фразы аn uair
a тот час, в который):
Nuair a théigheann sé isteach, suidheann sé síos cois tine. Когда он входит, он садится возле очага.
Вопросы вводятся вопросительным словом cathain a (+s) [кə'hинь ə] (обратите внимание на нестандартное
ударение!):
Cathain a dheineann Nóra arán tighe? Когда Нора печёт домашний хлеб?
И наконец, самая трудная часть - когда вводятся косвенные вопросы, используем опять же cathain a:
Níl a fhios agam cathain a dheineann sí arán. Я не знаю, когда она печёт хлеб.
Так что в сложноподчинённых предложениях надо отличать "когда" косвенных вопросов от "когда"
придаточных времени, так как переводятся они по-разному!
9.5 Предлог ó (+s) и его предложные местоимения
Основное значение этого предлога - отделение, разделение, поэтому очень часто его переводят русским
предлогом от. Однако чаще всего он употребляется в интересной идиоме с глаголом tá. Но обо всём по
порядку. Формы:
1.
uaim у:əмь_________uainn у:əнь
2.
uait у:əть___________uaibh у:əвь
3.
м. uaidh у:əгь_______uathu у:əhə
ж. uaithi у:əhи
Произношение этих форм сильно "плавает" между диалектами. Вместо [у:əмь] можно услышать [ву:əмь] или
даже [вэмь]. Соответственно и другие формы. Теперь о значении:
Так как этот предлог обозначает отделение, расставание, то выражение Tá arán ó Dhéaglán, первоначально
значившее что-то вроде Дьяглан расстался с хлебом, приобрело значениеДьяглан скучает по
хлебу => Дьяглану нужен хлеб/ Дьяглан хочет хлеба. Ещё примеры:
Tá teach uaim. Мне нужен дом. Я хочу дом.
Tá ól ó Thadhg. Тэйг хочет выпить. Тэйгу нужно выпить.
Cad tá uait? Чего хочешь? Что тебе надо?
Осталось только заметить, что tá + ó - самый типичный эквивалент русского "хотеть" и "нужно". Есть и
другие средства, но они намного реже, чем эта идиома.
9.6 Ирландские мутации: придыхание (h-réamhlitir, t-réamhlitir)
Вот мы дошли и до последней мутации - придыхания. В ирландском языке эта мутация (в отличие от
валиийского) довольно маргинальна, так как проявляет себя только перед гласными. Исторически
придыхание представляет из себя очень частный случай спирантизации, которая происходила с конечным s служебного слова перед словом начинающимся на гласную. s > hв результате спирантизации, и именно
это h мы и фиксируем.
Однако позднее придыхание распространилось шире, в те позиции, где никогда не было конечного s служебного слова. Поэтому в данный момент её уже нельзя считать просто частным случаем спирантизации.
В словариках мы будем обозначать его (+h), аналогично с (+s) для шевю и (+u) для уру. На письме
вставное h пишется слитно с последующим словом (в отличие от n- уру), так как нет исконных слов,
начинающихся на h, поэтому нет и возможности для недоразумений.
Стоит уяснить себе, что ирландские мутации взаимоисключающие, т.е. если какая-то ситуация вызывает
шевю, то там точно не будет придыхания и наоборот. Использованием придыхания мы займёмся через пару
уроков, на сегодня пара грамматических контекстов из пройденного материала:

чаcтица для образования наречий go (+h). Мы её уже рассматривали в 6ом уроке, но так как
придыхание не действует на согласные, то мы просто её использовали, не вникая в детали: maith go maith, déanach - go déanach. Но перед гласными: olc - go holc, óg - go hóg.

предлог le (+h), аналогично: Tadhg - le Tadhg, Nóra - le Nóra. Перед гласной: Aoife - le hAoife,
obair - le hobair

предлог направления go (+h) (встречается только перед топонимами и в некоторых устойчивых
сочетаниях: Tadhg - go tigh Thaidhg, Páras - go Páras. Перед гласной: oíche - gohoíche, Éire go hÉirinn в Ирландию

эту же мутацию вызывает и артикль множественного числа na (+h): úll - na húlla, urlár na hurláir. Перед согласными естественным образом ничего не наблюдается: madra - na madraí,
gabhar - na gabhair.
Особым, аномальным случаем придыхания является артикль м. р. им. п. ед. ч. - an (+t). Опять же, мы его
использовали без объяснений, так как на согласные никакого воздействия нет. Однако если слово мужского
рода начинается на гласную, то в именительном падеже перед гласной появляется t-. Хотя в это трудно
поверить, но по происхождению - это тоже самое h. Иногда в литературе встречается ложное утверждение,
что это t- - пример назализации, но это неверно. Так пишут только из-за поверхностного сходства вставных
букв. Примеры: im - ant-im əн ти:мь, úll - an t-úll əн то:л.
Как и с вставным n- при заглавной гласной t пишется без дефиса: Athair Отец (католическое обращение) an tAthair
Напоминаю, что в ж. р. артикль an (+s) вызывет шевю, т.е. на гласные не действует. Сравните:
an (+s) obair - ж. р. никакого воздействия на гласную
an (+t) t-arán - м. р., придыхание
И напоследок, придыхание после артикля an (+t) относится только к именительному падежу
падежу. В дательном
падеже придыхания нет.. Сравните: an (+t) t-im масло - ar an im на масле.
9.7 Ирландские приставки (продолжение). Приставка rór (+s)
Вы уже знакомы с применением приставки ana-,, как вы помните, она вызывает шевю первой согласной
корня. Это не является особенностью одной приставки, все ирландские приставки вызывают шевю после
себя. В этом уроке вы столкнулись с ещё одной пристакой ró-,, которая соответствует русскому
наречию слишком. Обратите внимание, что основное ударение падает на приставку, н
на корень второстепенное ударение:
fuar - ró-fhuar 'ро:,у:əр слишком холодный
blasta - ró-bhlasta 'ро:,влαстə
ə слишком вкусный
sásta - ró-shásta 'ро:,hα:стə слишком (само)довольный
éadtrom - ró-éadtrom 'ро:,йαдр
дрəм слишком лёгкий
Вот и вся грамматика на сегодня
Упражнения
A. Составьте 15 вопросов к тексту.
B. Опишите своими словами деревенскую жизнь. Желательно не повторять предложения из текста
С. Раскройте скобки
1. (Я мою) an corcán gach lá.
2. Ní (сидит) sé cois tine.
3. An (доит) Nuala an bhó?
4. Cá (cадишься) síos?
5. Cathain a (пишет) sé an t-úrscéal?
úrscéal?
6. (Они читают)) páipéar ins an tseómra teaghlaigh de ghnáth.
7. (Держит)) Seán rothar ins an scioból.
8. Ní (водит)) Nóra gluaisteán ar an margadh.
D. Преобразуйте в придаточное с nuair a: Тigeann sé abhaile agus suidheann sé síos > Nuair a thigeann
sé abhaile, suidheann sé síos.
1. Téigheann Nuala amach agus crúidheann sí an bhó.
2. Fillid siad abhaile agus deinid siad an tae.
3. Tigeann Tadhg ón stáisiún traenach agus bíonn sé sásta.
4. Bím ag ól agus bím ag amhrán.
5. Buailim le Seán agus bím ag caint leis.
6. Bíonn tobac uathu agus téighid siad go dtí an siopa.
7. Téigheann sé go dtí an scioból agus glanann sé an gluaisteán.
8. Bíonn Cáit ins an scoil agus bíonn sí ag múineadh.
9. Bíonn Déaglán ins an gharrdha agus ní dheineann sé pioc.
10. Bíonn an bhean ins an bhaile agus glanann sí an seómra leabtha.
E. Задайте вопрос с cathain a:
1. Bímíd ins an scoil gach lá.
2. Ólann sé tae ar maidin.
3. Lasaid siad tine um thráthnóna.
4. Cuirim cearbhas ins
ns an taos uaireanta.
5. Bíonn an buachaill ag beiriú anraithe go minic.
6. Téigheann Déaglán go tigh an tábhairne de ghnáth.
7. Múinim Gaelainn gach maidean.
8. Ólann Tomáisín tobac um thráthnóna.
9. Téighim amach ar ball.
10. Fuinid siad taos ar maidin.
F. Ответьте, используя nuair a: Cathain a dheineann tú an dinnéar? > Deinim an dinnéar nuair a thigim
abhaile.
1. Cathain a chrúidheann tú an bhó?
2. Cathain a ghlanann Nuala an cuisneóir?
3. Cathain a shuidheann Tadhg cois tine?
4. Cathain a ólann Tomáisín tobac?
5. Cathain a bhuaileann Tadhg le Déaglán?
6. Cathain a nigheann tú an doirteal?
7. Cathain a taiseánann sibh an teach?
8. Cathain a mhúineann Cáit Béarla?
9. Cathain a bhíonn tú compordach?
10. Cathain a itheann sí torthaí?
G. Раскройте скобки:
1. Is maith le (Seán) prátaí.
2. Tá cara ag (Déaglán).
3. Tá capall ó (Pádraig).
4. An bhfuil tae ó (Cáit)?
5. Cad tá ó (Tomáisín)?
6. Ní maith le (Aoife) cócaireán nua.
7. Téigheann sibh ar cuairt go (Aodhán)* uaireanta.
_____________________________
Aodhán [э:'α:н] - мужское имя, вроде Ярослава
H. Вставьте подходящую форму предлога ó:
1. Tá teach mór fairseang (мы).
2. Bíonn bainne úr (она) i gcomhnaí.
3. An bhfuil tae (вы)?
4. Cad tá (они)?
5. Nuair a bhíonn siúicre (я), téighim go dtí an siopa.
6. Níl rothar nua (ты).
I. Ответьте на вопросы:
1. Cad tá uait?
2. Cad tá uaidh?
3. An bhfuil feóil uaithi?
4. An bhfuil bainne uaibh?
5. Cad tá uathu?
6. An bhfuil teach ó Thomáisín?
7. An bhfuil tobac uaidh?
8. An bhfuil tae ó Nuala?
9. An bhful siúicre uaibh?
10. Cad tá ó Sheán agus ó Thadhg?
J. Добавьте подходящее прилагательное-определение: Is maith liom feóil > Is maith liom feóil mhaith
1. Tá teach uaidh.
2. Tá bileóg aici.
3. Ólann Tadhg bainne.
4. Bíonn Tomáisín ins an pháirc.
5. Tá fuinneóg ins an áiléar.
6. An bhfuil babhla torthaí ann?
7. Tá píopa agam.
8. An bhfuil im agat?
9. Téighimíd go dtí an siopa.
10. Itheann sé ubh.
K. Составьте предложения со следующими прилагательными, используя приставку ró-:
beag, maith, óg, deacair, trom, tapaidh, cruaidh
L. Переведите:
Каждый день я бываю в магазине. Мне бывают нужны чай, хлеб, масло и яйцо. Там я встречаю Шона. Ему
бывает нужен табак. Когда я возвращаюсь домой, я дою корову. Выпиваю немного молока. Я люблю молоко.
Мари не бывает дома. Я не знаю, куда она уходит. Она ходит к Норе, наверное. Домой она приходит поздно
вечером. Иногда приходит также и Томашин. Мы садимся возле огня, раскуриваем тобак и пишем роман. У
меня бывает лист бумаги и жёлтая ручка. Мой роман не слишком интересен, но Мари его (é) читает с
удовольствием.
Урок 10
Téacs
Ceacht a deich
Tá brón ar Cháit
Lá speisialta atá ann: lá breithe Cháit. Ach níl áthas dá bharr uirthi i n-aon chor, tá sí fé bhrón. Tá sí ag
smaoineamh ar Thomáisín. Tá Pádraig, athair Cháit, ag filleadh abhaile.
Cáit: Dia dhuit. Conas taoi?
Pádraig: Mhuise, táim ceart go leór. Seo dhuit, a stór. (ag tabhairt pacáiste do Cháit)
C: Ó, tá sé go deas, go raibh míle maith agat.
P: Lá breithe sona dhuit. Oscail é!
Tá Cáit ag oscailt pacáiste. Cad tá ann ach hata nua! Níl sé go dona i n-aon chor. Is maith léi na hataí
go mór. Tá áthas an domhain ar Cháit anois. Ach cá bhfuil Tomáisín? An bhfuil lá breithe Cháit
dearmhadta aige?
Leathuair tar éis a hocht, tá cnag ar an ndoras. Cé tá ag teacht chomh déanach? Seo isteach le
Tomáisín féin.
Tomáisín: Dia dhaoibh!
Pádraig: Dia's Muire dhuit, a Thomáisín!
Cáit (le Tomáisín): Níl aon deabhadh ort!
T: Cad tá ort? Ná fuileann tú cantalach inniubh!
C: Mise? Táimse cantalach? Ormsa atá locht? Cén lá inniubh é, an bhfuil a fhios agat?
T: Aoine. Agus?
C: Agus? Mo lá breithe atá inniubh, an bhfuil sé dearmhadta agat?
T: Do lá... Inniubh? Cheana? An bhfuileann tú cinnte? ... Siúráilte, tá an ceart agat. Gabhaim pardún
agat, a thaisce... é-é-é... Lá breithe sona dhuit.
C (ag gol): Amach! Amach, go beó!
T: Ach...
P: Féach cad tá déanta agat anois. Tá sé i n-am duit imeacht, an dtuigeann tú?
T: Bhuel... slán anois.
Tá Cáit ag gol os ard. Tá Pádraig ag tabhairt sóláis os íseal di.
P: Ná bí ag gol, a leanbh. Is cuma.
C: Ach, conas... Tá grádh agam dó fós.
P: Níl sé ina bhuachaill amháin ar an ndomhan.
C: B'fhéidir, tá an ceart agat.
Tá Cáit cráite, bun os cionn; níl sí cinnte cad tá le déanamh aici anois.
Gluais
deich [де(h)] - десять
brón [бро:н] - печаль, грусть; tá brón ar X - X грустит (см. Грамматику 10.4)
speisialta [спе'щи:əлhə] - особый
...atá ann - эмфатическая инверсия (см. Грамматику 10.13)
breith [бьре(h)] - рождение ж. р., род. п. breithе [бьреhə]
áthas [α:həс] - радость
uirthi [ирьhə], ort [орт], orm [орəм] - на ней, на тебе, на мне (см. Грамматику 10.5)
tá sé fé bhrón = tá brón air (см. Грамматику 10.4)
smaoineamh [смы:няв] (ar + дат) - ОС думать, размышлять (о ком/ чём?)
Pádraig [пα:дəрəгь] - мужское имя (отсюда Патрик)
athair [аhəрь] - отец
ceart [кярт] - правильный, верный; tá an ceart agat - ты прав
go leór [гə лё:р] - довольно, достаточно
táim ceart go leór - я в порядке, я окей
seo dhuit - вот, пожалуйста (ед. ч.), seo dhaoibh - вот, пожалуйста (мн. ч.)
a (+s) [ə] - звательная частица (см. Грамматику 10.6)
stór [сто:р] - сокровищница, как обращение: дорогой/ -ая! (см. Грамматику 10.6)
tabhairt [ту:рть] - ОС гл. давать
pacáiste [пə'кα:щти] - пачка, свёрток, посылка
go raibh maith agat [гəрэ 'мαhəгут] - спасибо (eд. ч.), неформально сокращают на письме - grma
go raibh maith agaibh - спасибо (мн. ч.)
míle [ми:ли] - тысяча, go raibh míle maith agat - "тысяча спасибо"
sona [сонə] - счастливый, как аллитерация: tá sé sona sásta
oscail [оскəль] - открыть, ОС oscailt [оскəльть]
é [э:] - его (вин. п.), это (см. Грамматику 10.7)
cad tá ann ach X! ~ а там Х!
hata [hαтə] - шляпа
dona [донə] - плохой, никудышный
go mór [гə му:əр] - очень (особенно без прилагательного)
domhan [дõун] - мир (свет), род. п. domhain [дõунь]: áthas/ brón/ ... an domhain - страшная радость/
горе/ ...
dearmhadta [дя'ру:тə] - прич. забытый
leath [ля(h)] - половина ж.р., дат. п. leith [ле(h)], в сложных словах leath- = пол-, полуtar éis [трэ:щ] - после (предлог времени)
a hocht - здесь: восемь часов
leathuair tar éis a haon - полвторого (сmр. с англ. half past one)
chomh [хõ:] - настолько, так
seo isteach le ... - вот входит...
féin [фе:нь] - сам (на западе и севере произносится [hе:нь], поэтому и пишется нередко fhéin)
Сáit le Tomáisín - здесь: Кать - Томашину (в диалогах)
aon (+s) [э:н] - никакой (в отриц. предложениях), какой-нибудь (в вопрос. предложениях) (см. Грамматику
10.1)
deabhadh [дёу] - спешка, tá deabhadh orm - я спешу (см. Грамматику 10.4)
cad tá ort? - что с тобой? ты в порядке? (см. Грамматику 10.5)
ná (+h) [нα:] - отрицательно-вопросительная частица (см. Грамматику 10.8)
cantalach [каунтəлəх] - ворчливый, раздражённый
ormsa [ə'румсə] - эмфат. форма orm
locht [лохт] - 1. вина 2. недостаток
сén [ке:н] - который ( = cé + an)
Aoine [и:ни] - пятница ж. р.
mo (+s) [мə] - мой (см. Грамматику 10.2)
do (+s) [дə] - твой (см. Грамматику 10.2)
siúráilte [щу:'рα:льhə] - точный, уверенный
taisce [тαщки] = stór
beó [бё:] - живой, go beó = go tapaidh
am [аум] - время
tá sé i n-am dom (+ОС) - мне пора (что сделать?) (см. Грамматику 10.10)
imeacht [ə'мяхт] - ОС гл. уходить (прочь)
bhuel [уэль] - ну (из англ. well)
os ard [əc α:рд] - громко
sólás [со:'лα:с] - утешение (из фр.)
os íseal [əc и:щял] - тихо
ná (+h) [нα:] - отрицательная частица повел. наклонения (см. Грамматику 10.9)
bí [би:] - будь (см. Грамматику 10.9)
grádh [грα:] - любовь, tá grádh agam do X - я люблю X
tá sé ina bhuachaill - он мальчик (см. Грамматику 10.12)
amháin [ə'вα:нь] - единственный
cráidh [крα:гь] - мучить, терзать, прич. cráite
bun os cionn [бунəщ'кю:н] - шиворот-навыврот, переносно: плохо, не в порядке
cad tá le déanamh agam? - что же мне теперь делать?
cleachtadh [кьляхтə] - упражнение, мн. ч. cleachtaidhe [кьлях'ты:]
Foghraíocht: эпентическая гласная (guta cúnta)
Зоркий глаз, наверное, уже заметил, что в некоторых словах число гласных в транскрипции превышает число
гласных букв в написании (ср. madra мαдəрə). Дело в том, что в ирландском языке скопления согласных
существуют только в строго определённых случаях. Чаще всего такие нагромождения согласных разбиваются
эпентическими гласными (по-ирландски: guta cúnta вспомогательная гласная) - безударными гласными əобразного типа. Особенно язык не терпит сочетаний сонорная + взрывная или сонорная + сонорная в
середине или конце слова, хотя в начале слова смычка + сонорная возможны, ср. breá, gluais:

смычка/ спирант +
сонорная: aifreann афирян месса, eagla αгəлə страх, Abrán αбə'рα:н апрель, amhrán αвə'рα:н


сонорная + сонорная: seómra щё:мəрə, ainm анимь, mná мəнα: женщины (мн. ч. от bean)
сонорная + смычка/ спирант (кроме c, p,
t): bolg болəг живот, marbh мαрəв, airgead аригяд деньги, но: olc олк, cearc кярк
Похоже язык поступает и с сочетаниями -thn-, -thl-, -thr-:

если до и после щелевого + сонорный стоит краткая гласная, то развивается эпентическая
гласная: aithne аhəни знакомство

если далее и/ или перед сочетанием стоит долгая гласная, то
происходит метатеза: tráthnóna трαнho:нə, deichniúr диньhю:р десятеро
Gramadach
10.1 Неопределённое местоимение aon (+s)
Очень важно подчеркнуть, что слово aon несмотря на сходство с a haon не есть "один" и никогда этого
числительного не обозначает. aon = "один" - одна из самых распространённых ошибок начинающих! На
самом деле это неопределённое местоимение полностью соответствует англ. any, т.е. употребляется в
вопросительных и отрицательных предложениях со значением "какой-то" (вопр.) или "никакой" (отр.) Как и в
других неславянских языках в предложении можеть быть только одно отрицание, т.е. отрицательная форма
глагола.
Как показывает индекс (+s), это местоимение вызывает шевю, причём с теми же особенностями, что и
артикль ж. р. ед. ч., а именно: t, d не мутируются, а s переходит в ts. Слова м. и ж. родов после aon
(+s) мутируются одинаково. Примеры:
Níl aon bhó acu. У них нет [никакой] коровы.
An bhfuil aon tine ann? Есть ли там [хоть] какой-то огонь?
Níl aon tseómra ins an tigh. В доме нет ни одной комнаты.
10.2 Притяжательные местоимения
Притяжательные местоимения в ирландском стоят перед существительным, к которому они относятся (в
отличие от прилагательных) и всегда безударны. Для подчёркивания принадлежности есть специальные
эмфатические суффиксы, с которыми познакомимся позже. Притяжательные местоимения вызывают мутации:
ед. ч. - спирантизацию (кроме формы "её", которая вызывает придыхание), а множественное число - уру.
Тоже самое таблицей:
1.
mo (+s) мə мой__________ár (+u) α:р наш
2.
do (+s) дə твой__________bhur (+u) у:р ваш
3.
м. a (+s) ə его___________a (+u) ə их
ж. a (+h) ə её
Обратите внимание, что местоимения третьего лица ничем не различаются между собой, о лице мы узнаём
только по мутациям существительного: a chapall его конь, a capall её конь, agcapall их конь. Как известно,
не все согласные подвержены мутациям (например, сонорные), поэтому не всегда смысл однозначен: a
leabhar [ə лёур] - это и его, и её, и их книга. В таких случаях ориентируемся по контексту или вообще
перефразируем предложение. Например, вместо a leabhar можно сказать an leabhar atá aige/ aici/ acu -
книга, которая есть у него/ неё/ них.
Перед существительными, начинающимися на гласную, mo и do теряют свою шву по закону льязона, что на
письме отражается апострофом, причём do становится t' (в произношении [т]):m'obair
m'obair моя
работа, t'obair твоя работа. Аналогичная ситуация со словами начинающимися на f-, которое в
спирантизации
пирантизации фонетически исчезает: m'fheóil моё мясо, t'fhuinneóg твоё окно.
Форма третьего лица ж. р. - единственная, которая вызывает придыхание, поэтому слова, начинающиеся на
согласную, никак не мутируют, а начинающиеся на гласную - получают h-: a teach её дом, a fuinneóg её
окно, a hathair её отец, a him
im её масло.
Напоминаю, что уру есть не только у согласных, но и у гласных в виде вставного n
n-. Примеры: ár dteach наш
дом, bhur n-obair ваша работа, a n-athair их отец, bhur nAlba ваша Шотландия.
И последнее замечание. Как и в других западноевропейских языках, слова свой в ирландском нет, т.е. вместо
русского "Я читаю свою книгу" надо говорить "Я читаю мою книгу, ты читаешьтвою книгу" и т.д.
10.3 Притяжательные местоимения и определённость. Отличие от конструкция с do.
При употреблении ирландских притяжательных местоимений надо иметь в виду, что они несколько
отличаются от привычных вам из русского или других западноевропейских языков местоимений тем, что
кроме указания принадлежности, они ещё и делают предмет определённым,, т.е. единственным в своём
роде.. Рассмотрим такой пример: на столе лежит стопка книг, вы берёте одну из них, показываете собеседнику
и говорите:
Seo é mo leabhar! Это - моя книга!
Казалось бы, что ирландское и русское предложение
предложение соответствуют друг другу слово
слово-в-слово и значат одно и
то же. Однако это - только иллюзия. Смысл ирландского предложения шире: оно значит не только факт, что
книга, которую вы держите в руках - ваша, но также и то, что больше в стопке ваших книг нет, так как
ту одну и единственную вашу книгу, которая там была, вы только что взяли в руки. Если же вы хотите сказать
только то, что книга в ваших руках - ваша, при этом не отказываясь от претензий на остальные книги в
стопке, употребить притяжательное местоимение
местои
нельзя, надо сказать: Seo leabhar dom.
В связи с вышеописанным, надо очень аккуратно выражаться насчёт предметов, которые у вас заведомо
неединичны, как-то: платья, носки, штаны и т.д., а то у людей может создаться стойкое впечатление, что у
вас одна
а единственная пара носков
Аналогично с выражениями типа mo chara (действительно ли
"один и единственный"?") или mo dheartháir [мə йри'hα:рь] ("мой брат") - если братьев несколько, то это
просто неправильно. Значит, надо говорить cara dhom, deartháir dom и т.д.
10.4 Дополнительные значения предлога ar (+s) (продолжение)
Кроме чисто пространственного значения на (из 3го урока: ar an sráid - на улице), и выражения постоянного
признака обладания (см. 8ой урок), предлог ar используется в ирландском языке для выражения ощущений и
эмоций. Голод, жажда, усталость, печаль, а также радость, удивление, спешка и т.д. воспринимаются как
бремя, своеобразный "крест", который человек несёт на себе. Вспоминаем из 4.5, что сам по себе, без
артикля, предлог ar вызывает шевю.
шев Примеры:
Tá áthas ar Cháit. Кать радуется. Tá ana-dheabhadh ar Thadhg. Тэйг очень спешит.
Эта же логика объясняет возвышенную идиому fé bhrón:
Tá sé fé bhrón. Он грустит.
Значение у этого выражения аналогичное c Tá brón air, только окраска несколько поэтическая. Если это
"бремя" обычно находится на человеке, то его, при желании, можно "положить" на него. Точный перевод
таких каузальных предложений зависит от контекста:
Cuireann Cáit áthas ar Thomáisín. Кать радует Томашина.
Cuireann Nóra deabhadh
abhadh ar Liam. Нора заставляет Лиама спешить.
Начало "ощущений" передаётся с помощью глагола tair:
Tigeann brón ar Mháire um thráthnóna. К вечеру Мари начинает грустить.
Tigeann áthas an domhain ar Nuala nuair a mhúineann sí ins an scoil. Нуала начинает по-настоящему
радоваться, когда она преподаёт в школе.
10.5 Предложные местоимения предлога ar (+s)
Как и у остальных предлогов, у ar есть предложные местоимения:
1.
orm орəм_________orainn орəнь
2.
ort орт___________oraibh орəвь
3.
м. р. air эрь_______orthu орhə
ж. р. uirthi ирьhə
Обратите внимание, что сам предлог и форма 3го лица ед. ч. произносятся идентично, хотя пишутся поразному. Примеры:
Tá an-áthas orm. Я очень рад.
Tigeann brón uirthi. Она начинает грустить.
В этом ключе становится понятна введённая в этом уроке фраза Cad tá ort? Что с тобой? Множественное
число будет, соответственно, Cad tá oraibh? Что с вами?
10.6 Звательный падеж
Кроме именительного, родительного и дательного падежей, с которыми мы уже начали знакомиться, в
ирландском языке есть ещё и звательный падеж. Для всех слов он образуется при помощи звательной
частицы a (+s), которая очень часто вообще выпадает в речи, оставляя после себя только
спирантизированное имя.
Для бóльшей части слов никаких других изменений, кроме спирантизации, по сравнению с им. п. нет: Сáit –
a Cháit, Tomáisín – a Thomáisín, stór - a stór (спирантизация невозможна по фонетическим причинам).
Соответственно, существительные, начинающиеся на сонорные l, n, r никак не меняются (так как эти
согласные не подвержены спирантизации) - Nóra – a Nóra, Liam – a Liam, leanbh = a leanbh и т. д.
В связи со звательным падежом важно запомнить один момент. Насколько в других яхыках привычно сочетать
обращения с притяжательными местоимениями (my dear friend! мой милый друг!), настолько же
это чуждо ирландскому языку. Обращения типа *mo chara воспринимаются исключительно как
грамматическая ошибка.
10.7 Винительный падеж местоимений
При обсуждении склонения существительных, я уже упоминал, что бывший когда-то винительный падеж у
существительных не сохранился и прямое дополнение при глаголе в хабитуалисе выражается словом в
именительном падеже:
Tógaim an bata Я беру палку.
Интересно, что у местоимений третьего лица отдельная форма вин. падежа всё-таки сохранилась. От
привычных вам в им. п. sé, sí, siad винительный падеж отличается отсутствием начального s-, т.е. формы é, í, iad:
Tógaim é. Беру его./ Беру это.
Buaileann tú í. Ты её ударяешь
Taiseánaimíd iad go minic. Мы их часто показываем
Обратите внимание на 2 момента: эти местоимения обычно стоят в конце предложения (однако
обстоятельство времени всё равно стоит за ними), и форма "его" часто используется там, где по-русски
употребляют указательное местоимение "это", особенно с повелительным наклонением. См. примеры:
Dein é! Сделай это!
Ith é! Съешь это!
10.8 Отрицательно-вопросительная частица глаголов ná (+h)
Когда в 7ом уроке мы разбирали спирантизующие и назализирующие частицы глагола, вы познакомились с
отрицательной частицей ní (+s) и вопросительной an (+u). Осталасть только отрицательно-вопросительная
частица для полного счастья. Как показывает её название, она используется для образования отрицательных
вопросов:
Ná deineann Tadhg arán? Тэйг не печёт хлеб?
Ná hólann Nuala bainne? Нуала не пьёт молока?
Ná hitheann tú feóil? Ты не ешь мяса?
Как видно из примеров, она вызывает придыхание, т.е. все 3 базовые частицы вызывают разные мутации: ní
(+s) - шевю, an (+u) - уру, а ná (+h) - придыхание. Как и другие две частицыná требует после
себя зависимую форму глагола (см. Грамматику 8.5). Например, для глагола tá зависимая основа - это fuil:
Ná fuil sé compordach? Ему неудобно?
Ná fuilid siad ag ól tobac? Они не курят?
Отрицательно-вопросительной формой оборота is maith le будет nách maith le [нα:х мα..]:
Nách maith leat do theach? Тебе не нравится твой дом?
Nách maith le hAoife a buachaill? Ифи не нравится её парень?
10.9 Повелительное наклонение (продолжение)
В 7ом уроке я уже упомянул, что начальная, словарная форма каждого глагола - это его повелительное
наклонение, 2ое лицо ед. ч. У нас в текстах уже попадались то тут, то там эти
формы: féach посмотри, oscail открой. Ничего нового по поводу этих форм я вам не скажу, кроме того, что
это относится и к неправильным глаголам в том числе, т.е. для тех, которые мы изучили формы будут:
Tair! Приди! Téighir! Уйди! Dein! Делай! Ith! Ешь!
У глагола "быть" форма соответственно bí! Нам она особенно интересна тем, что позволяет передавать
своеобразный континиус повелительного наклонения. Сравните:
Ól! Пей! (без привязки к продолжительности процесса)
Bí ag ól! Пьянствуй! (досл "будь в запое")
Отрицательная форма повелительного наклонения образуется с помощью частицы ná (+h) (омоним
отрицательно-вопросительной частицы!):
Ná hól! Не пей!
Ná bí ag ól! Хватит пьянствовать!
Синтаксис
10.10 Конструкция tá sé i n-am dom
В ирландском есть целая плеяда конструкций, которые выражают, что кому-то стоит или не стоит делать. Все
они образованы по типу tá + смысловое ядро + do (+s). Не забываем, что предлог do требует после себя
спирантизацию. В этому уроке у нас появилась конструкция, которая наиболее точно соответсвует
русскому мне пора:
Tá sé i n-am do Thomáisín teacht. Томащину пора прийти.
An bhfuil sé i n-am dúinn dul go dtí an siopa? Нам пора пойти в магазин?
Ná fuil sé i n-am duit múineadh? Разве тебе не пора преподавать?
Как видно, действие, которому пришло время, выражается ОС.
10.11 Оценочные прилагательные и глагол tá
Глагол tá напрямую происходит от ие. корня *stā-, так что русский глагол "стоять" является его прямым
когнатом. С этим связана одна занимательная особенность употребления оценочных прилагательных,
выражающих субъективное отношение говорящего к предмету (хороший, плохой, красивый и т.д.). В то время
как обычные прилагательные используются без каких-либо особенностей (Tá sé mór), оценочные
прилагательные принимают форму наречия - go (+h) + базовая форма прилагательного:
Tá sé go maith. Он хороший.
Nílimíd go dona. Мы не плохие.
An bhfuileann sibh go breá? Вы прекрасны?
Táid siad go hοlc. Они злые.
"Аномальность" употребления наречий здесь объясняется тем, что прилагательные в этих предложениях
фактически относятся к глаголу, а не к подлежащему. Дословный смысл предложений выше когда
когда-то
был: Он стоит хорошо (по-хорошему).
хорошему). Мы не стоим плохо и т.д.
10.12 Предложения типа Tá sé ina bhuachaill
В 8ом уроке нам уже попадались предложения типа Tá sé ina mhaidin. Утро. Загадочное ina (+s) в этой
конструкции на поверку оказывается сочетанием прекрасно нам известного предлога i и притяжательного
местоимения третьего лица a,, выученного в этом уроке, т.е. по сути значит "в его". На самом деле бывают
"три" разных ina в зависимости от того, какое именно местоимение 3ьего лица используется. Соответственно
и мутации после этих разных ina будет разными, в зависимости от того, какая форма имеется в виду. В
предложениях 8го урока подлежащим безличных предложений всегда было формальное sé, поэтому и
мутация всегда была одна. В общем случае с подлежащими м. р. будет спирантизация, с ж. р. - придыхание, а
с мн. ч. - уру.
Этот синтаксический приём позволяет образовать предложения типа "Он мальчик", ведь вы уже с первого
урока усвоили, что "просто" сказать *Tá sé buachaill строжайшим образом запрещено
Данная конструкция
особенно популярна на севере,
вере, на юге же она чаще всего используется для описания временных состояний:
Tá sí ina múinteóir
úinteóir amháin ins an scoil. Она единственная учительница в школе. (ж. р. - придыхание)
Tá sé ina bhuachaill
uachaill óg anois. Теперь он юный мальчик. (м. р. - спирантизация)
Bíd siad ina gcailíní
cailíní cróga de ghnáth. Обычно они бывают смелыми девочками. (мн. ч. - уру)
Хотя это и очень соблазнительно, постарайтесь пока не использовать в этой конструкции прилагательные, так
как чаще всего с ними происходят разные вещи (мутации и смягчение основы). Примеры в этом разделе я
специально "подтасовал" такие, чтобы ничего не было и изменения прилагательных не отвлекали от сути
самой конструкции. К ней мы ещё вернёмся в следующем уроке.
10.13 Эмфатическая инверсия
Как вы уже прекрасно освоились, глагол в ирландском языке стоит на первом месте в предложении.
Предварять его могут только частицы и вопросительные слова, которые не несут логического ударения. Это
обусловлено тем, что ударение в ирландском предложении всегда падает
падает на первое значимое слово в
предложении, т.е. на глагол. Однако иногда нам очень надо подчеркнуть другой член предложения, например
подлежащее. Подчёркивать голосом, как это делается в русском, ирландскому не свойственно, скорее
используются синтаксические
кие приёмы.
Одним из таких приёмов является эмфатическая инверсия, когда самое значимое слово предложения
выносится вперёд, перед глаголом. Если глагол - tá,, то при инверсии он приобретает приставку a-:
Go dtí an siopa atáim ag dul. В магазин я иду (а не в кино, например)
Le caraid duit atánn
tánn tú ag bualadh anocht. Со своим другом ты встречаешься сегодня вечером (а не с
родителями, например).
Как образовать инверсию остальных глаголов - узнаете позже
Cleachtaidhe
A. Составьте 10 вопросов к тексту
B. Раскройте скобки
1. Ní (dein, mé) pioc ar (maidean).
2. Cá (tá) sé anois? Tá sé i (an teach).
3. An (tair) sé abhaile um (tráthnóna)?
4. (Cuir) sí siúicre i (an tae) i gcomhnaí.
5. Conas (tá) tú?
6. Cé (é) seo? Seo (Pádraig).
7. Táimíd ag (téighir) go dtí (an scoil)
8. Ní (glan) siad an teach i n-aon chor.
9. (Cuir) sibh salann ar (an t-im).
10. An (las) tú tine?
C. Переведите
1. Чего они хотят?
2. Я работаю, когда я бываю дома
3. У тебя есть тмин? - Вот, пожалуйста. - Спасибо
4. Кто доит корову по вечерам?
5. Когда он приходит домой, он садится у огня.
6. Он плохой, а ты хороший.
7. Они прекрасно себя чувствуют?
8. Мне хорошо, а ему плохо.
D. Трансформируйте предложения по образцу: Tá teach acu > Sin é a dteach.
1. Tá bó aici.
2. Tá guthán againn.
3. Tá páirc acu.
4. Tá cara aige.
5. Tá tolg agat.
6. Tá cóipleabhar agaibh.
E. Ответьте, используя aon, переведите: Аn bhfuil bainne agat? > Níl aon bhainne agam.
1. An bhfuil arán agat?
2. An bhfuil tae agalbh?
3. An bhfuil feóil alge?
4. An bhfuil cearc aici?
5. An bhfuil cara acu?
F. Раскройте скобки
1. Tá (моя собака) ins an bhaile.
2. Cá bhfuil (твой отец)?
3. Téigheann (ваш друг) go dtí teach an tábhairne gach tráthnóna.
4. Cad a dheineann (его жена)?
5. Ní maith le Tomáisín (её отец).
6. Cathain a bhíonn (их конь) ins an pháirc?
7. Ní bhuailimíd (наш друг) i n-aon chor.
8. Sin é (мой дом).
9. Cá bhfuil (его кастрюля)?
10. An bhfuil (ваша коза) ann?
G. Подставьте артикль, а потом все притяжательные местоимения:
máthair, teach, capall, bean, cistin, ubh.
H. Составьте предложения из слов, данных ниже, напрмер: tá, deabhadh, Tadhg >Tá deabhadh ar Thadhg.
1. An bhfuil, áthas, Nuala.
2. Tair, brón, Tomáisín.
3. Bíonn, deabhadh, Cáit, de ghnáth
4. Ná fuil, áthas an domhain, tú.
5. An, tair, brón, ar, do, máthair, go minic.
6. Cuir, tú, ana-dheabhadh, mé
I. Составьте предложения по модели: Liam, teacht > Tá sé i n-am do Liam teacht.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tadhg, imeacht
sibh, dul abhaile
Cáit, múineadh ins an rang
tú, glanadh
siad, gol
Seán, gáirí
sinn, ithe
sí, teacht thar n-ais
J. Преобразуйте по образцу: Ní ghlanann Tadhg an teach > Ach ná glanann sé an teach i gcomhnaí?
1. Ní ithim an fheóil.
2. Ní maith leat caife dubh.
3. Ní ólaimíd uisce fuar.
4. Níl Rúisis aici.
5. Ní théighid siad go dtí an bhialann.
6. Ní dheineann sí an t-arán tighe.
7. Ní léigheann sé páipéar um thráthnóna.
8. Ní scríobhaim chúichi i n-aon chor.
K. Составьте диалог, включающий поздравление с днём рождения
А теперь немного развлечёмся и выучим ирландскую считалочку:
Rann
A haon, a dó,
Muc is bó.
A trí, a ceathair,
Bróga leathair.
A cúig, a sé,
Cupán tae.
A seacht, a hocht,
Seana-bhean bhocht.
A naoi, a deich,
Císte te.
Gluais
rann [раун] - рифма, считалка
muc [мук] - свинья
bróg [бро:г] - ботинок ж. р., мн. ч. bróga [бро:гə]
leathar [ляhəр] - кожа, род. п. leathair [ляhəрь]
cupán [кəпα:н] - чашка
seana- [щянə] - приставка старый: seana-bhean ['щянə,вян] - старушка ж. р.
bocht [бохт] - бедный
císte [ки:щти] - пирог
te [те] - горячий
Повторение: Содержание первого семестра
Этим уроком завершается материал первого семестра 2годичного университетского курса по предмету
"Современный ирландский язык". Пришло время подвести итоги. В первых 10 уроках вы изучили:
Фонология
Представление о фонологической системе ирландского языка. Главные контрасты: долгие-краткие гласные,
твёрдые-мягкие согласные. Акцентуация. Эпентическая гласная. Понятие о мутациях ирл. языка:
спирантизация, назализация, придыхание.
Морфология (имя)
Понятие о роде и падежной системе существительных. Дательный падеж. Артикль и мутации в именительном
и дательном падежах. Ирландские склонения: первое и четвёртое. Артикль мн. ч., множ. число некоторых
существительных. Согласование прилагательных в им. п. Именные приставки ana
ana- и ró-. Притяжательные
местоимения и их употребление. Неопределённое местоимение aon
Морфология (глагол)
Понятие о системе аспектов ирландских глаголов. Хабитуалис первого спряжения. Спряжение неправильных
глаголов быть, делать, приходить, уходить, есть в настоящем
ем времени. Повелительное наклонение 2е л. ед. ч.
(положит. и отриц. формы). Отглагольное существительное. Основные мутирующие частицы глаголов.
Понятие о зависимой и независимой формах глагола. Образование и употребление причастий
Морфология (остальные части
асти речи)
Образование наречий. Понятие о системе ирландских предлогов. Предложные местоимения ключевых
предлогов ag, ar, do, go, le, ó..
Синтаксис
Порядок слов в повествовательном предложении. Образование общих и специальных вопросов. Особенности
употребления союза agus.. Система аспектов ирландского глагола: хабитуалис, континиус, хабитуалисный
континиус. Конструкции обладания и желания. Конструкции со связкой is (это... , мне нравится, меня зовут).
Безличные предложения. Союзы nuair a и mar sin
Лексика
~ 470 лексических единиц (темы: школа, языки, дом, кухня, еда, мебель)
Повторите весь материал перед тем, как приступлить ко второму семестру, особенно насчёт мутаций, так как
возвращаться к этой теме не будет возможности. Грамматика будет преподаваться исходя из предпосылки,
что мутации твёрдо усвоены
Урок 11
Téacs
Ceacht a haon déag
Nuair a bhíonn an braon istigh, bíonn an chiall amuigh
Tá Cáit ag caint le Nuala ins an bhialainn. Tá comhairle an charad uaithi fé láthair. Tá sí cráite, ní maith
lena hathair béasa Thomáisín, a buachalla.
Nuala: Dhera, a leanbh, cad tá ort? An bhfuil Pádraig breóite arís?
Cáit: Níl sé breóite, baochas le Dia, ach tá mo chroidhe briste. Tá Tomáisín ag ól arís, mar sin tá
m'athair ar buile. Tomáisín bocht! Cailleadh a mháthair i mbliana agus níl sé ró
ró-mhaith as san amach.
Bheirim fé ndeara go mbíonn sé i bhfad uaim go minic. Níl a fhios agam cad tá le déanamh agam anois.
N: Is truagh san. Cá bhfuil sé inniubh?
C (ag gol): Cá bhfios dom! Nuair a bhíonn sé ag ól, ní thigeann
thige
sé abhaile i n--aon chor. Ní thugaim aon
airgead dó, ach mar sin féin téigheann sé go Тigh
igh Uí Shúilleabháin. Bíonn sé ag ól agus caitheann sé an
t-airgead
airgead go léir ann, is dócha. Bíonn sé ar meisce nuair a fhilleann sé thar nn-ais, agus troideann sé féin
agus a athair ina dhiaidh sin.
N: Agus ná deineann Déaglán aon rud?
C: Mhuise, ní dheineann. Níl aon smacht aige ar Thomáisín.
N: Tá Tomáisín fiáin. Níl aon chiall aige, an bhfuil?
C: Cailleann sé an chiall nuair a ólann sé. “Nuair a bhíonn an braon istigh,
istigh, bíonn an chiall amuigh”.
N: Tá an ceart agat ar fad, a stóirín. Tá sé i n-am
n am duit bogadh ar aghaidh, dar liom.
C: Cad tá i gceist agat? Ní thuigim.
Tá freastalaí, Seán, ag teacht ar ball.
Seán: A mhná uaisle, cad tá uaibh?
Nuala: Buidéal fíona agus, a Sheáin, ná bí ag cur isteach orainn, más é do thoil é. Tá comhrádh
tábhachtach againn anso.
C: Tánn tú ag magadh, ná fuil?
N: Nílim, táim i ndáiríribh. (Seán ag tabhairt buidéil agus gloiní) Slán leat, a Sheáin!
Tá Seán ag imeacht agus fearg air.
N: Bhuel, a Cháit, tánn tú go hálainn, óg, galánta, an dtuigeann tú? Tá post an mhúinteóra agat ins an
scoil. Níl sé go dona ins na laethanta so, bíodh a fhios agat! Tá géarchéim an domhain ann, tá na bainc
ag briseadh... Níl Tomáisín ach ina mhac feirmeóra.
C: Ní thuigim fós cad tá le rádh agat.
N: Tá ana-chuid buachaillí eile ar an mbaile. Níl...
C: Stad! Ná labhair mar sin! B'fhéidir go bhfuil saoghal an mhadra aige anois, ach tá grádh agam dó fós.
N: An bhfuil guth na fírinne uait, ná fuil? Tánn tú ró-mhaith dhó. Tá an iomarca foighne agat.
C: Tá croidhe na mná lán de dhóchas, tá a fhios agat féin.
N: Tá, faraoir.
Tá Nuala tar éis imeacht, ach tá Cáit ag smaoineamh ar choidreamh le Tomáisín fós. Níl na freagraí go
léir fachta aici, ach tá síol an amhrais curtha cheana.
Комментарий к тексту
Nuair a bhíonn an braon istigh, bíonn an chiall amuigh - это пословица, в ирландском языке пословицы
используются в речи намного чаще, чем в русском языке
Gluais
déag [дьйαг] - ..дцать, a haon déag [ə hэ:н ньяг] - одиннадцать
braon [брэ:н] - капля, здесь: алкоголь; мн. ч. braonta [брэ:нтə]
ciall [ки:əл] - здравый смысл ж. р., дат. п. céill [ке:ль]
tá ciall ag X - X благоразумен
comhairle [кõ:рли] - совет ж. р.
carad, buachalla, múinteóra - род. п. (см. Грамматику 11.3-11.4)
fé láthair [фе: лα:həрь] = anois
lena = le + a (см. Грамматику 11.5)
béasa [бьйαсə] - нравы, поведение мн. ч.
breóite [бьрё:ти] - больной
croidhe [кры:] - сердце
bris [бьрищ] - ломать(ся), разбивать(ся), финанс: обанкротиться;
ОС briseadh [бьрищя], прич. briste [бьрищти]
ar buile [əрь были] - разозлённый, вне себя
bocht [бохт] - бедный
caill [кайль] - терять, наст. вр. caillim [кαлимь], ОС cailliúint [кα'лю:ньть]
cailleadh [кαляв]: cailleadh X - X умер (досл: потеряли Х)
i mbliana [ə'мьли:əнə] - в этом году
as san amach [αс сон ə'мαх ] - с тех пор
tabhair (do + дат) [ту:рь] - давать (кому?), наст. вр. незав. ф. bheirim [веримь], завис. ф. ní thugaim [ни:
hугəмь], ОС tabhairt [ту:рьть] неправильный глагол! (см. Грамматику 11.8)
fé ndeara [фе: 'нярə]: bheirim fé ndeara - я замечаю
go (+u) [гə] - союз что (см. Грамматику 11.10)
i bhfad (ó + дат) [ə'вαд] - далеко (от кого, чего?)
tá X le déanamh agam - мне предназначено сделать X
truagh [тру:ə] - жалкий
san [сон] - это
is truagh san! - какая жалость!
airgead [аригяд] - 1. деньги, 2. серебро
mar sin féin [мαр щинь фе:нь] - несмотря на это, всё равно (см. Грамматику 11.11)
Ó Súilleabháin [o: 'cу:ливα:нь] - фамилия, распространённая на юге (досл: Одноглазый)
tigh [ти] - здесь: застывшая форма дат. п. слова teach, используется в названиях пабов. Тigh Uí
Shúilleabháin [ти и: hу:ливα:нь] - паб "У Сулливана"
caith [кα(h)] - бросать, здесь: тратить, ОС caitheamh [кαhəв]
go léir [гə ле:рь] - все
ar meisce [əрь мещки] - пьяный
troid [тродь] - сражаться, бороться, здесь: ругаться, браниться, ОС troid
féin [фе:нь] - сам; собственный; даже (см. Грамматику 11.5)
rud [род] - дело, вещь, род. п. ruda [родə], мн. ч. rudaí [ро'ды:]
aon rud [э:рəд] - что-то, что-либо
smacht [смαхт] - контроль, управление; род. п. smachta [смαхтə]
tá smacht ag X ar Y - Y слушается X
fiáin [фи'α:нь] - дикий, здесь: полоумный
ar fad [əрь фαд] - полностью, целиком (=go hiomlán)
stóirín [сто:'ри:нь] - уменьш. форма от stór
bog ar aghaidh - жить дальше, "свет клином не сошёлся"
dar liom [дαр люм] - по-моему, как мне кажется
ceist [кещть] - вопрос ж. р.
tá X i gceist agam - я имею в виду X
freastalaí [фьрястə'лы:] - официант
uasal [у:əсəл] - благородный, мн. ч. uaisle [у:əщли]
a bhean uasal! - зват. п. ед. ч. мадам, леди!
a mhná uaisle! - зват. п. мн. ч. мадам, леди!
buidéal [бə'де:л] - бутылка
fíon [фи:н] - вино, род. п. fíona [фи:нə]
cuir isteach (ar + дат) - мешать, докучать (кому?)
toil [толь] - воля ж. р., род. п. tola [толə]
más é do thoil é [мαще: дə hоль 'э:] - прошу, пожалуйста (обращаясь к одному человеку)
más é bhur dtoil é [мαще: у:р доль 'э:] - прошу, пожалуйста (мн. ч.)
tábhachtach [тα:(вə)хтəх] - важный
magadh - ОС. здесь: шутить
i ndáiríribh [ə нα:'ри:рив] - серьёзно
gloine [глыни] - стакан, бокал ж. р.
slán leat - прощай (говорят уходящему)
a Sheáin [ə хя:нь] - зват. п. от Seán
fearg [фярəг] - злость ж. р., дат. п. feirg [феригь], tá fearg orm - я зол
álainn [α:лəнь] - красивый (объективная красота)
galánta [гə'лα:нтə] - элегантный, гламурный
ins na laethanta so - в наши дни, в теперешнее время
bíodh a fhios agat ['би:хəс ə'гут] - да будет тебе известно
сéim [ке:мь] - шаг ж. р.
géarchéim ['гьйαр,хе:мь] - кризис ж. р.
banc [бауŋк] - банк, род. п. и мн. ч. bainc [бы:ŋькь]
ach - здесь: только
mac [мαк] - сын, род. п. и мн. ч. mic [микь]
feirmeóir [фери'мё:рь] - фермер, крестьянин, род. п. feirmeóra [фери'мё:рə]
rádh [рα:] - ОС гл. сказать
cuid [кудь] - 1. порция, доля 2. немалое количество ж. р., род. п. coda [кодə]
ar an mbaile - в городке/ поселении (не путать с ins an bhaile!)
labhair [лоурь] - говори!
mar sin - нареч. так, таким образом
saoghal an mhadra - никчёмная жизнь
guth [гу(h)] - голос, род. п. gotha [гоhə]
fírinne [фи:рини] - правда ж. р.
iomarca [умəркə] - избыток, слишком много ж. р.
foighne [фэйни] - терпение ж. р., tá foighne agam - я терпелив
mná [мəнα:] - род. п. слова bean (см. Грамматику 11.3)
de (+s) [де]: lán de (+ дат) - полный (чего?)
dóchas [до:хəс] - надежда
faraoir [фα'ры:рь] - увы, к сожалению
tar éis - c ОС: только что (см. Грамматику 11.12)
coidreamh [кодиряв] - связь, отношения
freagra [фрягрə] - ответ
síol [щи:л] - семя, мн. ч. síolta [щи:лhə]
amhras [ãурəс] - сомнение
cuir - сажать, сеять
comhréir [,кõ:'ре:рь] - синтаксис ж. р.
Foghraíocht: гласные [o:] - [о]
Как и в случае с другими гласными, долгая гласная более закрытая, чем краткая. [o:] обозначается (е)ó, [о] в основном о. Перед мягкой согласной краткое [о] встречается исключительно редко, так как основное
произношение oi - это [ы]. Таких слов в общей сложности около 20, но среди них такие частотные слова
так scoil, cois и т.д. Ещё реже звук [о] после мягкой согласной, таких слов нет и 10, обозначается это на
письме eo, ea. Примеры:
[o:] bó бо: корова, feóil фё:ль мясо, eólas о:лəс информация, trócaire тро:кəри милость, cóta ко:тə пальто, focl
óir фокə'ло:рь словарь, bord бо:рд стол.
Перед mh буква o удлиняется и приобретает ярко выраженный носовой оттенок: Domhnall дõ:нəл мужское
имя, comhnaí кõ:'ны: проживание, comhgarach кõ:ŋгəрəх близкий
[о] bog бог мягкий, obair обəрь работа, deoch дёх напиток, bocht бохт бедный, olc олк злой, scoil сколь школа
, sroisim срощимь я достигаю, seachas щохəс кроме, beag бёг маленький,deacair дёкəрь трудный.
[o:] - [о]: cór ко:р хор - cor кор поворот, cóta ко:тə пальто cotadh котə неловкость, sólás со:'лα:с утешение - solas солəс свет, pótaire по:тəри пьянчуга potaire потəри гончар
Gramadach
11.1 Родительный падеж. Формы артикля в родительном падеже
Вопрос родительного падежа я несколько обходил стороной, мы только рассмотрели родительный падеж имён
собственных в 8.8. Тот тут, то там у нас по-партизантски всплывали одиночные формы (arán tighe,
anmhithe feirme, lá breithe) там, где обойтись без него просто нельзя было. Пришло время (Tá sé i n-am
dúinn..
) разобраться до конца и с родительным падежом нарицательных существительных.
Родительный падеж в ирландском языке используется очень похоже с русским языком: он
стоит после определяемого слова и в основном передаёт отношения обладания: tigín an chaitдомик
кошки, cos an bhoird ножка стола, guth na fáilte голос приветствия.
Артикль мужского рода в родительном падеже остаётся an, как и в именительном падеже, но меняет
мутацию с придыхания на шевю:
an t-úll - an úill [əн у:ль] яблока
an piorra - an phiorra [ə фирə] груши
an cara - an charad [ə хαрəд] друга
an grádh - an ghrádha [ə γрα:] любви
Как и любое спирантизирующее слово на -n, артикль род. п. мутирует зубные d, t, s с особенностями, а
именно: d, t остаются неизменными, а s переходит в t (на письме ts-):
an driosúr - an driosúir [ə дьри'су:рь] посудного шкафа
an teach - an tighe [ə ти:] дома
an seómra - an tseómra [ə тё:мəрə] комнаты
an sagart - an tsagairt [ə тαгəрть] священника
Артикль женского рода в родительном падеже переходит в na (как во мн. ч.), мутация меняется с шевю на
придыхание:
an oifig - na hoifige [нə hэфиги] офиса
an chearc - na circe [нə кирьки] курицы
an tsíleáil - na síleála [нə щи:'ля:лə] потолка
Éire - na hÉireann [нə hэ:рян] Ирландии
an bhean - na mná [нə мəнα:] женщины
Очевидно, что родительный падеж слов женского рода очень прост - надо только не забывать добавлять h- к
словам, начинающимся на гласную.
Правило креста: Если вы переварили и осознали то, что написано выше, вы не могли не заметить, что в
мутациях слов мужского и женского рода наблюдается своеобразная симметрия. В именительном падеже у
слов мужского рода - придыхание после артикля (вставное t- перед гласными, но никакого воздействия на
согласные), а в женском - шевю. В родительном падеже они как бы меняются местами: у слова мужского рода
- шевю, а у женского - придыхание (вставное h- и никакого воздействия на согласные):
________________м. р.________________ж. р.
Имен.п._________придыхание_________шевю
Род. п.__________шевю______________придыхание
И последний момент насчёт артикля и родительного падежа. Как и в случае слов, определённых именем
собственным (например, madra Cháit, mac Thomáisín и т.д.), определение в родительном падеже с
определённым артиклем делает само определяемое определённым, поэтому артикль перед ним недопустим!
Примеры:
pictiúr an iascaire - картина рыбака (не *an pictiúr an iascaire!)
stáisiún an bhaile - городская станция (не *an stáisiún an bhaile) и т.д.
Уже известные вам притяжательные местоимения (mo, do, a...) в родительном падеже не изменяются;
вызываемая ими мутация тоже не изменна:
cara m'fhir друг моего мужа
bean do mhúinteóra жена твоего учителя
leabaidh ár gcait постель нашего кота
Не забывайте, что притяжательные местоимения делают существительные определёнными, поэтому перед
существительным, которое определяет другое существительное с притяжательным местоимением, артикля
быть не может!
11.2 Родительный падеж слов четвёртого и первого склонений
Слова четвёртого склонения, как вы помните из их определения, характеризуются тем, что они не
изменяются в ед. ч., т.е. их родительный падеж = именительный падеж. Единственное что с ними может
происходить - это мутации под влиянием артикля (см. 11.1).
Слова мужского рода 4го склонения:
sneachta - fear an tsneachta [... ə тьняхтə] снеговик
tobac - mála an tobac [... ə тə'бαк] мешок для тобака
staighre - barr an staighre [... ə стэйри] верх лестницы
planda - pota an phlanda [...ə флаундə] горшок растения
Слова женского рода 4го склонения:
fáilte - áthas na fáilte [... нə фα:льhи] радость от того, что вас встретили
foighne - bean na foighne [... нə фэйни] женщина с железным терпением
gloine - bun na gloine [... нə глыни] дно стакана
В порядке напоминания: имена cобственные на гласную и суффикс -ín относятся тоже к четвёртому
склонению, не забывайте, что в родительном падеже всегда есть шевю:
mac Chaitlín [... хαть'ли:нь] сын Катлины
teach Sheóirse [... хё:рщи] дом Жоржа
cat Chaoimhín [... хы:'ви:нь] кот Кевина
fear Dheirdre [... йердири] муж Дердири
Сюда же относится пара мужских имён на твёрдую согласную (остальные - в первом склонении), а
именно Liam и Proinsias и бóльшая часть мужских имён на мягкую согласную (об именах третьего
склонения см. ниже):
leabhar Liam [... ли:əм] книга Лиама
peann luaidhe Ghearóid [... йя'ро:дь] карандаш Гярода (<фр. Gerault))
ríocht Philib [ри:хт филибь] королевство Филиппа
cara Mhuiris [... вырищ] друг Мырища
Среди женских имён на четвёртого склонения не на гласную или -ín следует отметить следующие: Cáit, Clár,
Damhnait, Maighréad, Nollaig, Róis, Sadhbh, Sinéad, Siobhán. Примеры:
oifig Shadhbh [... hэйв] бюро Сэйв
pictiúr Shiobhán [... hə'вα:н] картина Жоан
amhrán Mhaighréad [... вэй'ре:д] песня Маргариты
Слова первого склонения определяются как слова мужского рода на твёрдую согласную, смягчающие
основу в родительном падеже. Так как большинство из них идентично образует и мн. ч., то всё то, что было
сказано в 9.1, в равной мере относится и к родительному падежу. Примеры:
Смягчение:
cat - guth an chait [... ə хαть] голос кота
leabhragán - dath an leabhragáin [даh ə лёурə'гα:нь] цвет книжной полки
gabhar - léim an ghabhair [... ə γоурь] прыжок козы
tolg - taobh an toilg [тэ:в ə тылигь] сторона дивана
síol - péacadh an tsíl [пьйαкəн ти:ль] прорастание семени
poll - doimhneacht an phoill [дэйняхт ə фы:ль] глубина ямы
Слова с корневым -éa- > -éi-:
buidéal - gloine an bhuidéil [... ə вə'де:ль] стекло бутылки
éan - sciathán an éin [щки:ə'hα:н ə не:нь] крыло птицы
Слова с корневым -ea- > -i-:
fear - teach an fhir [... ə нирь] дом мужа
ceann > cruth an chinn [круh ə хи:нь] форма головы
leanbh - bréagán an linbh [бьрьйα'гα:н ə линивь] игрушка ребёнка
Сюда же, в порядке исключения относится и слово mac: ainm an mhic имя сына
Подавляющее большинство мужских имён на твёрдую согласную относится к первому склонению:
capall Roibeaird [... робярдь] конь Роберта
ríomhaire Phóil [... фо:ль] компьютер Павла
guthán Alastair [... αлəстəрь] телефон Александра
В будущем форма род. п. для слов мужского рода на твёрдую согласную специально указываться не будет,
если она без труда образуется по правилам, описанным выше. Если же форма каким-то образом
нестандартная, то она будет отмечаться в словариках.
11.3 Родительный падеж неправильных слов
Уже изученные нами неправильные слова родительный падеж образуют следующим образом:
bean - na mná [нə мəнα:]
bó - na bó [нə бо:]
cara - an charad [ə хαрəд]
Dia - (an) Dé [де:]
duine - an duine [ə дыни]
gnó - an ghnótha [ə γно:hə]
lá - an lae [ə лэ:]
leabaidh - na leabtha [нə ляпə]
scian - na scine [нə щкини]
cistin - na cistean [нə кищтян]
11.4 Третье склонение
Третье склонение объединяет несколько древнеирландских склонений, поэтому у слов, принадлежащих к
этому склонению, нет единого фонетического облика в именительном падеже. Скорее можно говорить о 2
группах слов. Сначала определение:
Третье склонение: слова, которые родительный падеж образуют отвердением основы и добавлением
окончания -а.
Первая (и самая многочисленная) группа слов - это слова обоих родов с мягкой основой. Наиболее значимые
для нас слова из этой группы - это названия профессий с характерными суффиксами -(e)óir, -(i)úir, -éir. Все
эти слова - мужского рода, образованные от глагольных корней:
foghlaimeóir - ainm an fhoghlaimeóra [... ə 'ноулəмё:рə] имя учащегося
múinteóir - deasc an mhúinteóra [... ə ву:нь'тё:рə] стол учителя
siúinéir - obair an tsiúinéara [... əн тю:'не:рə] работа плотника
saighdiúir - gairm shaighdiúra [гаримь hэй'дю:рə] профессия солдата
Для этих слов родительный падеж в словаре не будет указываться, так как он очевиден и его образование не
составляет труда.
По этой же модели склоняются фонетически похожие имена Críostóir и Greagóir:
athair Chríostóra [... хьри:с'то:рə] отец Кристофора
éide Ghreagóra [э:ди йря'го:рə] униформа Григория
Кроме слов с этими суффиксами, есть кучка в основном односложных слов с основой на мягкую согласную,
преимущественно женского рода:
toil - na tola [нə то:лə] воли
táin - na tána [нə тα:нə] стада
bliain - na bliana [нə бьли:əнə] года
síleáil - na síleála [нə щи:ля:лə] потолка
buachaill - an bhuachalla [ə ву:əхəлə] мальчика
К этой модели примыкают 3 мужских имени Diarmaid, Iarlaith, Mathúin и пара
женских Gormlaith и Orlaith:
seómra Dhiarmada [... йи:əрмəдə] комната Диармада
peann luaidhe Iarlatha [... и:əрлəhə] карандаш Иарлаха
dánta Ghormlatha [дα:нтə 'γорəм,лαhə] поэзия Гормлы
Вторая группа слов третьего склонения - это слова мужского рода с твёрдой основой. К несчастью, дать
какие-то точные указания, как эти слова выглядят и как их отличить от более распространённого первого
склонения сложно, их надо просто запоминать. По своему опыту скажу, что надо особо быть на чеку со
словами с основой на -m, -th, -s, так как они составляют наибольшую "группу риска". Из уже изученных сюда
относятся: ceacht, rang, locht, grádh. Примеры:
am - rith an ama [рыh ə нαмə] течение времени
bláth - boladh an bhlátha [блαh
[бл ə влα:hə] запах цветка
fíon - buidéal fíona [бə'де:л
'де:л фи:нə]
фи:н бутылка вина
По последней модели склоняются и многосложные слова женского рода с суффиксом -acht, у которых
абстрактное или собирательное значение:
Gaeltacht - i lár na Gaeltachta [ə лα:р нə гэ:лhəхтə] в центре гэлтахта
áilleacht - praghas áilleachta [прэйс α:ляхтə] цена красоты
iasacht - ús na hiasachta [у:с нə
н hи:əсəхтə] проценты по кредиту
Из личных имён по этой модели следует упомянуть мужские Andrias, Aodh, Aonghus/ Aonghas, Cionaodh,
Fearghas:
bean Aodha [... э:] жена Эя
Dún Aonghasa [ду:н э:'ны:сə] Дун Энгус (сакральный каменный форт на о. Инищмур, построенный до н. э.)
iníon Fhearghasa [и'ни:нь α'ры:с
ры:сə] дочь Фергуса
Если вам этого показалось мало, то спешу вас обрадовать, что в третьем склонении есть ещё кучка слов,
которые при склонении меняют корневую гласную:
muir [мырь] - muintear na ma
ara [мы:ньтяр нə мαрə] люди моря
fuil [фыль] - dath na fola [дα нə
н фолə] цвет крови
sioc [щук] - lá an tseaca [лα:н
н тякə]
тяк морозный день
lionn [лю:н] - gloine leanna [глыни лянə]
лян бокал пива
mil [миль] - blas na meala [блαс
[бл нə мялə] вкус мёда
cuid [кудь] - méid na coda [ме:дь нə
н кодə] величина порции
droim [дры:мь] - leithead an droma [леhəд ə дромə] ширина спины
Учитывая всё выше сказанное, родительный падеж слов третьего склонения всегда будет указываться в
словаре, кроме слов, обозначающих профессии с суффиксами -éir, -óir, -úir,, для которых род. п
падеж
образуете без труда.
Множественное число слов 3го склонения образуется следующим образом:
Многосложные слова добавляют суффикс -(a)í:
dochtúir - dochtúirí
Gaeilgeóir - Gaeilgeóirí
beannacht - beannachtaí
buachaill - buachaillí
Односложные слова добавляют окончание -anna:
bláth - bláthanna
cath - cathanna битвы
droim - dromanna
сuid - codanna
Как видно по последним двум примерам, те слова, которые меняют корневую гласную в род. п., мн. ч.
образуют уже от этой изменённой гласной. И уже на десерт, исключения из исключений, кучка односложный
слов на -n мн. ч. образует с помощью окончания -ta:
lionn - leannta сорта тёмного пива
gleann - gleannta долины
bliain - blianta годы
Вот и всё о третьем склонении, наслаждайтесь
11.5 Слияния притяжательных местоимений с предлогами
Как и в английском, употребление притяжательного местоимения исключает употребление артикля. Поэтому
очень часто притяжательные местоимения стоят непосредственно между предлогом и существительным. Те
предлоги, которые оканчиваются на гласную, сливаются с притяжательными местоимениями в одно
фонетическое слово. К этим предлогам примыкает иag, который хотя и кончается графически на согласную,
произносится с гласной на конце - [əге]. При слиянии mo и do теряют конечную -о на письме, вместо
которой пишется апостроф, а остальные притяжательные местоимения присоединяются с помощью
вставного -n-. На мутации последующих существительных эти слияния никак не влияют:
Предлог_____ag_________le________i________do______ó
mo (+s)____aigem'______lem'_______im'______dom'_____óm'
do (+s)_____aiged'______led'_______id'_______dod'_____ód'
a (+s)______aigeá_______lena______ina_______dá______óna
a (+h)______aigeá_______lena______ina_______dá______óna
ár (+u)_____aigenár______lenár_____inár______dár______ónár
bhur (+u)__aige n-bhur___le n-bhur__i n-bhur___d'bhur___ó n-bhur
a (+u)______aigeá_______lena______ina_______dá______óna
Примечание: в других диалектах встречаются и аналогичные формы aigena, dona, donár, do n-bhur и т.д.
Как видно из таблицы, от общих правил отклоняются только 2 предлога: ag и do, которые 3ье лицо (ед. и мн.
ч.) образуют прибавлением a напрямую к предлогу, без вставного -n-. Формаdona скорее всего избегается
из-за неудачной игры слов (к его = плохой). Также обратите внимание на мн. ч. предлога do (+s), которое
образуется не совсем так, как у остальных предлогов. Примеры: lem' chistin с моей кухней, id' thigh в твоём
доме, dod' mhadra твоей собаке, dá hathair её
отцу, óna chorcán от его кастрюли, óna corcán от её кастрюли, ónagcorcán от их кастрюли.
Формы первого и второго лица (которые с апострофами) скорее всего не стóит сливать с предлогами, если
само слово на гласную, т.е. лучше всё-таки писать le m'athair, чем lem' athair(возникает визуальный
дискомфорт, вроде апостроф не на месте) - но это моё мнение.
11.6 Деспирантизация (cadad)
Так как спирантизация представляла из себя чисто фонетическое явление (ослабление смычки в спирант), то
иногда позднее, когда в результате развития языка изменялось фонетическое окружение (отпадали конечные
гласные и т.д.), она была обращена вспять. Это явление называется деспирантизацей, поирландски cadad [кαдəд]. Это происходило, в частности, на стыке слов, где спирант следовал за носовой
согласной того же места образования (гоморганной согласной).
Для целей кадада выделяются 2 группы гоморганных cогласных:


зубные - d, t, n
губные - b, p, m
Т.е. если спиранты dh, th cледуют за n, или bh, ph, mh следуют за m, они восстанавливаются обратно в
неспирантизованное состояние. Звук f в некоторых контекстах тоже трактуется как "спирантизированнoe ph"
и "восстанавливается" в p.
Именно кадад ответствен за многочисленные исключения из правил спирантизации. Например то, что после
артикля ж. р. an (+s) cлова ж. р. на d-, t- "не мутируются". На самом деле мутация происходит, но потом
происходит деспирантизация по правилу кадада: tine - an tine, помните? Рассмотрим несколько примеров.
1.
Как вы помните, сущ. ж. р. спирантизируют свои определения-прилагательные: cearc mhaith,
bean bhreóite. Однако, если за сущ., оканчивающимся -n, -m, стоит прилагательное, начинающееся
на гоморганную согласную, то кадад предотвращает шевю: bean deas милая женщина, i nabhainn doimhin в глубокой реке.
2.
Второй пример. В сочетании mo mháthair моя мать шевю по общему правилу, а вот при слитном
предлоге dom' máthair моей матери кадад восстанавливает mh обратно в m.
Аналогично: mo phráta моя картофелина, но im' práta в моей картофелине.
3.
Третий пример. Некоторые слова, которые "по жизни" всегда с шевю (например,
числительное dhá [γα:] два. две,
прилагательные thiar [hи:əр] западный, thoir [hир] восточный,thíos [hи:c] нижний и т.д.)
оказавшись после слова на -n теряют своё перманентное шевю: oileán tiar западный остров, an dá
leabhar (те) две книги и т.д.
Во многих позициях деспирантизация является скорее тенденцией, чем правилом, ей сильно противостоит
действие аналогии, т.е. можно услышать и bean dheas - так, как это было бы с другим словом женского рода
(ср. например, fuinneóg dheas симпатичное окно).
В связи с вышесказанным, кадад на письме часто не обозначается, наблюдается полный разнобой, хотя в
произношении он чаще есть, чем его нет. В уроках кадад будет последовательно обозначаться.
11.7 Усилительное местоимение féin
Основное значение местоимения féin - сам(а). Однако в современном языке спектр его значений намного
расширился (хотя связь с "сам" всё ещё можно уловить). Это местоимение не склоняется и по числам не
изменяется. Можно выделить следующие ситуации употребления:

после подлежащего féin значит "сам": Tá Tadhg féin ag сaint léi. Тэйг сам с ней
разговаривает. Иногда подлежащее "прячется" в именной форме глагола, но это ничего не
меняет:Glanaimíd féin ár seómra. Мы сами убираем cвою комнату.

после существительного с притяжательным местоимением - "собственный": Tá mo theach féin
agam. У меня есть свой собственный дом.

после предложного местоимения - "тоже"/ "cам". Тá teach agam féin. У меня самого есть дом/ У
меня тоже есть дом.
Cледует особо запомнить последний случай, так как "дежурное" слово тоже leis одновременно значит и "с
ним" (что неудивительно, так как от этого слова и происходит), поэтому использование leis с предложными
местоимениями может быть неблагозвучно: Я тоже говорю с ним. Táim ag caint leis leis. Лучше сказать: Táim
ag caint leis féin
И на последок о фонетике. В северном и западном диалекте féin часто произносится [hе:нь], явление чуждое
южному диалекту. Кроме того, там, где перед féin стоит слово, окачивающееся на -m (в 1м л. ед. ч. глаголов,
после предложных местоимений в этом же лице), по принципу кадада звук [ф] деспирантизируется в [п].
Примеры:
Táim féin... тα:мь пе:нь... Я сам..
Deinim féin... динимь пе:нь... Я сам делаю..
...agam féin ...əгум пе:нь ...у меня тоже
...dom féin ...дом пе:нь ...мне тоже
11.8 Неправильный глагол tabhair
Глагол tabhair - ещё один неправильный глагол (наряду с bí, téighir, dein, tair). Как и у глагола bí у него в
настоящем времени различаются независимая и зависимая форма. Зависимая форма (см. Грамматику 8.5)
употребляется после базовых частиц ní (+s), an (+u), ná (+h), а также вопросительного слова cá (+u). Но
обо всём по порядку, сначала формы:
Независимая
1.
bheirim 'веримь___________bheirimíd 'верими:дь
2.
bheireann tú 'верян ту:_____bheireann sibh 'верян щивь
3.
bheireann sé 'верян ще:____bheirid siad 'веридь щи:əд
Зависимая
1.
ní thugaim ни: hугəмь_______ní thugaimíd ни: hугəми:дь
2.
ní thugann tú ни: hугəн ту:___ní thugann sibh ни: hугəн щивь
3.
ní thugann sé ни: hугəн ще:__ní thugaid siad ни: hугəдь щи:əд
Зависимую форму я сразу проспрягал с отрицательной частицей, чтобы зависимая форма в мозгу
отпечаталась сразу же с частицей. Примеры:
Bheireann Liam airgead dóibh. Лиам даёт им деньги.
Ní thugann a bó bainne dhi. Её корова не даёт ей молока.
Как и любой базовый глагол, tabhair в сочетании с наречиями образует кучу идиом, одну из которых вы уже
встретили в этом уроке: bheirim fé ndeara я замечаю. Ещё примеры Ná tugann tú fé ndeara é? Разве ты этого не замечаешь?
Bheirimíd fé ndeara go mbíonn tú i bhfad uainn go minic. Мы замечаем, что частенько ты от нас бываешь
далёк.
Comhréir
11.9 Переспросы неправда ли?
В ирландском синтаксисе есть интересная параллель с английским языком, а именно то, как передаются
переспросы: ср. англ. You cook the meal, don't you? Переспросы в ирландском языке образуются добалением
личной формы глаголы (без местоимения!) в конце предложения, причём в положительных предложениях
глагол сопровождается частицей ná (+h), а в отрицательных - an (+u):
Deineann Cáit arán tighe, ná deineann? Кать печёт домашний хлеб, не правда ли?
Glanaimíd ár seómra, ná glanaimíd? Мы убираем свою комнату, не правда ли?
Ní théighim go dtí an scoil, an dtéighim? Я не хожу в школу, не правда ли?
Ní ólaid siad bainne, an ólaid? Они не пьют молока, не правда ли?
Как и в случае "да/ нет", не забывайте, что к предложениям с подлежащим во мн. ч. относятся переспросы в
форме 3го лица мн. ч.:
Bíonn na capaill ag rith go tapaidh, ná bíd? Кони бегают быстро, не правда ли?
Níl na prátaí friochta, an bhfuilid? Картошка не жареная, не правда ли?
Надо проявлять особую бдительность с глаголами, у которых в зависимой и независимой формах разные
основы. Пока что мы знакомы только с двумя такими глаголами: tá (fuil) и bheirim (tugaim). Примеры:
Bheirim airgead daoibh, ná tugaim? Я даю вам деньги, не правда ли?
Ní thugann sé a lámh dom, an dtugann? Он не подёт мне руку, не правда ли?
Tánn tú ag amhrán anois, ná fuil? Ты сейчас поёшь, не правда ли?
Níl sé ag ól tobac, an bhfuil? Он не курит, не правда ли?
Как видно, в положительных предложениях мы используем обе основы, а в отрицательных –
только зависимую.
11.10 Подчинительный союз go (+u)
Это самый универсальный подчинительный союз, который кроме самостоятельного употребления, ещё и
служит для образования составных союзов (например, mar go потому что). Этот союз вызывает уру и
требует после себя зависимую форму глагола (т.е. fuil для tá, и tug для tabhair). Примеры:
Tá a fhios agam go bhfuileann tú anso. Я знаю, что ты здесь
Tá sí cinnte go bhfuil a teach féin uaithi. Она уверена, что ей нужен собственный дом
Bheirim fé ndeara go minic go mbíonn gluaisteán Mháire ar an mbaile. Я часто замечаю, что машина
Мари бывает в городке
Tuigeann tú go n-ólann sé an iomarca, na tuigeann? Ты понимаешь, что он слишком много пьёт, не правда
ли?
Если придаточное предложение отрицательное, то вместо go + ní используем ná (+h). Запомните:
GO + NÍ = NÁ
Примеры:
Tá a fhios againn ná tugann sí aon airgead dó i n-aon chor. Мы знаем, что она ему вообще не даёт денег.
Nílim ach ag rádh ná fuil an ceart aici. Я только говорю, что она не права.
11.11 Употребление союзов ach и mar sin féin
Союз ach вам уже известен как противительный но, а. Кроме этого, он употребляется в
отрицательном предложении с ограничительным значением только:
Níl anso ach cúpla cathaoir. Здесь только пара стульев
Ní thugaim ach punt amháin aige ar maidin. По утрам я даю ему только один фунт стерлингов
Если мы хотим выделить само сказуемое, то знаменательный глагол заменяем костылём deinim, а глагол
переводя в ОС:
Ní dheinenn sé ach crúdhadh ins an pháirc. В поле он только доит
Ní dheineann sibh ach fanúint linn Вы только нас ждёте.
Если у глагола было прямое дополнение, то оно размещается перед ОС и присоединяет ОС с помощью
частицы a (+s):
Ní dheinid siad ach torthaí a cheannach. Они только фрукты покупают
Ní dheinim ach taos a fhuineadh. Я только мешу тесто.
Уступительный союз mar sin féin несмотря на это, но всё равно стоит либо в самом начале предложения,
либо в конце. По логике он соотносит данное предложение с тем, что было сказано раньше:
Ní féidir leis é sin a dhéanamh, mar sin féin tá sé ag déanamh iarrachta. Он не может этого сделать, но
всё равно он пытается
Níl sé ach ina mhac múinteóra, ach tá sé ag obair go cruaidh mar sin féin. Он всего лишь сын учителя, но
несмотря на это он надрывно работает.
Дать более точное описание этого союза с помощью предложений, вырванных из контекста, трудно, но идея
должны быть понятна.
11.12 Ирландский "перфект" с союзом tar éis
Я уже многократно упоминал, что ирландский язык исключительно богат аспектуальными оттенками. Кроме
хабитуалиса и выражения выполненного действия с помощью причастия, у него есть интересная конструкция
для выражения только что законченного действия. Аналогией служит английский перфект с наречием just или
французский Passé Immédiat (I have just left/ Je viens de partir).
Ирландский "перфект" образуется с помощью предлога tar éis [трэ:щ] (на западе также [hрэ:щ] или даже
[hэ:щ]) и ОС смыслового глагола:
Táim tar éis teacht abhaile. Я только что пришёл домой
Tá Brian tar éis ithe. Бриан только что поел.
Если у глагола есть прямое дополнение, то оно располагается перед ОС и присоединяет ОС с помощью
частицы a (+s):
Tá Seán tar éis deoch a ól. Шон только что выпил (напиток)
Táimíd tar éis freagra a thabhairt Мы только что ответили (= дали ответ)
И последнее замечание, которое впрочем более актуально для англоязычных: tar éis соответствует
английскому перфекту только тогда, когда есть наречие just, оттенок "только что". Для классического
перфекта ("результат на лице") эта конструкция не подходит, скорее уж надо использовать причастия или
просто прошедшее время.
Cleachtaidhe
A. Составьте 10 вопросы к тексту
В. Раскройте скобки
1. Cé (bí) ag caint le (Máire)?
2. An (bí) Róise breóite?
3. An (maith) le (Pádraig) Tomáisín?
4. Cé (glan) an (teach)?
5. Cé (bí) ag ól?
6. An bhfuil a (fios) ag (Cáit) cá (bí) Pádraig?
7. Tá ana-(deabhadh) ar (Tadhg).
8. Cá (caith) sé an (airgead) go léir?
9. An (bí) aon (smacht) ag Nóra ar (Tomáisín)?
10. Nuair a (caill) sé a (ciall), (bí) sé fiáin.
C. Раскройте скобки
1. Tá (моя жена) ins an bhaile.
2. An bhfuil tae (от твоего отцa)?
3. Téigheann (твой муж) go tigh an tábhairne gach tráthnóna.
4. Cad a dheineann (его друг)?
5. Ní maith (её парню) (её отец).
6. Cathain a bhíonn (их корова) ins an pháirc?
7. Ní bhuailimíd (с нашим другом) go minic. (дат. п. от cara - caraid!)
8. Sin é (его сарай).
9. Cá bhfuil (его автомобиль)?
10. An bhfuil (её маслобойка) ann?
D. Усильте подчёркнутое слово с помощью féin, переведите: Is maith liom bainne. > Is maith liom féin
bainne.
1. Tá mo mháthair ag caint.
2. Téighim go Tigh Uí Shúilleabháin.
3. Buailimíd leis go minic.
4. Tá Béarla agam.
5. Bímíd ins an pháirc gach lá.
6. Bheirim airgead dóibh.
7. Seán is ainm dom.
8. Caithim an t-airgead go léir.
9. Bím ar meisce.
10. Tigim thar n-ais ar ball.
E. Вставьте нужную форму предлога do:
1. Bheireann sé airgead (нам).
2. An dtugann sí arán (им)?
3. Cad a bheirid siad (вам).
4. Cad is ainm (ей)?
5. Níl a fhios agam cad is ainm (тебе).
6. Ní thugann ár mbó bainne (нам).
7. Dia (вам).
8. Bheireann Nuala bainne (ему) gach maidean.
F. Добавьте переспрос ("не правда ли?") к предложениям ниже
1. Ní dheineann sé pioc.
2. Tá Tigh Uí Shúilleabháin go maith.
3. Ní chaithid siad an t-airgead go léir.
4. Bíonn sé ar meisce go minic.
5. Bheireann sé airgead duit.
6. Níl aon smacht ag Déaglán ar Thomáisín.
7. Nílim breóite.
8. Tigeann sé abhaile gach tráthnóna.
9. Ní chaillimíd ár gciall.
10. Ní bhíonn sibh ins an bhaile.
11. Glanann tú do sheómra gach lá.
12. Lasaimíd an tine ar maidin.
13. Ní lasann sí an tine ins an gharraí.
14. Itheann sé a dhinnéar lena mhnaoi.
15. Tigid siad go déanach i gcomhnaí.
16. Ní chuireann sí siúicre ina bainne.
17. Buaileann tú le Seán ins an scoil.
18. Ní bhíonn tú ag obair nuair a bhíonn tú breóite.
19. Tá a fhios agat cá bhfuil sé.
20. Níl sé ag dul ag obair anois.
G. Ответьте, используя aon, переведите: Аn bhfuil bainne agat? > Níl aon bhainne agam.
1. An bhfuil gabhar agat?
2. An bhfuil peann luaidhe agat?
3. An bhfuil cóipleabhar buidhe agat?
4. An bhfuil taifead agat?
5. An bhfuil airgead uait?
6. An bhfuil cuisneóir uait?
7. An bhfuil gluaisteán uait?
8. An bhfuil do theach féin uait?
9. An bhfuil cara uait?
H. Составьте вопросы из данных слов. Например, cad a, dein, bean, beag > Cad a dheineann an bhean
bheag?
1. cad a, ith, fear, breóite
2. cad a, ól, buachaill, óg
3. cá, téighir, cailín, fiáin
4. cé, caith, airgead, go léir
5. cé, bí, amhrán, gach lá
6. an, tair, sé, abhaile
7. ná, ól, sí, tobac
8. an, múin, Nuala, Béarla
9. an, bí, madra, beag, seómra
10. cad a, tabhair, fear, mór, do, Tomáisín
I. Переведите
1. Я знаю, что они уже дома.
2. Замечаешь ли ты, что они часто поют на сцене?
3. Мы уверены, что их нет в городке.
4. Возможно, она уже на рынке в Дангяне.
5. Они не знают, где их автомобиль.
6. Тэйг уверен, что Диаглан ему подвластен.
7. Вы замечате, что они не бывают в школе.
8. Ты знаешь, что мировой кризис [за окном]?
9. Она замечает, что у него никчёмная жизнь.
10. Возможно, что Бриан работает на бензозаправке. (не временно, а постоянно!)
J. Трансформируйте по образцу: Deinim an obair > Táim tar éis obair a dhéanamh.
1. Ithim an t-úll.
2. Tánn sé ag imeacht.
3. Tánn sibh ag lorg seómra.
4. Táimíd ag ól.
5. Tá Pádraig agus Cáit ag troid go géar.
6. Tá freastalaí ag cur isteach orthu.
7. Táid siad ag foghlaim Béarla.
8. Ní thugann tú fé ndeara é.
9. Caillimíd ár gciall.
10. Bogann Nóra ar aghaidh.
K. Раскройте скобки:
teach (Diarmaid), mac (an múinteóir), leanbh (an feirmeóir), síleáil (an seómra), gloine (uisce), braon
(bainne), bean (Thadhg), gluaisteán (Brian), scioból (Gríogóir), Cúil (Aodh)*, cleachtaidhe an
(foghlaimeóir), ainm (an bhean), saoghal (an madra), ag lorg (an fháilte), meán (an lá), cúnamh (Dia),
scoil (an buachaill), teach (an fear), athair (an mac), piont** (lionn)
_____________________________________
* Деревушка в гр. Корк, духовный центр гэлтахта
** piont [пю:нт] - пинта (0,568 л)
L. Переведите:
Когда Тэйг пьян, он тратит все свои деньги. Какая жалость! Он полоумен, а когда он пьёт, он дерётся. Он
совершенно не прав. Его жена Мари - дома. Её сердце разбито. Тэйг не доит их корову. Их дочь
(iníon [əни:н]) не ходит в школу. Тэйг не даёт (никаких) денег своей жене. Жизнь Тэйга никчёмна, увы!
Томашин благоразумен, по-моему. Он не ходит в кабак. Он всегда бывает дома. Он вкалывает в огороде. Его
отец болеет. Его мама каждый день готовит ужин, а потом зажигает камин. Когда Томашин возвращается
домой, они едят свой ужин.
Урок 12
Téacs
Ceacht a dó dhéag
Is maith an t-anlann an t-ocras
Nuair a bhíonn biadh galánta ó Mháire, tiomáineann sí a gluaisteán go dtí an Daingean mar ná fuil aon
bhialann ar an mbaile bheag. Níl an Daingean mór ach chomh beag, ach mar sin féin bíonn sé lán de
thrácht ins an tsamhradh. Tá leathdhosaen bialann le fagháil ar an bPríomhshráid leathain agus i naice léi. Tá bialann Nuala anso chomh maith, ach ní théigheann Máire ann mar go bhfuil praghasanna
na bialainne an-ard. Is fearr le Máire an áit nua "An Capaillín Spágach" atá ar an gCearnóig Bhig. Bíonn
biadh Gaelach traidisiúnta den scoth ar fagháil anso agus níl sé ró-chostasach.
Inniubh tá Máire ins an Daingean cheana. Tá sé go hálainn, tá an ghrian ag soilsiú go cneasta, níl ach
scamall amháin ins an spéir ghoirm. Tá sí ag druidim leis an gCapaillín agus cé tá ann ach aintín Treasa
féin!
Máire: Dia's Muire dhuit, a aintín! Conas taoi?
Treasa: Dia's Muire dhuit agus Pádraig, a stór. Nílim ach cuibheasach. Agus tú féin?
Máire: Nílim ró-mhaith ach chomh beag, tá Brian, m'fhear céile, tar éis a phost a chailliúint.
Treasa: Tuigim duit. Cá bhfuil do thriall?
M: Tá ocras ormsa agus tá go leór cloiste agam fén gCapaillín Spágach. An bhfuileann tú ag teacht i néineacht liom?
T: Táimse agus fáilte. Mhuise, tá súil agam ná fuil sé ró-dhaor.
M: Níl, agus tá lascaine speisialta agam ar aon nós.
T: Mar sin é? Ceart go leór, téighimís isteach!
Tá Máire agus Treasa ag teacht isteach. Tá boirdín saor ar clé i n-aice na fuinneóige.
Freastalaí: A mhná uaisle, cad a bheidh agaibh?
Máire: Ar dtúís tá biachlár uainn agus tá gloine fíona uaim féin!
F: Fionn nó dearg?
M: Fionn, más é do thoil é. Agus gloine breise le haghaidh m'aintín.
T: Is fearr liom lionn ná fíon, más féidir.
M: Cinnte, is féidir. Tá sé ráite agat. (le freastalaí) Gloine leanna dhise.
Tá freastalaí tar éis imeacht. Tá Treasa ag féachaint ar Mháire agus ionadh uirthi.
Treasa: Cad chuige go bhfuileann tú ag ól fíona agus Brian gan phost?
M: Ná bíodh aon imní ort, tá na rudaí fén smacht agam.
T: Ceart go leór. Cad a bheidh agat? Anraithe? Nó rud éigint eile?
M: Is maith liom trátaí go mór, mar sin ba mhaith liom anraithe Iodálach. Ina dhiaidh sin sailéad
Gréagach chomh maith,
lán de cháis agus d'ológaibh. Cad fút féin?
T: Ba mhaith liom seabhdar bídh mara agus sailéad cúcamar.
Tá freastalaí ag teacht agus buidéal fíona ina láimh.
M: Fé dheireadh! Táimíd beagnách marbh ag an dtart, ná fuilimíd, a aintín?
F: An bhfuileann sibh ullamh ordú?
M: Tá, tá anraithe Iodálach agus sailéad Gréagach uaim.
T: An féidir liom seabhdar agus sailéad cúcamar a fhagháil?
F: Is féidir, neómat amháin!
Tá freastalaí tar éis imeacht arís. Tá Máire agus Treasa ag pléidhe cúrsaí saoghail.
(ar leanúint)
Комментарий
Здороваться можно не только Dia dhuit!,
dhuit! но и Dia's Muire dhuit! В таком случае ответом служит Dia's Muire
dhuit agus Pádraig! На это тоже есть ответ, там всё время добавляют новых святых, но в определённом
порядке: после Св. Патрика идёт св. Бригита и т.д. Будем надеяться, что вам это никогда не понадобится
Gluais
a dó dhéag [ə до: йαг] - двенадцать
anlann [ãу(н)лəн] - соус
ocras [окəрəс] - голод
mar go [мαр гə], mar ná [мαр
р нα:]
н
- потому что, так как (см. Грамматику 12.13)
bheag [вёг], bhig [вигь], leathain [ляhəнь], ghoirm [γыримь] - дат. п. прилагательных (см. Грамматику 12.5)
trácht [трα:хт] - движение, транспортный поток, род. п. tráchta [трα:хтə]
leathdhosaen [,ляγə'сэ:н] - полудюжина, 5-6
5 (см. Грамматику 12.9)
príomh- [пьри: (в)] - приставка главный, центральный (см. Грамматику 12.9)
Príomhshráid [,пьри:'фрα:дь] - ул. Главная
praghas [прэйс] - цена, мн. ч. praghasanna [прэйсəнə]
fearr [фя:р] - ср. степень лучше
is fearr liom - я предпочитаю (см. Грамматику 12.10)
capaillín [кαпə'ли:нь] - конёк (см. Грамматику 12.2)
spágach [спα:гəх] - неуклюжий, хромой
a (+s) [ə] - который (см. Грамматику 12.13)
сearnóg [кяр'но:г] - площадь; квадрат ж. р., дат. п. cearnóig [кяр'но:гь]
biadh [би:ə] - еда, род. п. bídh [би:гь]
Gaelach [гэ:лəх] - гэльский (связанный с до-английской
до
Ирландией) (см. Грамматику 12.9)
traidisiúnta [трαди'щю:нтə] - традиционный
den scoth [дəн ско] - несклон: выборный, избранный, отличный
costasach [костəсəх] = daor
grian [гьри:əн] - солнце ж. р., дат. п. gréin [гьре:нь]
soilsiú [сэйль'щю:] - ОС светить
cneasta [кьнястə] - нежный, кроткий
scamall [скαмəл] - облако, туча
amháin [ə'вα:нь] - 1. один 2. только
spéir [спе:рь] - небо ж. р.
aintín [аньти:нь] - тётя ж. р.
Treasa [тьрясə] - женское имя (ср. с Тереза)
cuibheasach [кы:сəх] - посредственно, так себе, ничего хорошего (любимый ответ пожилых людей на вопрос
о самочувствии)
céile [ке:ли]: fear céile - супруг, муж; bean chéile - супруга, жена
tuigim duit ~ сочувствую, как я тебя понимаю!
triall [тьри:əл] - путь, путешествие, род. п. trialla [тьри:əлə], мн. ч. triallta [тьри:
[тьри:əлhə]
cá bhfuil do thriall? ~ куда направляешься?
cloiste [клощти] - прич. (у)слышанный
fé - здесь: o (см. Грамматику 12.8)
i n-éineacht le (+ дат) [ə'не:няхт]
'не:няхт] - вместе с (кем?)
súil [су:ль] - глаз ж. р., мн. ч. súile [су:ли]
tá súil agam - я надеюсь
lascaine [лαскəни] - скидка ж. р.
ar aon nós [ə'ре:,но:с] - по-любому,
любому, во всяком случае
téighimís [те:ми:щ] - идёмте (пов. накл) (см. Грамматику 12.7)
boirdín [бу:р'ди:нь] - столик (см. Грамматику 12.2)
beidh [бегь] - будет: cad a bheidh agaibh? ~ что вы хотели бы?
ar dtúís [əрь ду:щ] - сначала
biachlár ['би:ə,хлα:р] - меню (см. Грамматику 12.9)
fionn [фю:н] - светленький, белобрысый, о вине: белое
breis [бьрещ] - дополнительное количество ж. р.; gloine breise - дополнительный (ещё один) бокал
le haghaidh (+ род. п.) [ле hэйгь] - для (кого?)
má - союз если
is féidir (le + дат) [(ə)с 'фе:дирь] - можно (кому?), ní féidir [ни: 'фе:дирь] нельзя, an féidir [əн 'фе:дирь]
можно ли? (см. Грамматику 12.11)
más féidir [мα:с 'фе:дирь] - если можно
ráite [рα:ти] - прич. сказанный
tá sé ráite agat ~ сама напросилась!
dhise [йищи] - эмф. ей же
ionadh [у:нə] - удивление, tá ionadh orm - я удивляюсь
cad chuige [(кα)'тыги] - почему (см. Грамматику 12.12)
agus - здесь: в то время как (см. Грамматику 12.14)
bíodh [би:х] - пусть будет (пов. накл., 3ье лицо): bíodh áthas ort! - радуйся!
imní [ими'ни:] - переживания, треволнения ж. р.
éigint [э:гиньть] - какой-то, какой-нибудь (см. Грамматику 12.6)
tráta [трα:тə] - помидор
ba mhaith liom [бα вα люм] - я хотел бы (см. Грамматику 12.10)
Iodálach [ə'дα:лəх] - итальянский
sailéad [сə'ле:д] - салат, мн. ч. sailéadaí [сə'ле:ды:]
Gréagach [гьрьйαгəх] - греческий (см. Грамматику 12.9)
cáis [кα:щ] - сыр ж. р.
ológ [ə'ло:г] - маслина, оливка ж. р., дат. п. olóig [ə'ло:гь]
fút [фу:т] - под тобой (см. Грамматику 12.8)
seabhdar [щяудəр] - густой суп (обычно из морепродуктов и лосося)
muir [мырь] - море ж. р., род. п. mara [мαрə]: biadh mara - морепродукты
cúcamar [ку:кəмəр] - огурец
deireadh [дери] - конец, окончание
fé dheireadh [фе: йери] - наконец, в конце концов
tart [тαрт] - жажда, род. п. tarta [тαртə]
ordú [о:рду:] - ОС. заказывать
fagháil [фα:ль] - ОС. получить
neómat [нё:мəт] - минута, мн. ч. neómataí [нё:мəты:]
pléidh [пьле:гь] - обсуждать, дискутировать, ОС pléidhe [пьле:]
cúrsaí [ку:р'сы:] - только мн. ч. дела, положение, состояние
lean [лян] - следовать, ОС leanúint [ля'ну:ньть]
ar leanúint ~ продолжение следует
Foghraíocht: [у] и [у:]
[у] в ирландском куда более краткий и открытый звук, чем в русском языке. Для нетренированного слушателя
оно может показаться чем-то средним между русскими [ы] и [ο]. Долгое [у:] такое, как русское у под
ударением. Долгое [у:] обозначается фадой или u/ io перед напряжёнными ll, nn, ng, rr или
cпирантами bh/mh/gh/dh. Краткое [у] передаётся после твёрдой согласной u и после мягкой - io (редко iu).
Примеры:
[у:] saighdiúir сэйдю:рь солдат, urlár у:рлά:р пол (в
комнате), cúnamh ку:нəв помощь, oiriúnach əрю:нəх подходящий, dúil ду:ль желание, siúl щю:л прогулка, o
s cionn əщкю:н над,iontach у:нтəх замечательный, dubha ду: чёрныe
[у] muc мук свинья, tusa тусə ты!, ní thugann tú ни: hугəн ту: не
даёшь, dubh дув чёрный, inniubh əнюв сегодня, guth гу(h) голос, sioc щюк мороз
[у:] - [у] gúna гу:нə платье - gunna гунə оружие
Перед -mh- в открытом слоге образуется носовой звук [ỹ:]. Сравните: cumha кỹ: скорбь и cú ку: гончая
Gramadach
12.1 Второе склонение
Если первое склонение является типично "мужским", так как там сосредоточено абсолютное большинство
слов м. р., то типично "женским" склонением является второе склонение, к которому относятся практически
все слова ж. р. с основой на твёрдую согласную и большинство слов с основой на мягкую согласную.
Примерами этого склонения являются такие нам хорошо знакомые слова как fuinneóg, cos, áit, scoil,
Gaelainn и многие другие. Кроме слов женского рода, ко второму склонению
относятся три слова мужского рода: teach [тях] дом, im[и:мь] масло и sliabh [щли:əв] гора. Родительный
падеж слов второго склонения образуется смягчением (если основа твёрдая) и добавлением окончания -е:
ВТОРОЕ СКЛОНЕНИЕ: РОДИТЕЛЬНЫЙ = СМЯГЧЁННЫЙ ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ + Е
Именно эти же слова и образуют дательный падеж смягчением, т.е. можно сказать, что их дательный =
родительный минус -Е. Заодно, рассмотрим и формы мн. ч. слов этого склонения. Слова с основой
на твёрдую гласную множественное число образовывают добавлением -a, слова с мягкой согласной
добавляют -eanna (односложные) или -í (многосложные). Примеры:
им. п._________________род. п.__________________дат. п.__________________мн. ч.
fuinneóg______________fuinneóige фəнё:ги________fuinneóig фəнё:гь________fuinneógа фəнё:гə
cos___________________coise кощи_______________cois кощ_________________cosa косə
lámh лα:в _____________láimhe лã:________________láimh лα:вь______________lámha лã: рука
leabharlann лёурлəн____leabharlainne лёурлəни_____leabharlainn лёурлəнь_____leabharlanna лёурлəнə
библиотека
áit___________________áite α:ти__________________áit_____________________áiteanna α:тянə
scoil__________________scoile сколи______________scoil_____________________scoileanna сколянə
oifig__________________oifige эфиги______________oifig____________________oifigí эфи'ги:
seachtain щяхтəнь______seachtaine щяхтəни________seachtain_______________seachtainí щяхтə'ни: неде
ля
Как всегда, встречаются и другие типы мн. ч. (-anta, -acha и т.д.). Из изученных слов:
feirm - feirmeacha
obair - oibreacha эбиряхə (произношение!)
ainm - ainmneacha
uair - uaireanta
Как и в первом склонении, смягчение вызывает переходы корневых гласных ea > (e)i, ia > éi. При смягчение
конечной ch она меняется на gh, т. е. (e)аch > (a)igh в дат. п. и (a)ighe в род. п. Прекрасно вам известное
слово teach тоже попадает под это правило:
им. п._________________род. п.__________________дат. п.__________________мн. ч.
cearc_________________circe кирьки_____________circ кирькь________________cearca кяркə
teach_________________tighe ти:_______________tigh тигь_________________tighthe тиhə
сiall__________________céille ке:ли______________céill ке:ль____________________--gealach гя'лαх_________gealaighe гя'лы:_________gealaigh гялəгь_______________--- луна
sliabh щли:əв__________sléibhe щле:_____________sléibh щле:вь_____________sléibhte щле:ти гора
maidean______________maidine мαдини_________maidin мαдинь____________maidineacha мαдиняхə
fearg_________________feirge фериги___________feirg феригь_____________ --При случае замечу, что есть такие слова 2го склонения, у которых "правильный" дательный падеж не
употребляется, а вместо него выступает им. падеж, наиболее часто это наблюдается у слов, которые
оканчиваются нагромождением согласных. См. примеры:
an deasc дяск - na deisce дещки - ag an ndeasc ...няск (вм. ожидаемого *ag an ndeisc ..нещк)
an deoch дёх - na dighe ди: - leis an ndeoch ...нёх (а не *leis an ndigh)
Как и в случае со словами 1го и 4го склонений, слова женского рода второго склонения на мягкую основу
(тип áit) и на твёрдую основу со смягчением в дательном (тип fuinneóg/ leabharlann) в словарях особо
отмечаться не будут, так как их родительный и дательный падеж легко предсказуемы. Я буду давать только
форм с корневым -ea-, так как нельзя предугадать, что получится в результате смягчения, -i- или -ei-. Так
же будут помечаться слова, закономерный дательный которых не употребим. Множественное число будет
указываться всегда, так как оно не до конца предсказуемо.
12.2 Типы склонения и суффиксы
Ну вот вы и изучилы 4 основных ирландских склонения. Осталось только 5ое склонение, но слов там мало
(хоть есть и очень важные!) и оно нам пока неактуально. Осталось подвести некоторые итоги. Тип склонения
неразрывно связан с фонетикой слова, а особенно с его суффиксами. Умение применить уже известные
модели склонения позволит вам сэкономить кучу времени.
1 склонение
Для этого склонения свойственна куча суффиксов на твёрдую согласную, предварённую гласной с фадой: án, -ún, -úr, -éar, -éad и т.д: leabhragán, stáisiún, pictiúr, páipéar, buicéad, oileán ə'ля:н остров и т.д.
Все эти слова мн. ч. образуют так же, как и род. п., т.е. смягчением, кроме слов на суффикс -éad, которое во
мн. ч. добавляют -aí: ticéadaí билеты, plaincéadaíодеяла и т.д.
Сюда же относятся слова, образованные абстрактным суффиксом состояния -as: ocras,
bochtanas бедность, saibhireas сэвиряс богатство
2 склонение
Во втором склонении важно обратить внимание на слова с этими суффиксами:
-lann обозначает место, заведение, где происходит какая-то
деятельность: pictiúrlann кинотеатр, leabharlann библиотека, amharclann [ãурклəн] театр и т.д
-(e)óg означает вещь, похожую на что-то, наделённую каким-то признаком -образную,
: luchóg компьютерная мышь (< luch мышь), milseóg десерт (< milis сладкий)
-is образует название языков от названий стран: Rúisis русский язык (< an
Rúis Россия), Fraincis французский язык (< an Fhrainc Франция), Spáinnis испанский язык (< an
SpáinnИспания) и т.д.
3 склонение
Тут прежде всего надо знать суффиксы профессий/ устройств -(e)óir, -(i)úir, -éir (все слова м.
р.): seódóir щё:'до:рь ювелир (<seóda драгоценности), cuisneóir холодильник (< cuisneиней), saighdiúir cэ
й'дю:рь солдат (< saighead стрела), custaiméir клиент
К третьему же склонению относится суффикс абстрактных качеств и процессов -acht, после í принимает
форму -íocht (все слова ж.р.): áilleacht красота (< álainn), Gaeltacht (< Gaelкельтоязычный
ирландец), siopadóireacht шоппинг, foghraíocht фонетика (foghar фонема, звук)
4 склонение
Важнейший суффикс четвёртого склонения - это уменьшительно-ласкательный ín: caitín котик, buachaillín малец, tigín домик
Кроме того, в четвёртом склонении есть немало абстрактных существительных женского рода,
образованных чаще всего от прилагательных суффиксом -е: gile светлость,
белизна (<geal cветлый), foighne терпение (< foghain служить) и т.д.
12.3 Форма дат. п. мн. ч. существительных. Употребление этой формы
Этот падеж образуется у всех склонений однотипно: прибавлением окончания -(а)ibh [-əвь]; сравните с лат ibus. Официально дательный падеж считается устаревшим и за пределами южного диалекта якобы "не
употребляется". На самом деле окончание дат. падежа на севере, где оно произносится [-и:], фонетически
совпало с окончанием мн. ч., и его "неупотребление" - элементарная фонетическая иллюзия. Более того, на
севере и западе во многих словах, множественное число которых исконно не должно оканчиваться на -í,
пишут (и произносят) "дополнительное" -í, т.е. вместо scoileanna - scoileannaí (на самом деле scoileannaibh) и т.д. Фактически можно сказать, что на севере Ирландии дательный падеж вытеснил
именительный падеж мн. ч. Однако вернёмся к нашему родному диалекту:

слова, которые мн. ч. образуют смягчением (т. е. большинство слов первого склонения) дат. п. мн. ч.
образуют от твёрдой основы, т.е. фактически от ед. ч.: capall (ед. ч.) - capaill(мн. ч. им. п.) capallaibh (дат. п. мн. ч.) кαпəлəвь; fear - fir - fearaibh фярəвь

все остальные слова прибавляют -ibh к им. п. мн. ч., причём если мн. ч. оканчивается на -í, то
дополнительно пишем только -bh, а если кончается на -е, то это "е" выпадает перед окончанием ibh:
scoileanna - scoileannaibh сколянəвь, tighthe - tighthibh тиhəвь, prátaí - prátaíbh прα:'ты:вь
У слова bó как абсолютно неправильного в качестве исключения форма мн. ч. дат. п. тоже
аномальна: buaibh. Даже слово bean свой дат. п. мн. ч. образует по общему правилу (от им. п. мн. ч.): mná mnáibh. Теперь вы уже знаете, какое слово самое неправильное в ирландском - "корова"!
Употребляется дательный падеж абсолютно аналогично дат. п. ед. ч., то есть после непроизводных
предлогов. Однако в современном языке есть сильная тенденция заменять его именительным падежом мн. ч.
в позиции после артикля мн. ч. na. По сему рекоммендую такое правило: дат. п. мн. ч. употребляем только в
позиции без артикля, т.е. после чистых предлогов и притяжательных местоимений.
Мутации предлогов абсолютно те же, что и в ед. ч. - le (+h), ar (+s), i (+u), do (+s): le hoibreachaibh с
работами, ar chapallaibh на конях, i mbuicéadaíbh в вёдрах, do dhaoinibhлюдям. Притяжательные
местоимения сливаются с предлогами в те же формы, что и при ед. ч.: lem' chairdibh c моими друзьями, óna
dtighthibh от их домов, aigenár mbóthribh у наших дорог.
12.4 Слияние предлогов с артиклем мн. ч.
В 6ом уроке вы узнали, что предлоги, окончивающиеся на гласную, сливаются в произношении и на письме с
артиклем ед. ч.: ó + an = ón, do + an = don и т.д. Кроме того, два предлога, а именно le и i, при этом ещё и
обзаводятся вставным -s-: leis an, ins an. Подобное явление происходит и во мн. ч., т.е. все предлоги,
оканчивающиеся на гласную обзаводятся вставным -s-:
do + na = dos na: dos na buachaillí [дəснə бу:əхəли:] мальчикам
ó + na = ós na: ós na foghlaimeóirí [о:снə 'фоулəмё:ри:] от учащихся
le + na = leis na: leis na ba [лещнə бα] с коровами
fé + na = fés na: fés na hoibreacha [фе:снə hэбиряхə] о работах
Особым образом сливается предлог ag. который не сливается в ед. ч.:
ag + na = aiges na: aiges na hinnealtóirí [ə'геснə hинял'то:ри:] у инженеров
Эта вставная -s- выполняет очень полезную функцию, так как позволяет отличать слияния с предлогами
артикля мн. ч. от слияний предлога с местоимением 3 лица (ó + a = óna и т.д., помните?):
ós na boird - от столов
óna bordaibh от её столов
12.5 Система склонений прилагательных. Дательный падеж ед. ч. прилагательных
Прилагательные склоняются в ирландском по тем же принципам, что и существительные. Выделяются 4
склонения, которые в точности соответствуют первым четырём склонениям существительных.
К четвёртому склонению относятся все прилагательные, оканчивающиеся на гласную. Как и сущ. 4го
склонения, эти прилагательные при склонении не изменяются.
К третьему склонению прилагательных относятся прилагательные, образованные суффиксом -úil (например,
известное вам suimiúil), мы займёмся ими позднее.
Все остальные прилагательные, т.е. оканчивающиеся на согласную (но без суффикса -úil), склоняются
по первому склонению (в м. р.) или второму склонению (в ж. р.). Полную систему склонения и все детали
разберём позднее, для нужд этого урока рассмотрим образование дательного падежа единственного
числа.
Самое главное, что надо усвоить о дательном падеже прилагательных, это то, что в дательном падеже все
прилагательные получают шевю, вне зависимости от склонения. Важно понять, что мутацию в дательном
падеже вызывает существительное, стоящее перед прилагательным, поэтому мутация прилагательного совсем
не обязательно должна совпадать с существительным: на нём в зависимости от предлога может быть уру,
шевю, придыхание или ничего - на прилагательном всё равно будет шевю.
Примечание: в кэйдяне и западном диалекте шевю есть только на прилагательных ж. р., на севере система шевю совпадает
с южной.
Прилагательные мужского рода кроме шевю никаких ни окончаний, ни каких либо трансформаций не
испытывают. Прилагательные ж. р. второго склонения в дательном падежесмягчаются, со всеми
вытекающими последствиями так, как это происходит с существительными второго склонения. Примеры:
ins an bhaile mhór - в городе
ag an bhfuinneóig mhóir - у большого окна
le buachaill bheag - с маленьким мальчиком
ó mhnaoi bhig - от небольшой женщины
ins an tsailéad Iodálach - в итальянском салате
le fáilte Iodálaigh - с итальянским гостеприимством
i mbainne fhuar - в холодном молоке
don mhilseóig fhuair - холодному десерту
ar an bhfeóil bhlasta - на вкусном мясе
ins an chíste bhlasta - во вкусном пироге
12.6 Неопределённое местоимение éigint
Неопределённое местоимение éigint какой-то употребляется абсолютно аналогично обычным
прилагательным, т.е. распологается после существительного, к которому оно относится:fear éigint какой-то
мужчина, bean éigint какая-то женщина. Кроме того, это же местоимение используется в ирландских
сочетаниях, которые соответствуют остальным неопределённым местоимениям и наречиям русского языка
(ср. с англ. some): an uair éigint когда-нибудь, когда-либо (досл: в какой-то час), i n-áit éigint где-то, гденибудь (досл: в каком-то месте), rud éigint род э:гиньть что-то, нечто (досл: какая-то вещь), duine
éigint кто-то, некто (досл: какой-то человек). Запомните: местоимение éigint не изменяется ни по падежам,
ни числам!
Также важно понять разницу между éigint и aon: первый употребляется в утвердительных предложениях, а
второй - в отрицательных и вопросительных. Примеры:
Tá rud éigint agam. У меня есть кое-что.
Níl aon rud agam. ...э:рəд... У меня ничего нет.
An bhfuil aon rud agat? У тебя есть что-нибудь?
Táim ag bualadh le duine éigint inniubh. Сегодня я встречаюсь кое с кем.
Nílim ag bualadh le haon duine (=héinne) inniubh. ...hэ:ни... Ни с кем не встречаюсь сегодня.
An bhfuileann tú ag bualadh le haon duine inniubh? Встречаешься ли ты с кем-нибудь сегодня?
12.7 Повелительное наклонение. 1ое лицо мн. ч.
Мы уже столкнулись в 7ом уроке с формой 2го лица ед. ч. пов. накл., которая представляет из себя чистую
основу. От этой же основы с окончанием -(a)imís образуется и форма 1го лица мн.ч., побуждающая к
совместному действию (ср. с русскими пойдёмте, давайте пойдём):
Téighimís isteach! Зайдёмте-ка вовнутрь!
Nighimís ár ngluaisteán anois! Давайте вымоем свою машину!
Отрицательная форма образуется с помощью частицы ná (см. также Урок №10):
Ná hithimís na húlla! Давайте не будем есть тех яблок!
Ná deinimís é seo! Давайте не будем этого делать!
С помощью повелительного наклонения глагола bí можно создать континиус повелительного наклонения:
Bímís ag ithe! Давайте нажрёмся!
Bímís ag gol! Давайте поревём!
Ná bímís ag ól! Давайте не будем пьянствовать!
Осталось только обратить внимание на неправильные глаголы. Большая их часть ничем не отклоняется от
общего правила (bímís, deinimís, téighimís, ithimís). Проблемные те неправильные глаголы, у которых
форма 2го лица пов. наклонения не совпадает с основой настоящего времени (tabhair - bheirim, tair tigim), у них повелительное наклонение (кроме уже упомянутого 2го лица) образуется от основы
субъюнктива - tugaimís, tagaimís:
Tagaimís ar scoil. Давайте придём на занятия!
Ná tugaimís airgead dó. Давайте не дадим ему денег.
12.8 Предложные местоимения предлога fé
Предлог fé нам уже встречался в чисто пространственном значении: fé bhord под столом. Без артикля он
вызывает шевю, с артиклем он сливается в fén [фе:н] (не путать с féin!) и вызывает уру, как и большинство
непроизводных предлогов.
Формы этого предлога:
1.
fúm фу:м______fúinn фу:нь
2.
fút фу:т_______fúibh фу:вь
3.
fé фе:________fúthu фу:hə
fúithi фу:hи
Примечание: на западе базовая форма этого предлога faoi [фы:], на севере fá [фε:]. Предложные местоимения (кроме
3ьего лица м. р., которое совпадает с базовой формой) в диалектах совпадают
Кроме чисто пространственного значения, этот предлог употребляется в значении русского говорить/
думать... o:
Táim ag smaoineamh fúithi. Я думаю о ней.
Labhrann sé fúinn i gcomhnaí. Он всё время говорит о нас.
Bímíd ag caint fén mbialainn nua go minic. Мы часто говорим о новом ресторане
Интересна также ещё пара идиом с этим предлогом:
Tá sé fútsa. - Выбор за тобой. Решение зависит от тебя
Cad fút(sa)? Как насчёт тебя? А ты что думаешь?
12.9 Словообразование в ирландском. Словосложение
Ирландский язык выгодно отличается от таких языков как английский тем, что в нём широко развито
словообразование. Язык без труда справляется с задачей образования новых слов на базе существующих
корней, используя существующие в языке суффиксы и приставки. Наиболее популярные суффиксы
существительных были рассмотрены в 12.2, другие суффиксы мы рассмотрим по ходу дела.
Свои суффиксы есть и у прилагательных. В частности очень распространён суффикс -ach, который
обозначает наделение предмета признаком, выраженным корнем: costas расходы,
траты> costasach затратный, дорогой. Этим же суффиксом образуем от названий стран прилагательные,
обозначающие национальную принадлежность (всегда пишутся с прописной
буквы):Éireannach [э:рянəх] ирландский, Rúiseach [ру:щях] русский, Gearmánach [гяр'мα:нəх] немецкий, S
asanach [cαcəнəх] английский, Francach [фрауŋкəх] французский, Úcránach [у:'крα:нəх]украинский, Albana
ch [αлəбəнəх] шотландский. Особо отмечу прилагательное Gaelach традиционно ирландский, корень
которого тот же, что и в Gaelainn и которое подчёркивает до-английское культурное наследие ирландцев.
Другим распространённым средством словообразования является прибавление приставок. Мы уже выучили
2: ana- и ró-. Важно помнить, что все ирландские приставки вызывают шевюпервой согласной корня.
Кроме таких, "классических", приставок, есть целая категория приставок, которые балансируют на границе
самостоятельных корней. Например, в этом уроке вы встретились с приставкойpríomh- (из лат. primus),
которая передаёт значение главный, основной, головной:
príomhchathair - столица (< cathair город)
príomhoide - директор школы (< oide воспитатель)
príomhcheist - основной вопрос
Без добавления аффиксов в ирландском ещё можно просто складывать два слова в сложное слово (второй
корень с шевю, как после приставки), при это отбрасываем непроизносимые спиранты конца первого корня:
biadh еда + clár программа = biachlár меню
leas забота + máthair мать = leasmháthair мачеха
beatha жизнь + faisnéis информация = beathfhaisnéis биография
tír страна + eólas знание = tíreólas география
bog мягкий + earraí товары = bogearraí [,богα'ры:] софт, програмное обеспечение (калька из англ. software)
Comhréir
12.10 Идиомы Is fearr liom и Ba mhaith liom
На базе прекрасно известной вам идиомы Is maith liom образуются ещё пара идиом со связанным
значением. Заменив слово maith сравнительной степенью fearr лучше, получаем конструкцию предпочтения.
Объект сравнения присоединяется с помощью союза ná чем:
Is fearr liom fíon ná bainne. Я предпочитаю вино молоку.
Is fearr leis an gluaisteán ná a theach féin. Он выбирает автомобиль, а не собственный дом.
отрицательная форма, как и в случае с is maith образуется заменой is на ní, вопросительная - an,
отрицательно-вопросительная - nách:
An fearr leat fíon nó uisce? Ты предпочитаешь вино или воду?
Ní fearr linn Béarla ná Gaelainn. Мы не предпочитаем английский язык ирландскому.
Nách fearr libh torthaí ná milseáin? Разве вы не любите фрукты больше, чем конфеты?
Вопрос к объекту образуется, просто добавив cad спереди. Сравните:
Cad is fearr leat ná seadóg? Что тебе нравится больше, чем грейпфрукт?
Cad is maith leat? Что тебе нравится?
Если же заменить настоящее время связки is на условное наклонение ba (+s), то получим конструкцию
пожелания ba mhaith я хотел бы:
Ba mhaith liom gloine fíona. Я хотел бы бокал вина.
Ba mhaith leó dul abhaile Они хотели бы идти домой.
Как вы видели в 11ом уроке, если объект - дополнение с глаголом, то используем следующий порядок:
BA MHAITH LE ... ДОПОЛНЕНИЕ + А (+S) + ОС
Ba mhaith léi gúna nua a cheannach. Она хотела бы купить новое платье
Ba mhaith linn Iodáilis a fhoghlaim Мы хотели бы изучать итальянский
Важно понять и прочувствовать отличие is maith и ba mhaith: первое означает абстрактные предпочтения
(но не обязательно желание тут и сейчас), а второе - конкретные желания в данный момент:
Is maith liom an bháisteach Я люблю дождь (абстрактно, это не значит, что я хочу дождя в данный момент)
Ba mhaith liom báisteach anois Сейчас я хотел бы дождя
Ba mhaith по смыслу похоже с tá ... uaim, только эта форма менее категорична, она вежливее, если
употреблена как просьба. Отрицательная форма - níor mhaith, вопросительная - ar mhaith, отрицательновопросительная - nár mhaith:
Ar mhaith leat an t-úll а ithe? Хочешь ли ты съесть то яблоко?
Níor mhaith léi siúl go tapaidh. Ей не хочется идти быстро.
12.11 Конструкция Is féidir
В ирландском языке глагол féad мочь в настоящем времени не употребляется, его вытеснила конструкция со
связкой и модальным словом féidir:
Is féidir liom labhairt leatsa. Я могу поговорить с тобой.
Ní féidir leis é sin a dhéanamh. Он не может этого сделать.
An féidir leat an cat a bheathú? Ты можешь покормить кота?
Уже встречавшееся вам b'fhéidir возможно, может быть - это всего лишь эта же конструкция в условном
наклонении.
Эту конструкцию можно соединить с условным союзом má (займёмся намного позднее!) в очень практичный
оборот más féidir если можно, с помощью которого вы можете сделать свои просьбы намного вежливее и
ненавязчивее:
Ba mhaith liom an leabhar so a léaghadh, más féidir. Я хотел бы почитать эту книгу, если можно.
12.12 Образование вопросов к косвенному дополнению. Вопросительное слово cad chuige
Рассмотрим следующее предложение: Bheirim cóipleabhar duit. До сих пор мы задавали вопросы только к
подлежащему (Cé bheireann cóipleabhar duit?) и прямому дополнению (Сad a bheirim duit?).
Небезынтересно выяснить, как спросить кому я даю тетрать, т.е. образовать вопрос к дополнению с
предлогом. Такие вопросы образуются по следующей модели:
CAD/ CÉ + МЕСТОИМЕНИЕ 3го л. м. р. + GO (+U) + ГЛАГОЛ
В примере это было бы: Сé dó go dtugann tú cóipleabhar. Необходимось такой конструкции вытекает из
обстоятельства, что ни cad, ни cé не могут предваряться предлогами. Ещё примеры:
Cé leis go bhfuileann tú sásta? Кем ты доволен?
Cad leis go bhfuil sé ag druidim? К чему он приближается?
Cé air go bhfuil brón? Кто печален (печалится)?
Cad fé go bhfuileann sibh ag smaoineamh? О чём вы думаете?
Сad air go bhfuil an madra ina luighe? На чём лежит собака
Сé chuige go dtéigheann tú ar cuairt go minic? К кому ты часто ходишь в гости?
Отрицательные вопросы образуются аналогично, заменив go на ná:
Cé fé ná fuileann tú ag smaoineamh? О ком ты не думаешь?
Cad leis ná fuilid siad sásta? Чем они недовольны?
Cé uaidh ná fuil a theach féin? Кто не хочет собственного дома?
В порядке напоминания: и go (+u) на ná (+h) требуют после себя зависимую форму. На базе этой же
модели образован и классический вопрос почему?, в котором роль вопросительного слова выполняет cad
chuige, которое произносится и нередко пишется как tuige:
Cad chuige go n-ólann sé iomarca? Почему он пьёт слишком много?
Cad chuige ná tigeann tú chughainn? Почему ты к нам не заходишь?
12.13 Причинный союз mar go (+u) и относительный cоюз a (+s)
В прошлом уроке вы познакомились с подчинительным союзом go, который кроме самостоятельного
употребления ещё входит и в состав нескольких сложных союзов. Одним из наиболее употребительных
является причинный союз mar go так как, потому что. Примеры:
Ní maith liom uachtar reóite mar go mbíonn pian fiacal agam ina dhiaidh sin. Я не люблю мороженое, так
как после него у меня болят зубы.
Tá sé ag rith abhaile mar go bhfuil sé déanach cheana. Он бежит домой, потому что он уже опаздывает.
Как и в прошлом уроке, отрицательная форма образуется по формуле go + ní = ná:
Tánn tú istigh már ná fuil cóta báistighe agat. Ты (сидишь) дома, потому что у тебя нет плаща.
Ní théighim chúichi mar ná tugann mo thuismitheóirí aon airgead dom agus ní féidir liom an ticéad a
cheannach. Я к ней не езжу, так как мои родители не дают мне денег и я не могу купить билет.
Если придаточное предложение начинается на связку is, то действуют следующие "формулы":
GO + IS = GUR, GO + NÍ = NÁCH
Примеры:
Ní ólaim uisce beatha i n-aon chor mar nách maith liom é. Я вообще не пью водку, так как она мне не
нравится.
Fuineann sí an taos go minic mar gur féidir léi císte a dhéanamh. Она часто месит тесто, потому что она
умеет печь пироги.
Относительный союз который в ирландском языке легко не заметить, так как он всего лишь a (+s).
"Выловить" его вам поможет тот факт, что за ним сразу стоит глагол, а в середине предложения глагола быть
не может. Запомните, что с формами настоящего времени глагола bí он пишется слитно:
Táim ag tógaint an úill atá ar an mbord. Я беру то яблоко, что лежит на столе.
Druideann an bhean, a bhíonn ag obair ins an tsiopa, liom. Женщина, которая обычно работает в
магазине, приближается ко мне.
12.14 Новые значения союза agus
Вы уже прекрасно знакомы с союзом nuair, однако если вы начнёте читать оригинальную литературу, то
заметите, что он употребляется намного реже, чем, казалось бы, необходимо. Значение одновременности
двух действий можно передать agus, если сказуемое в одном из предложений содержит глагол tá или bíonn.
Этот глагол тогда опускаем, а местоимённое сказуемое при этом приобретает форму независимого
местоимения. Сравните следующие предложения, которые абсолютно синонимичны, но в которых второй
вариант предпочтительнее, так как он короче:
Tá Brian ag féachaint uirthi agus tá brón air.
Tá Brian ag féachaint uirthi agus brón air. Бриан смотрит на неё с печалью
Nuair a fhilleann sí abhaile, bíonn sí ag obair.
Filleann sí abhaile agus sí ag obair. Когда она возвращается домой, она работает
Nuair a bheiríonn mo mhamaí an t-anraithe, bím ag fanúint leis go foighneach.
Beiríonn mo mhamaí an t-anraithe agus mé ag fanúint leis go foighneach. Когда моя мама варит суп, я
терпеливо жду.
Эта конструкция сначала кажется очень непривычной, но со временем она вам понравится.
Cleachtaidhe
A. Составьте 10 вопросов к косвенным дополнениям по материалам текста урока.
B. Составьте предложения из слов, данных ниже, напрмер: tá, tart, Tadhg >Tá tart ar Thadhg.
1. An, bí, anois, ocras, Treasa, ar.
2. Tair, ar, tart, Tomáisín, de ghnáth, nuair, abhaile, sé, fill, .
3. Ná, fearg, bí, Déaglán?
4. Mar go, ní, téighir, bialann, go dtí, tú, tá, agat, airgead.
5. An, tair, ocras, minic, ar, do, máthair, go.
6. Cuir, ar, tú, an-fhearg, mé.
7. Liom, leabhar, léaghadh, ní féidir.
8. An féidir, chugham, scríobhadh, leitir?
9. Bíonn, an-fhearg, Cáit, uaireanta.
10. Dul, chúchu, ar cuairt, linn, is féidir.
C. Составьте сочетания с родительным падежом, как в примере: mac, an múinteóir > mac an mhúinteóra.
sailéad, Cáit; siopa, an poitigéir*; doras, an teach; fear, an siopa; ga*, an ghrian; múinteóir, an scoil;
biadh, an mhuir; cos, an bord; mothú, an t-ocras; méid*, an chearnóg; luas*, an scamall; tragóid*, an
ghéarchéim; gloine, fíon; buidéal, lionn; foighne, an feirmeóir; saoghal, an madra; fuaim*, an guth;
praghas, an lascaine; gorm, an spéir; imní, an mac
____________________
* poitigéir - аптекарь; ga - луч; mothú - чувство; méid - величина; luas - скорость; tragóid трагедия; fuaim - звук
D. Составьте предложения по образцу: buail, tú, an madra; níl, foighne > Cad chuige go mbuaileann tú an
madra? Buailim é mar ná fuil aon fhoighne aige.
1. buail, tú, le, do, chara; bí, spórt
2. ól, sí, an t-uisce, fuar; bí, ana-thart
3. téighir, Tomáisín, abhaile; tá, mórán, obair, le déanamh
4. ní, ith, sinn, i, an bhialann; ní, bí, airgead
5. ní, bí, madra, sé; ní, bí, mór, teach
6. Ní maith lena hathair bainne ach …
7. Glanann Nuala an teach …
8. Tá mo mháthair ag obair ach …
9. Bíonn Cáit sásta nuair a …
10. Nuair a chaithim an t-airgead …
E. Подставьте артикль, а потом все притяжательные местоимения:
máthair, teach, capall, bean, cistin, ubh.
F. Напишите коротенький текст, который начинался бы словами: Nuair a bhíonn fearg ar Thadhg…
G. Определите род и склонение слова, подставьте артикль, образуйте род. п. и мн. ч. с артиклем.
Пример: capaillín > an capaillín м.р., 4ое, an chapaillín, na capaillíní.
Tatairis, fáinleóg ласточка, sráid, corcán, caitín, iarsmalann музей, siopadóir хозяин магазина, Seapáinis,
duibhe чернота, Fionlainnis, eitleán самолёт, pictiúr, Ungáiris, gráinneóg ёж,garsún мальчик, Gaeltacht,
ríomhaire, buidheacán желток, freagracht ответственность, dreóilín дрозд, ciotóg левая
рука, dorchadas темнота, clódóir издатель, piseóg примета,
суеверие, óspaidéal больница, longlann верфь, amhrán, breithiúnas приговор, draíocht магия, заклинание
H. Подставьте мн. ч. существительных, выбирая между им. и дат. п.
1. Bíonn Tomáisín ag rith (со своими собаками) gach maidean.
2. Tá an spéir lán de (облаков).
3. Tá peann, cóipleabhar agus téacsleabhar aiges na (дети) ins an scoil.
4. Buailim le (твоими друзьями) um thráthnóna de ghnáth.
5. Tá sé i n-am do (рыбакам) dul abhaile.
6. Níl sí sásta (своими тётями) i n-aon chor.
7. Bíonn áthas an domhain ar (люди) agus iad tar éis foghlaim na Gaelainne.
8. Tánn tú tar éis caint le (теми девушками) cheana.
9. Bíd siad ag smaoineamh fé (уроках) go minic.
10. Tá suaimhneas ó (коров) chomh maith!
I. К выделенному слову подставьте подходящее по смыслу прилагательное в нужной форме: Táid siad ag siúl
ar an sráid > Táid siad ag siúl ar an sráid fhada.
1. Ithim an t-úll ar maidin.
2. Tá Nuala tar éis bogadh go dtí an teach.
3. Tá vardrús ins an chistin.
4. Is fearr don bhuachaill imeacht.
5. Tá Liam ag caint le cailín.
6. Tá cóipleabhar ar an mbord.
7. Tá brón ar an athair.
8. Ólaim an deoch um thráthnóna.
9. Tá an bhialann ar an gcearnóig.
10. Ní féidir leis an madra scríobhadh ná léagadh.
J. Составьте предложения из данных слов, добавляя слово éigint. Глагольные формы менять на своё
усмотрение.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
áthas, bí, duine, am, domhan, gach, ar.
nuair, tú (2x), isteach, téighir, áit, bí, béasach, a.
buail, scoil, ar, duine, i gcomhnaí, le, mé
bí, i, áit, am, dul, dúinn, sé
bean, i, garáiste, obair, bí
ith, torthaí, sinn, le haghaidh, breacfeast.
tar éis, bí, sé, peann, dom, tabhair.
K. Придумайте 5 предложений с пов. наклонением 1го лица мн. ч.
L. Раскройте скобки
1. Tá an t-urlár (под ним) cheana.
2. Bíonn tú ag smaoineamh (о ней) ró-mhinic.
3. Tá sé go léir (от тебя)!
4. Cad (насчёт меня)?!
5. Tá an domhan leathan (под нами).
6. Сad (о чём) go bhfuil sé ag smaoineamh?
7. Labhraimís (о вас) anois!
8. Tá an cóipleabhar (под) an bord.
9. Ní maith liom labhairt (о нашем) coidreamh.
10. Nílim ach ag smaoineamh (о них).
M. Преобразуйте по образцу: Táim ag dul abhaile > Ba mhaith liom dul abhaile.
1. Tánn tú ag ithe úill.
2. Táimíd ag foghlaim Gaelainne.
3. Tá sé ag teacht isteach.
4. Tá Alastar ag rith go tapaidh.
5. Tánn sibh ag caint go hálainn.
6. Tá Greagóir ag ól dighe.
7. Tá na cailíní ag crúdhadh na bó.
8. Tá Nuala ag déanamh aráin.
9. Táimíd ag dul amach.
10. Táid siad ag oscailt pacáiste.
N. Составьте предложения с идиомой is fearr: mé, uisce, fíon > Is fearr liom uisce ná fíon.
1. tú, madra, cat.
2. Tadhg, peann luaidhe, peann.
3. siad, piorra, úll.
4. mise, milseóg, anraithe.
5. sibh, Béarla, Fraincis.
6. sé, capall, gluaisteán.
7. sí, Páras, Londain.
8. Pádraig, iasc, feóil.
9. sinn, amhrán, comhrádh.
O. Преобразуйте по образцу: Táim ag foghlaim Rúisise > Is féidir liom Rúisis a fhoghlaim.
1. Téighim go Baile Átha Cliath go minic.
2. Ní thigeann sé abhaile ar maidin.
3. Deineann sibh obair bhaile.
4. Bheireann sé í fé ndeara.
5. Ní itheann sí sailéad Gréagach i n-aon chor.
6. Cuireann sé an pictiúr síos.
7. Glanann Aoife a háiléar uaireanta.
9. Ní thugaim aon airgead dó.
10. Ní mhúineann Tomáisín ins an scoil.
P.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Поставьте в отрицательную форму: Is féidir liom teacht > Ní féidir liom teacht.
Is maith liom torthaí.
An fearr leat úll nó piorra?
An féidir libh foghlaim?
Is féidir leis imeacht.
Ba mhaith leó bualadh lena gcairdibh.
An maith le Cáith siúl ar an sráid?
Is fear léi lionn ná fíon.
Ar mhaith linn buidéal uisce?
Q. Составьте вопросы с вопросительным словом cad:
1. Is maith liom Iodáilis.
2. Is fearr leis glasraí ná torthaí.
3. Is féidir linn teacht abhaile.
4. Ba mhaith leat leitir a scríobhadh chúichi.
5. Is maith le Máire dul ag siúl.
6. Is fearr leó cupurd ná driosúr.
7. Is féidir libh deoch a ól.
8. Ba mhaith le hAisling Béarla a mhúineadh.
R. Составьте сложные слова из данных корней, придумайте по предложению с полученным словом:
piorra, leath; príomh, sráid; géar, céim; gloine, leath; fíon, buidéal; lá, breith
S. Закончите предложения:
1. Tá bron orm mar go...
2. Ní théigheann sé ar cuairt chúichi mar ná...
3. Ní ithimíd feóil i n-aon chor már nách...
4. Ní maith libh Béarla mar ná...
5. Is fearr liom Rúisis ná Fraincis mar go...
6. Is féidir liom léaghadh mar go...
7. Táim sona sásta mar go...
T. Закончите предложения, используя agus: Téigheann sé isteach > Téigheann sé isteach agus brón air.
1. Glanann sibh an teach.
2. Coimeádann sibh uirlísí ins an gharáiste.
3. Táim ag teacht abhaile.
4. Tiomáineann tú gluaisteán go dtí an Daingean.
5. Táid siad ag briseadh suas.
6. Filleann sí chúchu.
7. Is maith liom saoghal ar an dtuaith.
Урок 13
Téacs
Ceacht a trí déag
Marbh le tae, marbh gan é
Do bhí an dinnéar den scoth ag Máire agus ag Treasa. Tá sé i n-am dóibh íoc as na béilí. Tá Máire tar éis
ceist a chur ar an bhfreastalaí. Níl aon fhios aige cén sórt siamsa atá ag feitheamh leis! Tá Máire
Máire: Fág é seo
Tá Liam ag caint le Nóra. Tá brón uirthi.
Liam: Cad tá ort? Bíonn brón ort i gcomhnaí.
Nóra: Bíonn áthas orm nuair a bhíonn tú ag obair agus nuair a bheireann tú airgead dom.
L: Bíonn an t-áthas orm, nuair a gheibhim biadh agus deoch uait. Agus tigeann an-fhearg ormsa, nuair
ná faighim pioc le n-ithe. Tá ocras orm anois. An bhfuil aon bhiadh ins an tigh i n-aon chor?
N: Tá arán ar an mbord.
L: Cá bhfuil an t-im?
N: Tá sé ar an bpláta.
L: Ach cá bhfuil an pláta?
N: Tá sé i n-aice leis an gcupán.
L: Tá. Tá an ceart agat.
Gluais
cuir - здесь: наливать
ciotal [китəл] - чайник (из англ. kettle)
forc [форк] - вилка
pota [потə] - здесь: чайник
ciaróg [ки:əро:г] - жук ж. р., дат. п. ciaróig [ки:əро:гь]
ciaróg dubh - разг: таракан
bosca
sliogán
bradán
gearr [гя:р] - резать, ОС gearradh [гярə] (долготы корневой гласной!)
toirse [тырщи] - усталость ж. р.
[tóg [то:г] - поднимать, брать, ОС tógaint [то:гəньть]
faigh (ó + дат) [фαгь] - получать, приобретать (от кого?); находить, наст. вр. незав.
ф. gheibhim [йeймь], зав. ф. ní bhfaighim [ни: вэймь], ОС fagháil [фα:ль] неправильный глагол!
deoch [дёх] - напиток ж. р.
ormsa [əрумсə] - усиленная форма orm
nuair ná (+h) - отрицательная форма союза nuair a (+s)
le n-ithe [ли 'ниhи] - здесь: съестное
cupán [кəпα:н] - чашка
ceart [кярт] - правильный
tá an ceart agam [тα:н кярт əгум] - я прав
Foghraíocht: Аллофоны [а]/[а:] и [α]/[α:]
Одной из наиболее неустойчивых фонем ирландского языка является /а/ (как краткое, так и долгое). Имеется
большое разнообразие фонетических реализаций этой фонемы не только среди диалектов, но и внутри даже
отдельных диалектов, на уровне под-диалектов. Описываемая ниже система относится к юго-центральному
диалекту (граф. Корк), так как даже в других мунстерских диалектах - юго-западном (граф. Керри) и юговосточном (граф. Уотерфорд) эта фонема реализована несколько иначе.
Итак, долгое /а:/ представлено чаще всего гласной заднего ряда [α:], которое обозначается -á- или
сочетаниями -arr-, -ard-, -arn-: ard α:рд высокий, bláth блα:(h) цветок, arán əрα:нхлеб, Cill Airne ки:ль
α:рьни город в Ирландии
И только в двух позициях /а:/ представлено гласной переднего ряда [а:]:


в финали слова, после мягкой согласной (графически -eá) breá бьря: прекрасный, fleá фьля: пир
ea, удлинённое сочетанием rr (графически -earr): fearr фя:р лучше, gearr гя:р резать
Перед -mh- в открытом слоге получается носовая [ã:]. Сравните: lá лα: день и lámha лã: руки (род. п.)
Краткое /а/ тоже чаще всего - гласная заднего
ряда [α]: madra мαдəрə собака, baile бαли посёлок, tart тαрт жажда
Только в начале слова перед мягкой согласной (графически ai-) и в середине слова после мягкой согласной
(графически -ea-) бывает гласная переднего ряда [а]:
ainm анимь имя, fear фяр мужчина, aithne аhини знакомство, ceart кярт правильный. Сюда же (аномально)
слово athair аhəрь отец (влияние конечной мягкой "р"), хотя уже в родительном падеже, по общему правилу
- athar αhəр отца.
Прочтите следующие пары, обращая внимание на фонетические контрасты:
áit α:ть место - ait ать странный, bás бα:с смерть - bas бαс окунь, páiste пα:щти ребёнок paiste пαщти заплатка, Cáit кα:ть Катя - cait кαть кота (р. п.)
Синкопа в ирландском
Gramadach
13.1 Четвёртое склонение (завершение)
В 8ом уроке вы познакомились со словами четвёртого склонения, и я сказал, что у тех, которые
оканчиваются безударной гласной, мн. ч. образуется прибавлением -í (тип madra - madraí). Слова же,
которые оканчиваются долгой гласной,
гласной, множественного числа образовать добавлением -í не могут ирландский язык не терпит зияния. Те слова, которые в ед. ч.фонетически оканчиваются на [и:], во
множественном числе прибавляют окончание -the, причем если слово графически заканчивается -í, то перед
окончанием -the фада сокращается:
сокращается
garrdha гα'ры: - garrdhaithe гαрəhə
г
croidhe кры: - croidhthe 'крыhə
'крыh
rí ры: король - rithe рыhə
ainmhí ани'ви: - ainmhithe анивиhə
анивиh
freastalaí фрястə'лы: - freastalaithe
freastala
фрястəлəhə
tiománaí ти'мα:ны: водитель - tiománaithe ти'мα:нəhə
и куча других профессий на -aí
aí
Остальные слова, оканчиващиеся на другую долгую гласную (кроме [и:]) или дифтонг, во мн. ч. обычно
используют суффикс -(a)nna,, хотя есть пара слов и с суффиксом -te:
сomhrádh кõ:'рα: - comhráidhte
comhráidh кõ:'рα:ти
bá бα: залив - bánna бα:нə
brú бру: - brúnna бру:нə
gé ге: гусь - géanna ге:нə
tae тэ: шоу - taenna тэ:нə
euró 'ю:ро: евро - eurónna 'ю:ро:нə
'ю:ро:н
cró кро: - cróite кро:ти
К четвёртому склонению относятся также некоторые заимствованные слова, оканчивающиеся на твёрдую
согласную: tobac, tram, Liam (<William). Если у них есть множественное число, то окончание бывает -anna:
téacs те:кс - téacsanna те:ксə
əнə
bus бос автобус - busanna босəнə
бос
И напоследок. Небольшая группа слов на -le, -ne мн. ч. образует прибавлением --te (-е основы при этом
выпадает):
tine тини - tinte тиньти
baile бαли - bailte бαльhи
Слова с -te можно пересчитать на пальцах одной руки, так что половину вы уже знаете
13.2 Первое склонение (завершение)
Как и в четвёртом склонении ограниченный круг слов на -l, -n во множественном числе прибавляет -ta (у них
всех в корне долгая гласная или дифтонг):
braon брэ:н - braonta брэ:нтə
díon ди:н - díonta ди:нтə
síol щи:л - síolta щи:лhə
cuan ку:əн гавань - cuanta ку:əнтə
ку:
Обратите внимание, что слова типа díon, síol родительный падеж (смягчение) показывают выбрасыванием o-: dín ди:нь крыши, síl щи:ль семени.
13.3 Винительный падеж местоимений (завершение)
В 10ом уроке вы прикоснулись к вин. п. местоимений, я тогда заакцентировал то, что вин. п. 3ьего лица
отличается от им. п. отсутствием начального s-. Остальные лица, хотя формально и совпадают по форме с
им. п., от последнего отличаются тем, что несмотря на написание с фадой в ед. ч., произносятся с краткой
гласной,, так как по своей сути эти формы безударны.
1.
mé ме меня_________ sinn щинь нас
2.
thú hу тебя_________ sibh щивь вас
3.
é е его, í и её________ iad и:əд их
Употребляются эти формы аналогично русским:
Buailim é. - Я бью его.
Glanaimíd iad ar maidin. - По утрам мы моем их.
Обратите внимание, что эти формы могут употребляться только с хабитуалисом, употреблять их в качестве
объекта при ОС нельзя, так как ОС после себя требует родительный падеж. Таким образом, предложения
вроде Táim ag múineadh thú - грубая ошибка! Как правильно употребить местоимение при ОС мы узнаем
позже.
Кроме того, эти же формы используются в качестве объекта симпатии в конструкции Is maith le.... Сравни:
Is maith linn é. Нам он нравится
Ní maith le Seán thú. Шону ты не нравишься.
13.4 Ирландский счёт. Числительные (Uimhreacha)
Числительные - одна из головных болей ирландского. Нельзя сказать, что всё "сложно" - скорее запутанно изза того, что в и так довольно непростой системе произошло наложение десятичной системы на
двадцатиричную. Однако обо всём по порядку.
Числительные в ирландском бывают 4 классов:
• самостоятельные числительные (maoluimhreacha)
• количественные числительные (bunuimhreacha)
• порядковые числительные (orduimhreacha)
• собирательные числительные (uimhreacha pearsanta)
В этом уроке мы рассмотрим только самостоятельные числительные.
13.5 Самостоятельные числительные
С этими числительными вы уже столкнулись в названиях уроков. Вспомним-ка все изученные слова:
a haon ə hэ:н a haon déag ə hэ:н ньйαг a haon is fiche
a dó ə до: a dó dhéag ə до: йαг a dó is fiche
a trí ə тьри: a trí déag ə тьри: дьйαг a trí is fiche
a ceathair ə кяhəрь a ceathair déag ə кяhəрь дьйαг ...
a cúig ə ку:гь a cúig déag ə ку:гь дьйαг
a sé ə ще: a sé déag ə ще: дьйαг
a seacht ə щяхт a seacht déag ə щяхт дьйαг
a hocht ə hохт a hocht déag ə hохт дьйαг
a naoi ə нэ: a naoi déag ə нэ: дьйαг
a deich ə де(h) fiche фиhə
Обратите внимание:
• Перед числительными 1-10, и формами производными от них, употребляется особая счётная частица aH.
При абстрактном счёте эта частица может стоять только перед истинными числительными. Слово fiche
двадцатка, как и все последующие круглые десятки, является существительным, поэтому употребляется без
счётной частицы.
• Числительное "10" в числах -надцать принимает особую форму déag, которая располагается за единицами и
пишется отдельно от них. В слове "12" dó вызывает шевю у déag, а в слове "11" происходит фонетическая
ассимиляция n d > n n
• при счёте выше двадцати единицы располагаются перед десятками, с которыми они соединяются союзом is/
agus (как в немецком: zweiunddreißig и т.д.)
Самостоятельные числительные (как само название подсказывает) используются сами по себе, т.е. их не
используют для указания числа предметов. Они встречаются:
• при абстрактном счёте раз, два, три...: a haon, a dó, a trí...; в математических манипуляциях: a haon agus a
ceathair sin a cúig 1 + 4 = 5; fiche agus a dó sin a dó is fiche 20 + 2 = 22
• в качестве порядкового номера пронумерованных объектов (уроков, комнат, автобусов и т.д.). В этом случае
номер как единое целое снабжается счётной частицей (даже если это 20, 30 ...- ceacht a fiche
На втором пункте остановимся подробнее. В русском языке можно сказать "12-ый урок" или "Урок №12" с
равным успехом. В ирландском языке допустима только вторая конструкция - сeacht a dó dhéag. Аналогично с
"автобус №3, тройка", "комната №37, тридцать седьмая комната" и т.д.
Дело в том, что в ирландском языке порядковые числительные употребляются исключительно для идущих по
порядку явлений, т.е. если говорят "вторая комната", то имеется в виду, что перед этим была "первая
комната", хотя их номера могут быть "38ая" и "57ая" соответственно. По этой причине, даже королевские
династии в ирландии нумеруются самостоятельными числительными: Seóirse a hAon Георг I (ведь Георг I не
был "первым Георгом" в Англии), Peadar a Trí Пётр III (аналогично, это не был "третий" Пётр в истории
России) и т.д.
13.6 Неправильные глаголы clois и feic
Глагол clois в настоящем времени ничего примечательного из себя не представляет, он
спрягается абсолютно также как и все правильные глаголы:
1. cloisim 'клощимь_________cloisimíd 'клощими:дь
2. cloiseann tú 'клощян ту:___cloiseann sibh 'клощян щивь
3.
cloiseann sé 'клощян ще:___cloisid siad 'клощидь щи:əд
Примечание: в северном диалекте этот глагол наст. вр. образует от другой основы - cluin: cluinim,
cluineann tú, cluineann sé...
Отрицательная, вопросительные формы образуются по общему правилу: ní chloisim я не
слышу, an gcloisim? cлышу ли я? и т.д. Причастие от глагола - cloiste. У этого глагола есть 2
абсолютно синонимичных ОС - clos и cloisint. Они ничем не отличаются, употребляйтес на свой
вкус. Примеры:
Cloisid siad an fear ann. Они слышат мужчину там.
Ní chloisimíd í anois. Теперь мы её не слышим.
An gcloiseann tú iad? Ты их слышишь?
Tá sé cloiste agam cheana. Я уже это слышал.
Ní féidir leis thú a chlos. Он тебя не слышит.
Глагол feic, также как и глаголы tabhair и bí, различает зависимую и независимую формы:
Независимая
1. chím хи:мь_________chímíd 'хи:ми:дь
2. chíonn tú хи:н ту:____chíonn sibh хи:н щивь
3.
chíonn sé хи:н ще:___chíd siad хи:дь щи:əд
Зависимая
1. ní fheicim ни: икимь_________ní fheicimíd ни: 'икими:дь
2. ní fheiceann tú ни: икəн ту:____ní fheiceann sibh ни: икəн щивь
3. ní fheiceann sé ни: икəн ще:____ní fheicid siad ни: икидь щи:əд
Также и вопросительная и воспросительно-отрицательные формы: an bhfeicim? ə викимь вижу
ли я? ná feicim? нα: фикимь не вижу ли я?. В порядке напоминания: зависимая форма
используется после ní (+s), an (+u), ná (+h), cá (+u).
Chíonn sé thú ins an tseómra. Он тебя видит в комнате.
Cá bhfeiceann sibh an madra? Где вы видите ту собаку?
Ní fheicid siad pioc. Они ничего не видят.
13.7 Неправильный глагол faigh
Вы уже видели (и использовали) ОС этого глагола - fagháil. Я не давал полные формы этого
глагола раньше, так как этот глагол выбивается из строя даже на фоне остальных неправильных
глаголов.
Во-первых, в независимой форме он находится под перманентным шевю, а в
в зависимой форме даже после спирантизирующей частицы ní (+s) у глагола наблюдается уру!
"Виновата" в этом очень сложная история этого глагола (в которую я не буду вдаваться, чтобы
вас не пугать
).
Таким образом, в зависимой форме этот глагол может быть или с уру (после ní (+s), an
(+u) или cá (+u)) или с придыханием (фактически без мутации) после ná (+h).
Независимая
1.
gheibhim йеймь___________gheibhimíd йейми:дь
2. gheibheann tú йейн ту:____gheibheann sibh йейн щивь
3. gheibheann sé йейн ще:____gheibhid siad йейдь щи:əд
Зависимая
1.
ní bhfaighim ни: вэймь_________ní bhfaighimíd ни: вэйми:дь
2. ní bhfaigheann tú ни: вэйн ту:___ní bhfaigheann sibh ни: вэйн щивь
3. ní bhfaigheann sé ни: вэйн ще:__ní bhfaighid siad ни: вэйдь щи:əд
Примеры:
Nuair a gheibheann sé an t-airgead, caitheann sé é i dtigh an tábhairne. Когда он получает
деньги, он их просаживает в кабаке.
Táim ag fagháil siúicre i siopa anois. Сейчас я приобретаю сахар в магазине.
Ní bhfaigheann tú aon tobac uaim i n-aon chor. От меня ты никогда не получишь табака.
Сomhréir.
13.8 Глаголы восприятия и сознания в ирландском языке
В ирландском языке, как и в английском, глаголы сознания (думать, мыслить, полагать и т.д.) и
восприятия (слышать, видеть, чувствовать, осязать и т.д.) не употребляются во временах группы
континиус, даже если они обозначают действие, которое происходит в момент речи. В таких
случаях употребляется хабитуалис. Таким образом, по-ирландски говорят:
Cloisim madra anois Сейчас я слышу собаку , а не Táim ag cloisint madra и т.д.
13.9 Употребление выражения Tá brón orm
В последнее время в ирландском как заразная болезнь стали распространяться кальки
из английского языка. Это - вроде бы грамматически правильные выражения,
составленные из ирландских слов, но которые используются явно не по назначению.
Как выразился один ирландский лингвист, старое поколение ирландцев, слабо
владевшее английским, этих выражений просто бы не поняло. Одним из наиболее
злоупотребляемых оборот является фраза [b]Tá brón orm. Дословно это предложение
значит Мне грустно, и именно в этом смысле оно и должно употребляться.
Однако под влиянием английского этот оборот был уравнен с английским I am sorry, приобретая
при этом все дополнительные значения английского выражения, хотя они совсем не свойственны
ирландскому Tá brón orm. Так же нелепо, как по-русски звучало бы "извинение" Мне грустно за
то, что вы наступили кому-то на ногу, оно звучит и в ирландском. Для того чтобы извиниться, в
ирландском используются следующие выражения: Gabh mo leithscéal (север), Gabhaim pardún
agat (юг).
В тех случаях, когда вы хотите выразить собозлевание (опять же назойливый I am sorry), в
ирландском следует сказать Táim buartha (досл: Я потрясён). А когда вы высказываете
сожаление о содеянном (опять вездесущий I am sorry), то лучше всего это выражает оборот Tá
aiféala orm (досл: На мне раскаяние).
Дополнение к уроку
В педагогическом процессе появился вопрос, как сказать, что "злость сошла с человека":
"Уходит" злость глаголом imigh,
imigh а искомый предлог - de: Imíonn an fhearg díobh.
téighir здесь не подходит, так как этот глагол подчёркивает цель движения, точку направления,
а про злость мы этого не знаем; imigh - наоборот, подчёркивает ОТКУДА исходит дви
движение, т.е.
то, что нам нужно. Ведь всё внимание на том, с кого злость "слезла"
Злость находится НА человеке, а не "в" нём, поэтому и уходит она не "из" него, а "с" него (=de).
Формы de:
díom, díot, de, di, dínn, díbh, díobh
Cleachtaidhe
A. Ответьте на вопросы по тексту:
1. An bhfuil áthas ar Nóra?
2. An mbíonn brón uirthi i gcomhnaí?
3. Cad a dheineann Nóra leis an airgead a bheireann Liam di?
4. Cathain a thigeann áthas uirthi?
5. Cathain a bhíonn sí sásta?
6. An bhfuil ocras ar Liam?
7. Cá bhfuil an t-arán?
8. Cad tá ar an bpláta?
9. Cad tá i n-aice
aice leis an gcupán?
10. Cathain a thigeann ocras ar Liam?
B. Раскройте скобки:
1. Cad tá (на нём)?
2. Tá fearg (на них).
3. An bhfuil ocras (на тебе)?
4. Tigeann tart (на нас)) go minic.
5. Cad tá (на ней)?
6. Tá sé ar an (конь).
7. Is maith leis an (мужчина)) an biadh.
8. Bheireann sí airgead do (та женщина).
женщина
9. Tá bainne ó (тот мальчик).
10. Cé tá i n-aice
aice le (та корова)?
C. Ответьте по образцу, используя предложные местоимения: Аn maith leis an mnaoi tae? > Is maith léi
tae.
1. An bhfuil bainne ón gcailín?
2. An bhfuil teach ag an bhfear?
3. Cad a bheireann tú don bhuachaill?
4. Cé tá i n-aice leis an scoil?
5. An bhfuil brón ar an athair?
D. Выразите согласие или несогласие по образцу: Тéigheann sí go dtí an scoil. > Ní théigheann. Níl an
ceart agat.
1. Ólaid siad tobac.
2. Buaileann sé lena charaid.
3. Is maith leis an gcailín biadh.
4. Tigeann fearg oraibh.
5. Níl aon chiall agat.
E. Переведите.
1. Я хочу еды.
2. Мальчику грустно.
3. Мне нравится (тот) человек.
4. Кто режет хлеб?
5. Когда ты становишься голодным?
6. Кто даёт тебе денег, когда ты идёшь в магазин?
7. Когда ты с ними встречаешься?
8. Когда он злится, он всегда избивает собаку.
9. Что хочет (тот) мальчик?
10. Я не хожу в город с собакой
11. Они всегда ругаются?
12. Вы каждый день теряете деньги.
13. Он пьян, не правда ли?
14. У меня ничего нет.
15. Знаешь ли ты, где (та) вода?
16. Я никогда не приобретаю воду.
17. Ты вообще приобретаешь собаку или нет?
18. Когда вы получаете деньги, вы часто идёте в бар.
Урок 14
Téacs
Ceacht a ceathair déag
Tá Séamas ar an bhfarraige
Tá Liam agus Déaglán ins an pháirc. Chíd siad bád ar an bhfarraige. Tá fear ins an bhád. Séamas is
ainm dó. Tá sé ag iascach. Tá carraig mhór ins an chuan. Tá an charraig i n-aice leis an mbád. Tá Liam
ag caint le Déaglán anois.
Liam: Tá Séamas ag iascach. An bhfeiceann tú é?
Déaglán: Chím.
Tigeann an bád isteach go dtí an cuan.
Liam (le Séamas): Conas taoi?
Séamas: Cad é?
L: An gcloiseann tú mé?
S: Ní chloisim.
L: Conas tánn tú?
S: Cloisim anois thú. Táim go breá. Conas tánn sibh féin?
D: Táimíd go maith. Dhera, níl aon tobac agam i n-aon chor. An bhfaigheann Liam tobac uait?
S: Gheibheann. An bhfuil tobac uait anois?
D: Tá.
S (ag tabhairt tobac do Dhéaglán): Seo dhuit.
D: Go raibh maith agat.
Téigheann na fir go Tigh Uí Shúilleabháin um thráthnóna, ach ní théigheann na mná ann. Tiomáineann
na buachaillí na madraí agus na ba thar n-ais agus crúidheann na mná iad. Tigeann na báid isteach go
dtí an cuan, nó, nuair a bhíonn an aimsear oiriúnach, téigheann na fir ar farraige ag iascach.
Gluais
Séamas [щйαмəс] - мужское имя (ср. с англ. именем Джеймс)
farraige [фαрəги] - море ж. р., téighim ar farraige - выхожу в море
feic [фикь] - видеть, наст. вр. незав. ф. chím [хи:мь], завис. ф. ní fheicim [ни: икимь],
ОС feiscint [фищкиньть] неправильный глагол!
bád [бα:д] - лодка, мн. ч. báid [бα:дь]
iascach [и:əскəх] - рыболовство
carraig [кαрəгь] - скала, валун ж. р., мн. ч. carraigreacha [кαрəгьряхə]
cuan [ку:əн] - бухта, гавань, мн. ч. cuanta [ку:əнтə]
é [е] - его (вин. п.)
cad é? [кαдь э:] - что, простите?
mé [ме] - меня (вин. п.)
clois [клощ] - слышать, наст. вр. cloisim [клощимь], ОС clos [клос] / cloisint [клощиньть] неправильный
глагол!
thú [hу] - тебя (вин. п.)
na (+h) [нə] - мн. ч. артикля an
mná [мəнα:] - мн. ч. от bean
tiomáin [ти'мα:нь] - водить, гнать, ОС tiomáint [ти'мα:ньть]
ba [бα] - мн. ч. от bó
thar n-ais [həр'нaщ] - назад, обратно
iad - их (вин. п.)
aimsear [аймьщяр] - пора; погода ж. р., дат. п. aimsir [аймьщирь]
oiriúnach [əрю:нəх] - подходящий
Foghraíocht: Дифтонг [и:ə]
Этот дифтонг - один из наиболее древних, существует со времён древнеирландского. На письме всегда
обозначается ia:
biadh би:ə еда, Dia ди:ə Бог, siad щи:əд они, diabhal ди:əл дьявол, Tiarna ти:əрнə Господь, Brian бьри:əн м
ужское имя, известное как Брайен (через англ.)
Он возник из преломления долгой é перед твёрдой согласной, поэтому слова с этим дифтонгом, смягчающие
основу при склонении, чередуются с é:
iasc и:əск рыба - éisc е:щкь рыбы (род. п.), ciall ки:əл благоразумие - céill ке:ль благоразумию (дат.
п.), Dia ди:ə Бог - Dé де: Бога (род. п.)
Gramadach
14.4 Другие типы множественного числа в ирландском языке
Другие склонения будут рассмотрены позже, а пока - полный список уже изученных слов с их
множественным числом, для которых нельзя применить правила из 14.2-14.3.
Окончание -(a)í
ramhann рã:н - ramhainní рã:ни:
aimsear аймьщяр - aimsirí 'аймьщири:
rud род - rudaí ро'ды:
Окончание -(e)acha
athair аhəрь - aithreacha 'аhиряхə
cathaoir кα'hи:рь - cathaoireacha кα'hи:ряхə
cistin кищтинь - cistineacha кищтиняхə
carraig кαрəгь - carraigreacha кαрəгьряхə
Окончание -(e)anna
ceacht кяхт - ceachtanna кяхтəнə
deoch дёх - deochanna дёхəнə
Окончание -e
cara кαрə - cairde кα:рьди
cuigeann 'кыгян - cuignе 'кыгини
14.5 Дательный падеж мн. ч. существительных
14.6 Множественное число артикля
14.7 Формы предлогов, оканчивающихся на гласную, перед артиклем
Cleachtaidhe
A. Ответьте на вопросы по тексту
1. Cé tá ins an pháirc?
2. Cad a chíonn Liam ar an bhfarraige?
3. Cad is ainm don fhear ins an bhád?
4. Cá bhfuil an charraig?
5. An bhfeiceann Déaglán Séamas?
6. An gcloiseann Séamas Liam?
7. Cad tá ó Dhéaglán?
8. Cá dtéigheann na fir um thráthnóna?
9. Cad a dheineann na buachaillí leis na buaibh?
10. Cé chrúidheann na ba?
11. Cá dtéigheann na báid nuair a bhíonn an aimsear oiriúnach?
B. Образуйте множественное число:
An teach, an bhean, an cailín, ag an bhfear, an rud, an bhó, leis an mbord, an capall, an duine.
C. Вставьте нужную форму.
1. Tá teach ag an (duine).
2. Cá bhfuil na (fear) eile?
3. Cé nigheann na (pláta)?
4. Cad tá ar na (bean)?
5. Tá an capall i n-aice leis na (bó).
D. Ответьте, используя местоимение в ответе: An bhfeiceann tú Seán? > Chím é. Cé ghlanann an teach? >
Glanann Nuala é.
1. An gcloiseann tú mé?
2. Cé itheann na prátaí?
3. An bhfeicid siad na madraí?
4. An gcloiseann tú sinn?
5. Cé ólann an t-uisce beathadh? (=виски, досл: вода жизни)
6. Cé bhuaileann sibh?
7. An bhfeiceann sibh Máire?
8. Cé lasann an tine?
9. An bhfeiceann sé m’athair?
10. Cé dheineann an dinnéar?
E. Ответьте на на вопрос по образцу: Сad é seo? a, teach > Seo é a theach.
1. Cad é seo? mo, bord.
2. Cad é seo? a (их) bord.
3. Cé hé seo? a (её) athair.
4. Cad é seo? do, cathaoir.
5. Cad é seo? bhur, capall.
F. Добавьте переспрос "не правда ли?" к предложениям ниже:
1. Níl sé ann.
2. Bíonn Tadhg ag troid.
3. Téighid siad go Baile an Fheirtéaraigh.
4. Tá tae uathu.
5. Ní ólann sí aon rud.
6. Tá bata aige.
7. Chíonn tú é go minic ins an pháirc.
8. Bíonn sé ag iascach gach tráthnóna.
9. Ní théighid siad go dtí an cuan gach maidean.
10. Ní thiomáineann na buachaillí na capaill go dtí an pháirc.
G. Ответьте, используя предлоги ar или i n-aice le с существительным с артиклем:
1. Cá bhfuil an capall?
2. Cá bhfuil na daoine?
3. Cá bhfuil do chara?
4. Cá bhfuileann sibh anois?
5. Cá bhfuil an pláta?
6. Cá mbíonn tú um thráthnóna?
7. Cá bhfuil an corcán?
8. Cá bhfuil an scian?
9. Cá bhfuil Tomáisín ag obair anois?
10. Cá mbíonn sé ag obair gach lá?
H. Ответьте на вопросы:
1. Cad a itheann tú ar maidin?
2. Cad a ólann tú um thráthnóna?
3. Cá dtéigheann t’athair gach lá?
4. An mbíonn tú ins an scoil go minic?
5. Cad is ainm dá mhadra?
6. An bhfuil brón ort?
7. An múineann Nuala Béarla?
8. An bhfuil Fraincis aiges na buachaillíbh?
9. An dtugann tú airgead dod' charaid?
10. An mbuaileann tú leis na cailíníbh go minic?
I. Вставьте нужную форму глагола feic.
1. … (мы видим) Tadhg.
2. …(видишь ли ты) an madra?
3. Cad a … (видят они)?
4. … (она не видит) aon rud.
5. Nuair a…(мы видим) Nuala, tigeann brón orainn.
6. ... (он не видит) sinn, ... (не правда ли)?
7. ... (Видит) Déaglán Tomáisín, ... (не правда ли)?
8. Cé ... (ты видишь)?
9. ....(Видит ли) t’athair an capall?
10. ... (видит ли он) í go minic?
Урок 15
Téacs
Ceacht a cúig déag
Baile an Fheirtéaraigh
Tá Liam agus Nóra ina gcomhnaí ar an dtuaith. Tá sráidbhaile – Baile an Fheirtéaraigh – comhgarach
dóibh, ach tá sé ana-bheag. Níl ann ach siopa, oifig an phoist, teach an tábhairne, séipéal, agus cúpla
teach. Is le Peaidí an Ghleanna* gach aon rud ach an séipéal.
Bíonn gach aon tsaghas rud ar díol ins an tsiopa – arán, im, tae, siúicre, bainne, éadaighe, páipéir.
Bíonn Paidí ag obair ins an tsiopa, agus bíonn a bhean, Peig, i n-oifig an phoist. Bíonn sí ag díol stampaí
agus cártaí. Bíonn Peig ag obair ana-chruaidh mar ná faigheann sí aon chabhair óna cloinn. Tá teach an
tábhairne i n-aice leis an siopa. Bíonn Paidí ag obair ann leis. Bheireann a chlann cabhair dó.
Téigheann na daoine go léir go dtí an siopa. Bíonn na rudaí ana-dhaor, ach níl aon tsiopa eile ann.
Téigheann Liam agus Nóra ann. Ceannaíd siad tae, siúicre agus an páipéar. Ní cheannaíonn Nóra
bainne ná arán ins an tsiopa. Tá bó aici agus mar sin bíonn bainne ins an chistin gach maidean.
Deineann sí arán tighe ins an bhaile mar gur maith lena fear an t-arán tighe.
Nuair a thigid siad go dtí an sráidbhaile, téighid siad go hoifig an phoist uaireanta. Nuair a bhíonn gach
rud acu, imíd siad ón áit**.
Комментарий к тексту
* Ирландцы практически никогда не обращаются друг к другу по фамилии, почти всегда используется имя,
нередко в уменьшительной форме. Так как даже в маленькой деревушке бывает несколько человек с одним
именем, то обычно к имени прибавляется прозвище (Рыжий, Владелец магазина, сын Уны и т.д.)
** здесь: отсюда
Gluais
comhnaí [кõ:'ны:] - проживание, táim im' chomhnaí - я живу (см. Грамматику 15.1)
tuath [ту:ə(h)] - деревенская местность, провинция ж. р., дат. п. tuaith [ту:ə(h)]
ar an dtuaith [əрь ə ду:ə] - на селе
sráid [срα:дь] - улица ж. р., мн. ч. sráideanna ['срα:дянə]
sráidbhaile ['срα:дь,вαли] - деревня-улица (все дома - вдоль одной сквозной улицы)
comhgarach (do + дат) [кõ:ŋгəрəх] - близкий (к чему? кому?)
ach - кроме, здесь: níl ann ach... там есть только... (см. Грамматику 15.2)
oifig ['эфигь] - офис, бюро ж. р., мн. ч. oifigí [эфи'ги:]
post [пост] - почта, род. п. poist [пыщть] (омоним слова "должность"!)
oifig an phoist [эфигь ə 'фыщть] - отделение почты
séipéal [ще:'пe:л] - церковь
is le (+ дат) ... [əс ли] - ... принадлежит (кому?) (см Грамматику 15.4)
Peaidí ['пяди:] - уменьшительная форма от имени Pádraig
gleann [гьляун] - долина, род. п. gleanna [гьлянə], мн. ч. gleannta [гьляунтə]
Pеaidí an Ghleanna ['пяди: йлянə] - Пяди из Долины (имя и прозвище)
gach aon [гαх э:н] - каждый
gach aon rud [гαх 'э:род] - всё
saghas [сэйс] - сорт, вид, мн. ч. saghasanna [сэйсəнə]
gach aon tsaghas - какой угодно
díol [ди:л] - продавать, ОС díol
ar díol [əрь ди:л] - на продажу, в ассортименте
éadach [йαдəх] - ткань; предмет одежды, мн. ч. éadaighe [йα'ды:] одежда
páipéar [пα:'пe:р] - бумага; газета
stampa [стаумпə] - марка
cárta [кα:ртə] - открытка, карта (в игре)
clann [клаун] - потомки, семья (без жены) ж. р., дат. п. cloinn [клы:нь]
cabhair [коурь] - помощь ж. р., bheirim cabhair duit - я тебе помогаю
daor [дэ:р] - дорогой
ceannaigh [кянəгь] - покупать, ОС ceannach [кя'нαх]
ná [нα:] - ни
mar go (+u) [мαр гə] - потому что, так как (см. Грамматику 15.6)
mar gur [мαр гəр] = mar go + is (см. Грамматику 15.6)
mar sin [мαр щинь] - поэтому, в связи с этим (см. Грамматику 15.6)
imigh ['имигь] - уходить, уезжать ОС imeacht [əмяхт]
áit [α:ть] - место ж. р., мн. ч. áiteanna [α:тянə]
Foghraíocht: Дифтонг [у:ə]
Этот дифтонг, как и [и:ə] (см. 14й урок) - один из наиболее древних, существует со времён
древнеирландского. На письме всегда обозначается ua:
suas су:əс вниз, buachaill бу:əхəль мальчик, fuar фу:əр холодный, fuair фу:əрь получил, uait у:əть от
него, uaigneach у:əгьнях одинокий, cuairt ку:əрьть посещение, визит
Он возник из преломления долгой ó в любой позиции в древнеирландский период, тем самым затемняя облик
некоторых заимствований из латыни или греческого:
gluais < *glōssa, uair < *hōra
Обратите внимание, что на севере дифтонг [у:ə] часто стягивается в быстрой речи в [у:], т.е.
вместо suas или buachaill можно услышать что-то вроде sús и búchaill. Копировать это произношение не
стоит!
Gramadach
15.1 Стативы в ирландском языке
В ирландском языке есть интересное грамматическое явление - формы состояния (стативы) для глаголов,
которые выражают не действия, а состояние, процесс. Это прежде всего глаголысидеть, лежать, стоять,
спать, проживать, молчать и некоторые другие. Cтативная форма заменяет собой настоящее продолжающееся
время (tá + ag конструкция), хабитуалис таких глаголов образуется и употребляется на общих началах.
Дословно статив выглядит так - вместо привычного для продолжающегося настоящего времени Я нахожусь
при работе, надо говорить Я нахожусь в моём стоянии, Ты находишься в твоём молчании и т.д. Что-то слабо
аналогичное наблюдается и в некоторых французских глаголах (Je suis debout - Я стою). В данном уроке мы
встретились с идиомой я живу, я проживаю. Полная парадигма статива:
1.
táim im' chomhnaí тα:мь əм хõ:'ны:______táimíd inár gcomhnaí тα:ми:дь əнα:р гõ:'ны:
2.
tánn tú id' chomhnaí тα:н ту:д хõ:'ны:___tánn sibh i n-bhur gcomhaí тα:н щивь əну:р гõ:'ны:
3.
tá sé ina chomhnaí тα: ще: нə хõ:'ны:____táid siad ina gcomhnaí тα:дь щи:əд əнə гõ:'ны:
tá sí ina comhnaí тα: щи: нə кõ:'ны:
Стативами других глаголов мы займёмся позднее, а пока надо усвоить следующее:

стативы всегда образуются по модели: личная форма tá + i + притяжательное
местоимении + мутированное ОС соответствующего глагола. Не забываем сливать i с
притяжательным местоимением! А если вы подзабыли, какие при этом формы получаются, смотреть
Грамматику 11.3

Важно помнить мутировать ОС глагола в соответствии с лицом. Мутации - как всегда после
соответствующих притяжательных местоимений: уру во мн. ч., шевю в ед.ч. и придыхание в ж .р. 3ем
лице
15.2 Ограничительный союз ach
C этим союзом мы уже встречались в качестве сочинительного союза с противительным значением "но":
Táim mór, ach tánn tú beag.
Этот союз может использоваться не только для соединения двух предложений в сложносочинённое, но и для
передачи ограничения, чаще всего в отрицательных предложениях (ср. с англ. but и фр. que):
Níl agam ach capall. У меня есть только лошадь (досл: У меня нет ничего кроме лошади)
Níl ann ach siopa. Там есть только (один-единственный) магазин.
Хотя так ach чаще всего используется в отрицательных предложениях, можно найти синтаксический контекст,
где подобное ограничительное значение кроме проявится и в положительном предложении:
Táimíd go léir anso ach Liam. Все, кроме Лиама, здесь.
15.3 Второе спряжение глаголов
Мы уже изучили первое спряжение глаголов, к которому относятся односложные основы, а также двусложные
глаголы с долгой гласной во втором слоге (см. Грамматику 14.11). Ко второму спряжению
относятся двухсложные
ложные глаголы с краткой второй гласной основы;; соответственно ударение в них в
исходной форме падает на первый слог (а не на второй, как в глаголах типа tiomáin
tiomáin)
Глаголы второго спряжения, в свою очередь, делятся на две большие группы: с основой на (a)igh (как ceannaigh, imigh из этого урока) и синкопирующие. Последних оставим на потом, а сейчас
займёмся теми, что с основой на -(a)igh
При спряжении этих глаголов -(a)igh
основы стягивается перед личными окончаниями в -í-:
1.
ceannaím кян'ы:мь_____________
_____________ceannaímíd кя'ны:ми:дь
2.
ceannaíonn tú кян'ы:н ту:_______ceannaíonn
ту:
sibh кя'ны:н щивь
3.
ceannaíonn sé кян'ы:н ще:_______ceannaíd
ще:
siad кя'ны:дь щи:əд
Как видно, ничего сложного в этом спряжении нет, окончания те же, что и в хабитуалисной форме bím.
Употребление глаголов вторoго спряжения, их мутации после глагольных частиц ничем не отличаются от
глаголов первого спряжения:
An gceannaíonn
eannaíonn sibh bainne ins an tsiopa? Покупаете ли вы молоко в магазине?
Ní cheannaím cártaí i n-aon
aon chor. Я вообще не покупаю открыток.
Ná himíonn
imíonn tú um thráthnóna? Не уходишь ли ты по вечерам?
Хотя в это трудно поверить, глядя на imeacht и ceannach,, абсолютное большинство глаголов второго
спряжения с основой на -aigh своё ОС образовывают однотипно, заменой этой концовки на -ú. Сравните:
tosnaigh начинать - tosnú
críochnaigh кончать – críochnú
críochn
15.4 Выражение принадлежности
Ещё в первом уроке мы познакомились с простейшей конструкцией обладания - Tá X ag Y
Y. В этом уроке
появилась новая конструкция: Is le Y X.
Разница между ними в юридическом смысле: Tá X ag Y констатирует только факт, что у кого
кого-то (Y) есть
какой-то
то предмет (X), при этом вопрос о том, является ли Y законным владельцем X, остаётся открытым.
Возможно, что Y просто одолжил на время X или того хуже.
А Is le Y X подчёркивает именно законное
владение, право собственности, хотя сам предмет в данный момент может даже и быть у кого
кого-то другого.
Примеры:
Is liom an madra so. əсс люм... Эта собака принадлежит мне. Это моя собака.
Is le Pеaidí an siopa. əс ли... Магазин принадлежит Пяди. Это магазин Пяди.
Обратите внимание, что в этой конструкции обладаемое всегда определённое,, так как всегда
обсуждается конкретный предмет, а не собака вообще или какой-либо
какой либо магазин. Чтобы спросить, кому что
что-то
принадлежит вопрос составляем по схеме:
Сé leis an siopa? ке: лещ... Чей это магазин?
Cé leis an madra? ке: лещ.. Чья это собака?
Отрицательная и вопросительная формы образовываюся аналогично конструкции Is maith le... (см
Грамматику 7.7):
Ní leis an séipéal. ни: лещ... Церковь принадлежит не ему. Это не его церковь.
An le Máire an leanbh? əн
н ли.. Это Марин ребёнок?
15.5 Отрицание в ирландском языке
В ирландском языке, как и в большинстве западноевропейских языков, в предложении не может
быть двух отрицаний. Отрицательный смысл обычно передаётся глаголом с отрицательной частицей ní (+s),
остальные же местоимения и наречия (вроде русских "никогда", "никакой", "никто" и т.д. в предложениях
типа Никто не хотел..., Я никогда не видел...) передаются обыкновенными неопределёнными местоимениями
и наречиями (вроде русских "когда-то", "какой-то", "кто-то" и т.д).
Поэтому, например, для передачи слова "никакой" в отрицательном предложении используется наречие aon
(+s), которое в принципе значит "какой-то" (см. Урок № 11):
Níl aon tsiopa ann. Там нет никакого магазина.
При отрицании нескольких однородных членов (то, что в русском языке передаёт союз ни...ни) соединявший
их agus просто заменяется на ná. Обратите внимание, что, в отличие от русского ни, "первый" ná появляется
только перед вторым и последующими однородными членами. Сравните:
Ceannaím bainne agus im. Я покупаю молоко и масло.
Ní cheannaím bainne ná im. Я не покупаю ни хлеба, ни масла.
Ní thigeann Seán ná Máire. Ни Шон, ни Мари не приходят.
Обратите внимание также на то, что в ирландском языке отрицание не вызывает изменения падежей как это
происходит в русском (винительный -> родительный).
15.6 Союзы mar sin и mar go (+u)
Союз mar sin значит поэтому, в связи с этим, он не влияет ни на порядок слов, ни на формы глаголов
соединяемых предложений:
Tá an-ocras orm mar sin táim ag dul go dtí an siopa. Я очень голоден, поэтому я иду в магазин.
Ní maith le Pádraig bainne mar sin ní cheannaíonn sé é i n-aon chor. Патрик не любит молоко, в связи с
этим он никогда его не покупает.
Подчинительный союз mar go (+u) потому что, так как более сложен. После него глагол придаточного
предложения принимает зависимую форму:
Táim ag cheannach uisce mar go bhfuil tart orm. Я покупаю воду, потому что я хочу пить.
Is maith le Paidí an obair ins an tsiopa mar go dtugann a chlann cabhair dó. Пади нравится работа в
магазине, так как его семья ему помогает.
mar go сливается с начальным is конструкций типа is maith le.. в mar gur:
Ólaim bainne go minic mar gur maith liom é. Я часто пью молоко, так как оно мне нравится.
Если придаточное предложение - отрицательное, то вместо mar go (+u) используется форма mar ná (+h),
которая уже инкорпорирует в себя отрицательную частицу ní. Глагол по-прежнему стоит в зависимой
форме:
Ní théigheann Máire go dtí an scoil ar maidin mar ná fuil aon phost aici ann. Мари не идёт по утрам в
школу, так как она там не работает.
Bíonn Peig ag obair go cruaidh mar ná tugann a clann cabhair di. Пегь работает надрывно, потому что
дети ей не помогают.
Níl sé ag ól tobac mar ná feiceann sé é. Он не курит, потому что он не может найти табак
15.7 Лексика: слова clann и imigh
Ирландское мировоззрение во многом отличалось от того, что является обычным для нас. Это проявляется
очень ярко в словоупотреблении; зачастую очень трудно найти подходящий перевод некоторых понятий с
ирландского и на ирландский. Одним из таких слов является слово clann. Очень часто его переводят
как семья, но значение этого слова только частично соответствует тому смыслу, который мы вкладывает в
слово семья. Выражаясь популярно, clann - это чьи-то дети, а также их дети (внуки). Как видно, жена (муж) в
это определение не входят, так как clann предполагает кровную связь между лицами. Так как по
определению clann обозначает группу лиц, то заменяющим его местоимением является слово siad, хотя само
слово грамматически - женского рода, единственного числа. Похожее несовпадение грамматического рода и
заменяющего местоимения мы уже видели на примере слова cailín, которое, хоть и является грамматически
словом мужского рода, заменяется словом sí.
Слово imigh уходить по своему смыслу очень похоже на слово téighir. Разница между ними в том, что
слово téighir подчёркивает направление, конечную цель, а слово imigh - сам факт отбытия без указания,
куда уехал или ушёл кто-то. В связи с этим téighir чаще всего употребляется с предлогами go dtí и i(ns an),
а imigh с ними практически не употребляется, зато любит предлог ó, которым обозначаем точку
отправления.
Cleachtaidhe
A. Ответьте на вопросы по тексту.
1. Cá bhfuil Liam agus Nóra ina gcomhnaí?
2. An bhfuil Baile an Fheirtéaraigh mór?
3. An bhfuil séipéal i mBaile an Fheirtéaraigh?
4. An mbíonn tae ar díol ins an tsiopa?
5. Cé bhíonn ag obair ins an tsiopa?
6. Cá mbíonn Peig ag obair?
7. Cad a dhíolann Peig i n-oifig an phoist?
8. An bhfuil clann ag Pеaidí agus ag Peig?
9. An mbíonn rudaí daor ins an tsiopa?
10. Cé théigheann go dtí an siopa?
B. Вставьте подходящее притяжательное местоимение и соответствующую форму слова comhnaí.
1. Cá bhfuil sé i … ?
2. Táim i … i mBaile an Fheirtéaraigh.
3. Táid siad i … comhgarach dúinn.
4. Níl sí i ... anso.
5. An bhfuileann sibh i ... ar an dtuaith?
6. Ná fuileann tú i … anso?
C. Вставьте нужную форму глаголов ceannaigh или imigh.
1. … sé arán ins an tsiopa.
2. An ... sibh ón dtuaith um thráthnóna?
3. An … tú bainne ann?
4. Nuair a … sí, deinim an dinnéar.
5. Cad a … do chara ins an tsiopa?
D. Составьте предложения с ограничительным союзом ach по образцу: Tá Tadhg ann > Níl ann ach Tadhg.
1. Ólaim tae.
2. Tá uisce uaidh.
3. Itheann sé arán.
4. Ólaid siad bainne.
5. Tá capall agam.
6. Tá siúicre uathu.
7. Ceannaímíd éadaighe.
8. Tá an chlann ins an bhaile.
9. Tá Séamas ag obair.
10. Tá tobac uaim.
E. Спросите, кто является хозяином и ответьте. Образец: capall, mé > Cé leis an capall? Is liom é.
1. oifig an phoist, sibh
2. teach, Tadhg
3. séipéal, iad
4. na héadaighe, mé
5. teach an tábhairne, Paidí
6. an scian, Nuala
7. an siopa, Séamas
8. na stampaí, Cáit
9. na cártaí, tú
10. an madra beag, Tomáisín
F. Продолжите по образцу: An gcloiseann tú Tadhg? > Cloisim. Cad tá ó Thadhg?
1. An gcloiseann tú Seán?
2. An gcloiseann sibh iad?
3. An gcloiseann sé sinn?
4. An gcloisimíd Nuala?
5. An gcloisid siad na buachaillí?
6. An gcloisim na cailíní?
7. An gcloiseann sí Cáit agus Tomáisín?
G. Раскройте скобки.
1. Táimíd (comhnaí) anso.
2. Nuala is ainm (sí).
3. Seo í an (bean)
4. An bhfuil an (cathaoir) (compordach)?
5. Cá bhfuileann sibh ag (téghir)?
6. An mbíd siad ag (glan) go minic?
7. An bhfuil na (leanbh) ag foghlaim?
8. Táimíd ana-(sásta).
9. Tá an bord i n-aice (le) (an doras).
10. Cad a (múin) sí?
H. Переделайте в отрицательные предложения: Tá tae agus bainne agam > Níl tae ná bainne agam.
1. Is maith liom arán agus im.
2. Tá scian agus cearc uaidh.
3. Tá Cáit agus Nuala anso.
4. Téighid siad go dtí an siopa agus go dtí an scoil.
5. Glanann Nuala an chistin agus an seómra.
6. Ólann sibh tae agus uisce.
7. Ithimíd prátaí agus feóil.
8. Tá brón agus toirse orthu.
9. Tá capall agus madra agam.
10. Múineann sí Béarla agus Gaelainn.
I. Прочитайте текст и составьте 10 вопросов к нему так, чтобы грамматически они были как можно
разнообразнее.
Seo é m'athair. Peadar [пядəр] is ainm dó. Tá sé ina chomhnaí i sráidbhaile.
Itheann sé uibhe agus arán gach lá. Bíonn an-ocras air. Nuair a bhíonn tart air, ólann sé bainne. Bíonn
fearg air uaireanta, agus buaileann sé an madra. Is maith liom m'athair. Bím féin agus m'athair ag
obair ins an gharraí. Tá sé i n-aice leis an dtigh. Ní bhímíd díomhaoin.
Suidhimíd síos um thráthnóna cois tine agus bímíd ag caint. Lasann m'athair a phíopa, agus bíonn sé
ag ól tobac. Bímíd ag amhrán leis.
J. Переведите:
1. Я часто ем мясо, потому что оно мне вкусное (=нравится).
2. Шон по утрам встречается с Ифи, потому что они (оба) работают в школе.
3. Ты мне вообще не помогаешь, поэтому я не работаю в огороде.
4. Каждый день Тэйг ест хлеб с маслом, поэтому он не бывает голоден.
5. Вы уезжаете вечером, поэтому вы не видите, куда он ходит после этого.
К. Придумайте предложения
ения о том, кто где живёт (в разных лицах), используя следующие названия городов.
Учтите, что города используются без артикля, но с предлогом i (+u):
Londain лу:ндəнь, Vársá вα:рс
рсα:, Nua-Eabhrac но: аурəк, Learpholl лярфоул, Dún Éadann ду:н
е:дəн, Маnchain мαнəхəнь, Páras пα:рəс, Baile Átha Cliath бьля: кьли:ə, Béal Feirste бьйαл
ферьщти, Cathair Pheadair кαh
αhəрь фядəрь, Glaschú глαсху:
Попытайтесь угадать, что это за города. Подсказка: dún - крепость, cathair - замок, каменный город
Урок 16
Téacs
Ceacht a sé déag
Ins an tsiopa
Tá Nóra ins an tsiopa. Tá sí ag ceannach rudaí ann. Tá Paidí an Ghleanna ag caint léi.
Nóra: Dia dhuit.
Paidí: Dia's Muire dhuit. Tá sé bog.
N: Tá, mhuis', tá sé ana-bhog.
bhog. An bhfuileann tú i t'aonar?
P: Táim. Tá na buachaillí ar scoil agus tá Peig i n-oifig
n
an phoist.
N: Ní fheicim aon tráta agat. An bhfaigheann tú iad i n-aon
n
chor?
P: Gheibhim, ach níos déanaighe. Bíd siad ar díol um thráthnóna.
N: Tuigim anois. Mar sin punt siúicre agus an Lá Nua.
P (ag tabhairt na gceannachán): Siúicre agus an nuachtán – sin trí euró, más é do thoil é.
N: Seo dhuit an t-airgead.
P: Go raibh maith agat. Conas tá Liam?
N: Dhera, tá sé i gceart. Tá sé ins an óspaidéal i dTráigh Lí inniubh.
P: An bhfuil éinní air?
N: Níl, an diabhal, níí bhíonn éinní air go deó.
P: Agus cad 'na thaobh go bhfuil sé ann, mar sin?
N: Mar go bhfuil a dheartháir breóite. An bhfuil aithne agat ar a dheartháir, Mícheál?
P: Cinnte! Tá sé ag obair i dTráigh Lí, ná fuil?
N: Tá, go díreach. Tá sé pósta le múinteóir.
múinteóir Is ea, lá maith agat.
P: Slán leat anois.
Комментарий к тексту
В Ирландии (или хотя бы её части) всегда идёт дождь, поэтому ирландские представления о "мягкой погоде",
культурно выражаясь, не совсем совпадают с нашими. С ирландской точки зрения, если дождь не льёт как из
ведра так, чтобы ты полностью промок в течение первых пяти минут - значит, погода "нормальная"
Gluais
bog [бог] - мягкий, о погоде: изморось, мелкий дождь
mhuis' = mhuise (в конце предложения)
aonar [э:нəр] - уединение, táim im' aonar - я один (см. Грамматику 16.1)
ar scoil [əрь сколь] - на занятиях
tráta [трα:тə] - помидор
níos déanaighe [ни:с дьйα'ны:]
ны:] - позднее
punt [пу:нт] 1. фунт (=полкило) 2. фунт стерлингов, мн. ч. puint [пу:ньть]
nua [но:] - новый
Lá Nua - название ирландскоязычной
коязычной газеты
ceannachán [кянə'хα:н] - покупка (то, что покупают)
nuachtán [ну:əх'тα:н] - газета (синоним páipéar)
euró ['ю:ро:] - евро, мн. ч. eurónna ['ю:ро:нə]
toil [толь] - воля ж. р.
má [мα:] - если
más = má + is
más é do thoil é [мαще: дə hоль 'э:] - прошу, пожалуйста (обращаясь к одному человеку)
más é bhur dtoil é [мαще: у:р доль 'э:] - прошу, пожалуйста (мн. ч.)
i gceart [ə гярт] - в порядке, ОК
óspaidéal ['о:спəде:л] - больница
Tráigh Lí [трα: 'ли:] - Трали (столица гр. Керри) ж. р.
éinní [э:нь'ни:] - что-либо (=aon rud)
diabhal [ди:əл] - дьявол, здесь: к чертям!
go deó [гə дё:] - когда-либо (в утверд.), никогда (в отриц.)
taobh [тэ:в] - сторона, мн. ч. taobhanna [тэ:вəнə]
cad 'na thaobh [кα нə 'hэ:в] - почему (см. Грамматику 16.2)
deartháir [дьри'hα:рь] - брат, мн. ч. deartháracha [дьри'hα:рəхə]
aithne [άhəни] - знакомство ж. р., tá aithne agam air - я знаком с ним
Mícheál [ми:'hα:л] - мужское имя, зв. пад. a Mhíchíl [ə ви:'hи:ль]
díreach [ди:рях] - прямой, go díreach - так есть, именно так
pósta (le + дат) [по:стə] - женат (на ком?), замужем (за кем?)
múinteóir [му:нь'тё:рь] - учитель(ница), мн. ч. múinteóirí [му:нь'тё:ри:]
is ea [щя] - вот так, ну да
lá maith agat [лα: 'мαh əгут] - до свидания (говорит уходящий)
slán leat [слα:н лят] - прощай (говорит остающийся)
Foghraíocht: фонемы [р] и [рь]
Это наиболее "проблемные" фонемы, так как дать точные указания по их произношению очень
затруднительно. Исторически [р] было слабодрожащим звуком вроде испанского одиночного-r-, но в
последнее время под влиянием английского распространяется ретрофлексное произношение, однако только в
начале слов. В середине и конце слова ретрофлексное "р" не допустимо! Интересно отменить, что носители,
произносящие ретрофлексное "р" в начале слов (северный Коннахт, частично гр. Керри), делают начальную
s- сочетания sr-ретрофлексной, т.е. это сочетание звучит как [шр-] (с английской "р"!). Например,
слово sráid в их произношении звучит как [шрα:дь]
Начальная r- слова, даже если после неё пишется e или i, всегда твёрдая, так как мягкие "рь" в этой
позиции отвердели в среднеирландский период. Примеры слов с твёрдой [р]:
cara кαрə друг, croidhe кры: сердце, earrach əрαх весна, carr кα:р автомобиль, farraige фαрəги море, rince
'ры:ньки танцы, tráthnóna трα:нhó:нə вечер
Мягкое [рь] отличается широкой гаммой реализации. Этот звук вариирует от [ðь] (ð - межзубный звук, как в
английском this), [зь], [жь] и [рь] или даже [й] (на крайнем севере) до "шепелявых" псевдоаффрикат вроде
[рьðь], [рьзь] и [рьжь]. Воспроизводит весь этот "оркестр" нет нужды, просто надо иметь в виду, если
столкнётесь с необычным произношением. Если хотите произносить шепелявую "рь", то не затягивайте
свистящий компонент, так как звук этот всё-таки флеп, а не настоящая аффриката, как, например, чешское ř.
Сами ирландцы не отдают себе отчёта, что эти все звуки - разные, так как все эти фоны (кроме [й])
отдельными фонемами не являются, поэтому и не воспринимаются как различающиеся. Примеры слов с
мягким [рь]:
obair обəрь работа, (níos)
saoire сы:ри дешевле, cuireadh кыря приглашение, muintir мы:ньтирь семье (дат. п.), grian гьри:əн солнце
[р] против [рь]: fuar фу:əр холодный - fuair фу:əрь получил, cor кор поворот - coir кырь поворота (род.
п.), arm αрəм армия - airm аримь армии (род. п.)
Gramadach
16.1 Стативы (продолжение)
В прошлом уроке мы познакомились со стативной конструкций táim im' chomhnaí. В этом уроке мы
познакомимся ещё с одной táim i m'aonar я один (наедине) (ср. с англ. I am alone, нем.ich bin allein). Ничего
особенно сенсационного или нового в этой конструкции нет, просто из-за того, что слово aonar начинается
на гласную, графически предлог i немного по-другому сливается с притяжательными местоимениями.
Обратите внимание на льязоны:
1.
táim i m'aonar тα:мь ə мэ:нəр____________táimíd inár n-aonar тα:ми:дь əнα:р нэ:нəр
2.
tánn tú i t'aonar тα:н ту: тэ:нəр__________tánn sibh i n-bhur n-aonar тα:н щивь əну:р нэ:нəр
3.
tá sé ina aonar тα: ще: нэ:нəр____________táid siad ina n-aonar тα:дь щи:əд əнə нэ:нəр
tá sí ina haonar тα: щи: нə hэ:нəр
Примеры:
Nílim i m'aonar ins an tsiopa. Я не один в магазине
Cad a dheineann sé, nuair a bhíonn sé ina aonar? Что он делает, когда остаётся наедине?
16.2 Причинное вопросительное слово сad 'na thaobh
В ирландском много слов для выражения "почему" - на каждый диалект по паре. В этом уроке мы столкнулись
с самым распространённым словом на юге - сad 'na thaobh. В отличие от всех вопросительных слов, с
которыми мы уже знакомы, сad 'na thaobh присоединяет к себе вопрос с помощью частицы go
(+u) (сравните с союзом mar go из предыдущего урока), которая требует после себя зависимую форму
глагола. Примеры:
Cad 'na thaobh go dtéigheann sí ar scoil ar maidin? Почему по утрам она идёт на занятия?
Cad 'na thaobh go dtugann tú cabhair di? Почему ты ей помогаешь?
Cad 'na thaobh go bhfuilid siad ann anois? Почему они там сейчас?
Как и в случае с mar go, вопросительное слово сad 'na thaobh go сливается с is из is maith le... в сad 'na
thaobh gur:
Cad 'na thaobh gur maith leat an fheóil? Почему ты любишь мясо?
Отрицательные вопросы присоединяются при помощи ná (+h) (глагол в зависимой форме!):
Cad 'na thaobh ná hitheann tú feóil? Почему ты не ешь мяса?
Cad 'na thaobh ná tugann sí airgead dó? Почему она не даёт ему денег?
Cad 'na thaobh ná feiceann sibh iad? Ну почему вы их не видите?
Cleachtaidhe
A. Ответьте на вопросы по тексту.
1. Cá bhfuil Nóra?
2. Cé tá ag caint léi?
3. An bhfuil Paidí ina aonar?
4. An bhfuil trátaí ó Nóra?
5. An bhfaigheann Paidí trátaí i n-aon chor?
6. Cad eile tá ó Nóra?
7. Conas tá Liam?
8. Cá bhfuil sé inniubh?
9. An bhfuil Liam breóite?
10. An mbíonn sé breóite go minic?
11. Cad is ainm dá dheartháir?
12. An bhfuil a dheartháir pósta?
B. Ответьте на вопросы, используя статив с aonar. Образец: Аn bhfuil Tadhg ann? Mé. > Níl sé ann. Táim i
m'aonar.
1. An bhfuil Cáit ann? Sé.
2. An bhfuil an cailín ann? Sinn.
3. An bhfuil a ndeartháir ann? Siad.
4. An bhfuil a hathair ann? Sí.
5. An bhfuil mo chara ann? Mé.
C. Составьте вопросы, начинающиеся на cad 'na thaobh, к следующим предложениям
1. Buaileann Tadhg lena charaid.
2. Ní cheannaíonn sí éinní.
3. Itheann mo dheartháir prátaí ar maidin.
4. Ólann Tomáisín tobac um thráthnóna.
5. Ní bhíonn fearg orthu go minic.
6. Ní ghlanann Nuala an chistin i n-aon chor.
7. Crúidheann Déaglán an bhó ins an pháirc uaireanta.
8. Cuireann a bhean salann ar an im.
9. Ní théigheann a athair ag obair.
10. Tá a cara ins an tséipéal.
D. Ответьте на вопросы, используя союз mar go/ná:
1. Cad 'na thaobh go bhfuileann tú ag amhrán?
2. Cad 'na thaobh go bhfuil brón ort?
3. Cad 'na thaobh ná tugann tú airgead dod' dheartháir?
4. Cad 'na thaobh go bhfuil tea uathu?
5. Cad 'na thaobh go dtéigheann sé ar farraige?
E. Ответьте по образцу: Cad is ainm dó? > Níl a fhios agam. Níl aithne agam air.
1. Cad is ainm dom?
2. Cad is ainm don bhuachaill?
3. Cad is ainm don mhnaoi?
4. Cad is ainm dúinn?
5. Cad is ainm dos na fearaibh?
F. Раскройте скобки:
1. Ní maith (со мной) é.
2. Tá aithne (у них) (на неё).
3. Tá aithne (у него) (на тебя).
4. Tá sé (живёт) ins an tigh.
5. Bheireann sibh cabhair (нам).
G. Заполните лакуны словами Séamas, cara, cearc, í, le, ar ball, bhímíd, ba, fios, comhnaí, an bád, dul, a,
aithne, páirc, sásta.
1. Nuair a … ag obair, bímíd …
2. Níl a … agam an bhfuil … agat ar …
3. Tá sé ina … comhgarach dúinn.
4. An gcloiseann tú … ?
5. Sin é … mhadra.
6. Is … Tadhg …
7. Tigeann mo … abhaile …
8. Cá bhfuileann tú ag … ?
9. Tá na ... ins an ...
10. An bhfuil an ... marbh?
Урок 17
Téacs
Ceacht a seacht déag
Seachtain Cháit
Éiríonn Cáit go moch Dé Luain. Nigheann sí í féin ins an tseómra folctha. Nigheann sí a haghaidh agua a
lámha go cúramach le gallúnaigh agus le huisce. Triomaíonn sí í féin leis an dtuáille ansan. Cíorann sí a
cuid gruaige. Cuireann sí a cuid éadaigh agus a stocaí, siúlann sí go dtí an chistin.
Itheann sí bricfeast ann. Bíonn calóga arbhair le iógart aici. Ólann sí gloine sú oráiste agus itheann sí
ceapaire le cáis chomh maith. Imíonn sí ansan gan mhoill, mar go dtosnaíonn sí ar obair go luath.
Ní thiomáineann sí an gluaisteán go dtí an scoil, mar go bhfuil sí ina comhnaí comhgarach di.
Críochnaíonn sí an obair um thráthnóna. Bíonn toirse uirthi, mar go mbíonn sí ina seasamh ins an
tseómra ranga an lá ar fad.
Bíonn sí ag obair gach lá, nách mór – Dé Luain, Dé Máirt, Dé Céadaoin, Déardaoin agus Dé hAoine.
Codlann sí go headradh Dé Sathairn. An bhfuil a fhios agaibh cad a dheineann sí Dé Domhnaigh? Ní
bhíonn sí ina haonar i n-aon chor.
Tá Pádraig – athair Cháit – a máthair, Seósaimhín, agus a deartháir, Domhnall, ins an chistin. Tá an
páipéar á léaghadh ag Domhnall. Tosnaíonn Pádraig ar chaint le Seósaimhín.
Pádraig: Cad tá á dhéanamh agat?
Seósaimín: Tá na hárais tighe á nighe agam.
P: Ná fuil aon arán againn?
S: Tá arán á dhéanamh agam fós. Tá sé beagnách ullamh.
P: Cá bhfuil an nuachtán?
S: Tá sé á léaghadh ag Domhnall.
P: Agus cá bhfuil Cáit?
S: Tá sí ina codladh.
Gluais
seachtain [щяхтəнь] - неделя ж. р., мн. ч. seachtainí [щяхтə'ни:]
éirigh ['эйригь] - вставать, подниматься, ОС éirí [эй'ри:]
moch [мух] - ранний
Luan [лу:əн] - понедельник, род. п. Luain [лу:əнь]
Dé (+h) (+ род. п.) [де:] - застывшая форма слова "день", употребляется с днями недели (см. Грамматику
17.2)
nigheann sé é féin - он умывается
seómra folctha [фолкə] - ванная комната
aghaidh [эйгь] - лицо ж. р., мн. ч. aghaidheanna [эйнə]
lámh [лα:в] - рука ж. р., дат. п. láimh [лα:вь], мн. ч. lámha [лã:(вə)]
cúramach [ку:рəмəх] - тщательный; осторожный
gallúnach [гα'лу:нəх] - мыло ж. р., дат. п. gallúnaigh [гα'лу:нəгь], мн. ч. gallúnacha [гα'лу:нəхə]
triomaigh [тьримəгь] - сушить, вытирать, ОС triomú [тьри'му:]
tuáille [ту:'α:ли] - полотенце, мн. ч. tuáillí [ту:'α:ли:]
cíor [ки:р] - причёсывать, ОС cíoradh [ки:рə]
cuid [кудь] - часть, порция ж. р., мн. ч. codanna [кодəнə]
gruaig [гру:əгь] - волосы ж. р., род. п. gruaige [гру:əги]
mo chuid gruaige - мои волосы (см. Грамматику 17.6)
mo chuid éadaigh - моя одежда (см. Грамматику 17.6)
stoca [стокə] - чулок, носок
siúil [щу:ль] - гулять, идти пешком, ОС siúl [щу:л], наст. вр. siúlаim [щу:лəмь]
calóg [кə'ло:г] - хлопья; снежинка ж. р., дат. п. calóig [кə'ло:гь], мн. ч. calóga [кə'ло:гə]
arbhar [α'ру:р] - кукуруза, род. п. arbhair [α'ру:рь]
calóga arbhair - кукурузные хлопья, корнфлейкс
iógart [йо:гəрт] - йогурт
gloine [глыни] - стакан ж. р., мн. ч. gloiní [глы'ни:]
sú [су:] - сок, мн. ч. súnna [су:нə]
oráiste [əрα:щти] - апельсин
ceapaire [кяпəри] - бутерброд
cáis [кα:щ] - сыр ж. р., мн. ч. cáiseanna
chomh maith [хõ: мα] - также (синоним leis)
gan mhoill [гαн вы:ль] - немедленно, без промедления
tosnaigh (ar (+s) + дат. п./ ОС) [тоснəгь] - начинать (что?), ОС tosnú [тос'ну:]
luath [лу:ə(h)]- скорый, быстрый, gо luath - вскоре
gluaisteán [глу:ə'щтя:н] - автомобиль
críochnaigh [кри:хнəгь] - кончать(ся), ОС críochnú [кри:х'ну:]
seas [щяс] - стоять, ОС seasamh [щясəв], статив táim im' sheasamh - я стою
rang [рауŋг] - класс, род. п. ranga [рαŋə], мн. ч. ranganna [рαŋəнə]
seómra ranga - классная комната
ar fad [əрь фαд] - полностью, целиком
nách mór [нα:х му:əр] - почти
Máirt [мα:рьть] - вторник ж. р.
Céadaoin [кьйα'ды:нь] - среда ж. р.
Déardaoin [дьйαр'ды:нь] - четверг ж. р.
Aoine [и:ни] - пятница ж. р.
codail [кодəль] - спать, ОС codladh [колə], статив táim im' chodladh - я сплю
go headradh [гə hαдрə] - до обеда
Satharn [сαhəрəн] - суббота, род. п. Sathairn [сαhəринь]
Domhnach [дõунəх] - воскресенье, род. п. Domhnaigh [дõунəгь]
máthair [мα:həрь] - мать ж. р., мн. ч. máithreacha [мα:рьhəхə]
Seósaimhín [щё:сəви:нь] - женское имя (из фр. Жозефина)
Domhnall [дõ:нəл] - мужское имя (отсюда англ. Дональд)
léigh [ле:гь] - читать, ОС léaghadh [ле: (у)] (из лат. lego)
áras [α:рəс] - 1. особняк, дворец 2. ёмкость, мн. ч. árais [α:рəщ]
árais tighe [α:рəщ ти:] - посуда
beagnách [бёг'нα:х] – почти
Foghraíocht: дифтонг [йα]
Это единственный восходящий дифтонг в ирландском языке, причём существует он только на юге. На севере
и западе вместо него произносится [е:]. Как я уже писал в 14ом уроке, дифтонг -ia- [и:ə] возник из
преломления праирландского *é [е:] перед твёрдыми гласными, поэтому в определённый момент
долгих é вообще не осталось. То, что обозначается теперь -éа- на письме, возникло позднее из удлинения
первоначально краткого *е в определённых условиях. Это нововозникшее é на юге было "опять" преломлено
перед твёрдыми согласными, как и *é праязыка, однако дифтонг получился несколько иной - [йα].
[и:ə] и [йα] в принципе очень похожи, они отличаются только тем какая гласная ударенная в дифтонге. В
[и:ə] всё внимание на "и", а в [йα] на "α". Хотя учебники настоятельно рекоммендуют их не смешивать, по
секрету скажу вам, что в западномунстерском диалекте (гр. Керри) дифтонг [йα] всё равно совпал с [и:ə],
поэтому если [йα] ну никак не получается - можно выговаривать и [и:ə] вместо него Примеры:
bréag бьрьйαг ложь, éadtrom 'йαдром лёгкий, scéal щкьйαл рассказ, féar фьйαр трава, Béarla бьйαрлə англ
ийский язык, féasóg фьйα'сo:г борода, Céadaoin кьйα'ды:нь среда
Сравните [йα] и [и:ə]: Béarla бьйαрлə - iarla и:əрлə, béal бьйαл - biadh би:ə, scéal щкьйαл - scian щки:əн
Gramadach
17.1 Второе спряжение (завершение)
В 15ом уроке мы познакомились с наиболее распространённым типом глаголов второго спряжения - с основой
на -(a)igh. Кроме них, ко второму спряжению ещё относятся синкопирующие глаголы, т.е. глаголы, которые
выбрасывают краткую гласную второго слога при спряжении (например cosain -> cosnaím, imir -> imrím,
ср. с глаголами первого спряжения типа tiomáin, где вторая гласная долгая и никуда при спряжении не
пропадает). В современном языке синкопирующие глаголы оканчиваются только на -(a)il, -(a)in и -(a)ir в
исходной форме.
Ещё в среднеирландский период и глаголы на -(a)igh, и синкопирующие своим настоящим временем от
глаголов первого спряжения никак не отличались, то есть они добавляли те же стандартные окончания (a)im, -(a)eann и т. д к чистой основе: ceannaigh -> ceannaighim, ceannaigheann. Позднее звук [й]
основы в глаголах на -(a)igh чисто фонетически был стянут с последующей гласной окончания в долгое
[и:] ceannaighim 'кянəйимь -> ceannaím кя'ны:мь. Эти глаголы в свою очередь повлияли на синкопирующие
глаголы и вызвали у них появлениенеэтимологического -í- в окончаниях (влияние аналогии). Рассмотрим
спряжение глагола imir играть:
1.
imrím əми'ри:мь_________________
_________________imrímíd əми'ри:ми:дь
2.
imríonn tú əми'ри:н
ми'ри:н ту:___________imríonn
ту:
sibh əми'ри:н щивь
3.
imríonn sé əми'ри:н
ми'ри:н ще:___________imríd
ще:
siad əми'ри:дь щи:əд
Как видим, глагол спрягается абсолютно аналогично глаголу imigh,, т.е. будто его основа *imrigh. Таким же
образом спрягаются остальные типичные синкопирующие глаголы.
Немногие синкопирующие глаголы из-за
из за особенностей фонетических изменений перестали быть
двусложными, поэтому они как бы остались в "первом" спряжении, т.е. не приобрели -í- в окончании,
например, глагол из этого урока codail спать, где произошёл фонетический переход dl > ll [л], и основа односложная:
1.
codlaim колəмь________________
________________codlaimíd колəми:дь
2.
codlann tú колəн ту:___________
___________codlann sibh колəн щивь
3.
codlann sé колəн ще:___________
___________codlaid siad колəдь щи:əд
Другим примером является глагол labhair лоурь говорить:
1.
labhraim лоурəмь________________
________________labhraimíd лоурəми:дь
2.
labhrann tú лоурəн
н ту:___________labhrann
ту:
sibh лоурəн щивь
3.
labhrann sé лоурəн
н ще:___________labhraid
ще:
siad лоурəдь щи:əд
Т.е. мы видим, что формально мы их синкопируем, краткая гласная второго слога выпадает при спряжении,
но окончания с кратким -i-,, как в первом спряжении. Устоялось следующее правило:

если основа глагола (считая от ударного слога вправо) - односложная,, то глагол - без -í- в окончании
(как бы "первого спряжения")

если основа глагола - двусложная,
двусложная то глагол - второго спряжения (с -í- в окончаниях)
Раньше синкопирующихся основ было больше, т.е. не только -(a)il, -(a)in и -(a)ir
(a)ir. Остатками старой системы
является кучка глаголов с краткой гласной во втором слоге, которые тем не менее
менее не синкопируются. Эти
глаголы были подогнаны под -(a)igh
(a)igh основы и спрягаются с -í- в окончаниях. Но в принципе таких глаголов
очень мало, широко употребляется только глаголfoghlaim
глагол
фоулəмь учиться. Обратите внимание
на твёрдую основу в спрягаемых формах:
1.
foghlamaím 'фоулəмы:мь
мы:мь_____________foghlamaímíd 'фоулəмы:ми:дь
2.
foghlamaíonn tú 'фоулəмы:н
'фоул
ту:________foghlamaíonn sibh 'фоулəмы:н
мы:н щивь
3.
foghlamaíonn sé 'фоулəмы:н
'фоул
ще:________foghlamaíd siad 'фоулəмы:дь
мы:дь щи:
щи:əд
Употребление синкопированных глаголов с мутирующими частицами ничем не отличается от остальных
глаголов:
Cá bhfoghlamaíonn tú Gaelainn de ghnáth? Где ты обычно учишь ирландский язык?
Cad 'na thaobh ná codlaid siad go headra Dé Sathairn? Почему они по субботам не спят до обеда?
Ní labhraimíd Fraincis go minic. Мы нечасто разговариваем по-французски.
17.2 Дни недели
Дни недели в ирландском очень интересные - часть латинского происхождения (но страшно адаптированные
под ирландский, что мама родная не узнает
), а часть (среда, четверг, пятница
пятница) - самиздат. Слово,
которым теперь обозначается пятница Aoine первоначально значило "пост" (в католической традиции в
пятницу не полагается есть мясо), а среда и четверг, соответственно, "первый день в ожидании
поста" Céadaoin(e) (céad первый) и "второй день в ожидании поста" Dardaoin(e) (dara второй). Древние
ирландцы, наверное, несколько дней морально готовились к "ужасам пятницы", когда у них изо рта монахи
отбирали свиной шницель
В наречном значении (в понедельник, во вторник...) эти слова употреблялись в родительном падеже с
застывшим дательным падежом слова день Dé, т.е. дословно эти выражения значили "в день понедельника" и
т.д. Позднее в выражении "в четверг" (Dé Dardaoin) из-за гаплологии был потерян потерян один слог с
повторяющимся "д" и появилась стянутая формаDéardaoin, которая впоследствии вытеснила оригинальную
форму Dardaoin и в им. п. и заняла её место. Вот теперешняя система дней недели:
день недели__________род слова_____когда?
Luan лу:əн______________м. р.____Dé Luain де: лу:əнь
Máirt мα:рьть____________ж. р.____Dé Máirt де: мα:рьть
Céadaoin кьйα'ды:нь______ж. р.____Dé Céadaoin де: кьйα'ды:нь
Déardaoin дьйαр'ды:нь____ж. р.____Déardaoin дьйαр'ды:нь
Aoine и:ни______________ж. р._____Dé hAoine де: hи:ни
Satharn сαhəрəн_________м. р._____Dé Sathairn де: сαhəринь
Domhnach дõунəх________м. р._____Dé Domhnaigh де: дõунəгь
Примеры употребления:
Téighid siad ar farraige gach Luan. Каждый понедельник они выходят в море.
Codlaim go headra gach Satharn. Каждую субботу я сплю до обеда.
Tigeann sé abhaile Dé Domhnaigh По воскресеньям он возвращается домой
Gheibheann tú t'airgead go léir Dé hAoine. Все свои деньги ты получаешь по пятницам.
17.3 Члены семьи по-ирландски
Сопоставим теперь все слова, которые описывают наиболе близких родственников в одном месте. Эти слова
очень неправильны, поэтому стоит их упомянуть ещё раз в виде системы
слово_____________род_______дат. п._______________мн. ч.___________________перевод
athair аhəрь________м. р._____athair аhəрь__________aithreacha аhиряхə________отец
máthair мα:həрь_____ж. р._____máthair мα:həрь______máithreacha мα:рьhəхə_____мать
fear фяр___________м. р._____fear фяр_____________fir фирь__________________муж
bean бян___________ж. р._____mnaoi мəны:_________mná мəнα:_________________жена
mac мαк____________м. р._____mac мαк_____________mic микь__________________сын
iníon əни:н__________ж. р._____inín əни:нь___________iníonacha əни:нəхə_________дочь
clann клаун_________ж. р.______cloinn клы:нь________clanna клαнə______________дети, семья
deartháir дьриhα:рь___м. р._____deartháir дьриhα:рь___deartháracha дьриhα:рəхə__брат
deirfiúr дьрифу:р____ ж. р._____deirfír дьрифи:рь______deirféaracha дьрифе:рəхə___сестра
Особое внимание на слово "сестра", которое очень нерегулярно!
17.4 Местоимённый объект при ОС. Медио-пассив в ирландском языке
При обсуждении местоимений в винительном падеже (14.8) было подчёркнуто, что использовать эти формы
можно только в хабитуалисе, а с ОС нельзя, так как ОС как и любое другое существительное управляет
объектом в родительном падеже. У местоимений родительного падежа как такового нет, поэтому вместо него
используется соответствующее притяжательное местоимение. Т. е.
вместо изучение его, съедание её говорят его изучение a fhoghlaim, её съедание a hithe.
Обратите внимание, что мутации при этом абсолютно такие же как и у любого существительного: м. р.
вызывает шевю, ж. р. - придыхание, а мн. ч. - уру. При использовании такой конструкции во временах типа
континиус происходит слияние стоящих перед ОС ag и притяжательных местоимений:
AG + A (+s), A (+h), A (+u) = Á (+s, h, u)
Обратите внимание, что слитое á [α:] - общее для всех трёх форм (как и исходное притяжательное
местоимение), но сохраняет соответствующую мутацию. Примеры:
Táim á fhoghlaim. (шевю - мужской род) Я его (=Béarla) учу.
Tánn tú á foghlaim (придыхание - женский род) Ты её (=Gaelainn) учишь
Bímíd á bhfoghlaim (уру - мн. ч.) Мы долго и нудно их (=Béarla agus Gaelainn) изучаем.
Tánn sibh á ithe. Вы его (=arán) едите.
Tá Nuala á hithe. Нуала ест её (=an fheóil).
Táid siad á n-ithe. Они их (=na huibhe) едят
Из этой конструкции со временем развилась медио-пассивная конструкция. Если подлежащее и объект
поставить в то же лицо, то действие будет направлено на само подлежащее:
Tá an t-arán á dhéanamh anois. Хлеб печётся, хлеб пекут (досл: Хлеб его печёт).
Tá Gaelainn á foghlaim. Ирландский язык изучается, ирландский язык изучают (досл: Ирландская мова её
изучает).
При желание можно (но необязательно!) указать субъект, который это делает, при помощи формы
предлога ag:
Tá Béarla á fhoghlaim agam. Английский язык мною изучается/ Я изучаю английский язык.
Обратите внимание, что мутация слова foghlaim согласуется со словом Béarla (=м. р.). Ещё примеры:
Tá an t-arán á dhéanamh acu. Хлеб ими печётся/ Они пекут хлеб
Tá na cearca á ngearradh agat. Куры режутся тобою/ Ты режешь курей
Все эти предложение с субъектом, выраженным ag можно было бы и переформулировать в обычном порядке,
ставя объект в родительном падеже:
Táid siad ag déanamh aráin. Они пекут хлеб(aráin - род. п. от arán)
Tánn tú ag gearradh na gcearc. Ты режешь курей (na gcearc - род. п. мн. ч. от cearc)
Вот тут стоит заметить, что родительный падеж "нелюбим" в современном ирландском языке. Из-за того, что
его избегают по возможности, у носителей есть неуверенность насчёт правильных форм родительного
падежа, особенно для более редких слов - всё это приводит к тому, что при возможности выбора между
(абсолютно равнозначными) Táid siad ag déanamh aráin и Tá an t-arán á dhéanamh acu носители
выбирают вторую конструкцию. Кроме того, есть ситуации, когда использовать родительный падеж нельзя
даже при желании. Это:

неопределённо-личные предложения, где субъект не указан: Tá an t-arán á dhéanamh anois. Здесь
неуказано, кто именно печёт хлеб, просто Хлеб пекут. Выразить это с помощью "классического"
предложения не получится.

вопрос к объекту. Так как вопросительное слово cad не обладает формой родительного падежа, то
спросить что-то вроде "Что ты делаешь (в данный момент)?" без этой конструкции невозможно.
Сравните:
Cad a dheineann tú ar maidin? Что ты делаешь по утрам? (хабитуалис управляет им. п.)
Cad tá á dhéanamh agat anois? Что ты делаешь сейчас?
Cad a itheann sé gach lá? Что он ест каждый день?
Cad tá á ithe aige fé láthair? ..фе: лα:həрь Что он ест в данный момент?
Мутация в Cad tá á... по умолчанию всегда шевю, т.е. объект подразумевается м. р., даже если мы точно
знаем, что ответом будет служить слово ж. р. И на последок: если вы усвоили всё, что написано выше, то
должны были прийти к выводу, что предложения типа Táid siad á mbualadh (т.е. где субъект, выраженный
грамматическим подлежащим, и объект выраженный á совпадают) двусмысленны - они могут значить Они их
(кого-то другого) бьют и Их избивают. Точный смысл поможет установить логика и контекст, во всяком
случае, если дальше идёт ag - Táid siad á mbualadh ag Peadar, то значит это только одно: Пётр их бьёт.
17.5 Родительный падеж имён собственных
Имена собственные в ирландском склоняются как и любые другие существительные. Единственная их
особенность - это спирантизация начальной согласной в родительном падеже вне зависимости от рода. В
остальном, они ничем не отличаются от нарицательных существительных.
Так, к примеру, имена мужского и женского рода, оканчивающиеся на гласную или -ín, относятся
к четвёртому склонению, то есть все их падежи единственного числа совпадают по форме с именительным:
mac Mháire - сын Мари (род.п.)
Táim ag caint le Máire anois - дат. п.
teach Thomáisín - дом Томашина
Мужские имена, оканчивающиеся на твёрдую согласную, в своём большинстве относятся к первому
склонению и родительный падеж образуют смягчением конечной согласной:
bean Thaidhg - жена Тэйга
iníon Pheadair - дочь Пядара
17.6 Частичные конструкции со словом cuid
Слово cuid часть, порция часто употребляется с притяжательными местоимениями и род. падежом несчётных
слов, чтобы передать принадлежности несчётных существительных, т. е. сказать *mo shiúicre нельзя, надо
говорить mo chuid siúicre (досл: моя порция сахара). Аналогично: bhur gcuid uisce ваша вода, a gcuid
bainne их молоко. Тут просматривается определённая параллель с использованием слова слова some в
английском, с той разницей, что в ирландском языке всегда есть притяжательное местоимение. Подробнее к
этому вопросу мы вернёмся в 19ом уроке, когда полностью изучим родительный падеж.
Cleachtaidhe
A. Ответьте на вопросы по тексту.
1. Cad a dheineann Cáit go moch Dé Luain?
2. Cad a dheineann sí ins an tseómra folctha?
3. Cad a itheann sí?
4. Cad a ólann sí?
5. Cad 'na thaobh go n-imíonn sí gan mhoill?
6. Cad 'na thaobh ná tiomáineann sí an gluaisteán go dtí an scoil?
7. Cad a chríochnaíonn sí um thráthnóna?
8. Cad 'na thaobh go mbíonn toirse uirthi?
9. Cá mbíonn sí ina seasamh an lá ar fad?
10. An mbíonn sí ag obair Dé hAoine?
11. An éiríonn sí go moch Dé Sathairn?
12. An mbíonn sí ina haonar Dé Domhnaigh?
13. Cad is ainm do mháthair Cháit?
14. Cé tá ag léaghadh?
15. Cé tá ina chodladh?
B. Замените время типа континиус на хабитуалис по образцу: Tá sé ag teacht abhaile anois > Tigeann sé
abhaile um thráthnóna.
1. Táimíd ag dul go dtí an séipéal.
2. An bhfuileann tú ag caint?
3. Cé tá ag imeacht ó bhaile*?
4. Cad tá á léaghadh ag Seán?
5. Tá ubh á ithe aici.
6. Tá uisce á ól acu.
7. Tá an seómra á ghlanadh aigem' máthair.
8. Cad 'na thaobh ná fuileann sibh ag éirí?
9. Níl tobac á ól aige.
10. Tá rudaí á ndíol agam.
_________________________
ó bhaile - из дому
C. Ответьте по образцу: Cad tá á ól ag Seán? Bainne > Tá bainne á ól aige.
1. Cad tá á dhéanamh acu? (an dinnéar)
2. Cad tá á cheannach aici? (tae)
3. Cad tá á léaghadh ag Seán? (páipéar)
4. Cad tá á nighe ag Nuala? (corcán)
5. Cad tá á dhíol aiges na mnáibh? (siúicre)
6. Cad tá á ghlanadh aiges na cailíníbh? (an seómra)
7. Cad tá á fhoghlaim aiges na leanbhaíbh? (Béarla)
8. Cad tá á fhoghlaim aiges na buachaillíbh? (Gaelainn)
9. Cad tá á mhúineadh ag an múinteóir? (Fraincis)
10. Cé tá á bhualadh ag an mnaoi? (an fear)
D. Раскройте скобки, не забывая про дательный падеж, где необходимо:
1. Tá sé ag tabhairt cabhrach do (тот мужчина).
2. Tá an páipéar á léaghadh ag (тот мальчик).
3. An bhfuil aithne ag (он) ar (та женщина)?
4. Tá teach á cheannach ag (те люди)?
5. Tá ná hárais tighe á nighe ag (та девочка)?
6. Ná (бывает) toirse ar (тот человек)?
7. Tá sé in aice le (те магазины)?
8. Níl aithne ag (тот учитель) ar (мой брат).
9. Tadhg is ainim do (тот мальчик).
10. Tá an (лодка) ar (море).
E. Продолжайте по образцу: Seo é an buachaill > Agus cá bhfuil na buachaillí eile?
1. Seo í an bhean.
2. Seo é an duine.
3. Seo e an teach.
4. Seo é an madra.
5. Seo é mo chara.
6. Seo é an bád.
7. Seo í an bhó.
8. Seo é an séipéal.
9. Seo é an cupán.
10. Seo é an seómra.
F. Ответьте на вопросы:
1. Cad a itheann tú Dé Domhnaigh?
2. An éiríonn sibh go moch Dé Luain?
3. An dtéigheann an cailín óg go dtí an séipéal Dé Domhnaigh?
4. Cad a dheineann a deartháir Dé hAoine?
5. An léigheann Domhnall an páipéar Dé Máirt?
6. An lasann Tadhg an tine Déardaoin?
7. An dtigeann sí abhaile Dé Céadaoin?
8. Ná críochnaíοnn tú an obair Dé hAoine?
9. An gceannaíd siad arán Dé Sathairn?
10. An mbíonn Séamas ag iascach Dé Domhnaigh?
G. Продолжайте по образцу, используя соответствующую стативную конструкцию:
I) Cad 'na thaobh ná fuil Domhnall anso? > Mar go bhfuil sé ina chodladh.
1. Cad 'na thaobh ná fuil na leanbhaí anso?
2. Cad 'na thaobh ná fuil t'athair ins an bhaile?
3. Cad 'na thaobh ná ful a máthair ins an pháirc?
4. Cad 'na thaobh ná fuil bhur ndeartháir ins an bhád?
5. Cad 'na thaobh ná fuil ár gcairde ins an chistin?
II) Ní fheicim Seán i n-aon
aon chor. Doras. > Tá sé ina sheasamh in aice leis an ndoras.
1. Ní fheicim Cáit i n-aon
aon chor. Bord.
2. Ní fheicim na múinteoirí i n-aon
aon chor. Cathaoir.
3. Ní fheicim Séamas i n-aon
aon chor. Bád.
4. Ní fheicim a hathair i n-aon
aon chor. Teach.
5. Ní fheicim na mná i n-aon
aon chor. Séipéal.
III) Tá Cáit … > Tá Cáit ina comhnaí ina haonar.
1. Tá Seán …
2. Tá na fir …
3. Táimíd ...
4. Nílim ...
5. Cad 'na thaobh go bhfuilid siad …
H. Закончите предложения:
1. Nuair a bhíonn brón orm, …
2. Nuair a bhíonn bainne uaithi, …
3. Nuair a bhímíd inár gcodladh, …
4. Nuair a thigeann ocras orm, …
5. Nuair a bhuailim lem' chairdibh,…
6. Nuair a chríochnaíonn Tomáisín ag obair,…
7. Nuair a bhíonn sé ina sheasamh,…
8. Nuair a bhíonn Séamas ag iascach,…
9. Nuairr a thigeann buile ar Nuala,…
10. Nuair a thigeann sibh abhaile,…
После такого сложного урока - время отдохнуть
Слушаем стихотворение , начитанное одной из величайщих ирландских сказочниц (пусть земля ей будет
пухом) Баб Феритер (урождённая Cáit
C Ní Ghuithín). Она жила в Дун Хынь (где-то
то 10 км от Балинтеригь).
Стихотворение взято из сборника Rabhlaí Rabhlaí - лично рекоммендую Ссылка на книгу
Попытайтесь максимально
льно понять о чём стихотворение, не подглядывая в текст, написанный ниже.
Gluais
caitín - котик
atá - который есть
bán - белый
buidhe - жёлтый
i n-aice - здесь с родительным падежом
luighe - ОС лежать
ní féidir leis - здесь: он не умеет
scríobhadh - OC писать
focal - слово
muintear an tighe - домочадцы
dian - усердный, старательный
ag baile = ins an bhaile (керриизм)
fé - под
grian – солнце
Урок 18
Téacs
Ceacht a hocht déag
Tráigh Lí, an baile mór
Tá Baile an Fheirtéaraigh ana-bheag mar sin níl ach siopa amháin ins an tsráidbhaile. Faraoir, níl gach
aon rud is gádh ar fagháil ann. Ní bhíonn aon rogha eile ag Liam agus aigeá chairdibh ach imeacht ó
Bhaile an Fheirtéaraigh ó am go ham nuair a bhíonn ceannacháin áirithe uathu.
Téighid siad go dtí an baile mór ansan. Tráigh Lí is ainm dó. Tá mórán siopaí agus tighthe an tábhairne
ins an bhaile mhór so. Téigheann na fir ón dtuaith anonn nuair a bhíonn gnó éigint acu mar go mbíonn
an t-aonach mór i dTráigh Lí gach mí. Díolaid agus ceannaíd siad na ba ar an aonach so. Téigheann na
mná go dtí an baile mór ag ceannach éadaighe. Agus ní thugaid siad ach go hannamh beagán airgid
orthu!
Tá an t-aonach ar siúl i dTráigh Lí inniubh. Tá Liam agus Déaglán ina seasamh ar Chearnóig an
Mhargaidh. Tá ba á ndíol acu ann.
T: Cé leis an bhó san, ní fheadar?
D: An ceann bán, an ea?
T: Ní hea, an ceann dubh.
D: Is le Peadar Ó Murchú í.
T: An leis í? Tá sí go breá, ná fuil?
D: Tá, mhuis'. Tá an bhó so go breá leis. An bhfeiceann tú na capaill sin?
T: Capaill Phádraig, an ea?
D: Is ea. Bheireann sé anso iad gach Satharn, ach ní dhíolann sé iad i n-aon chor.
T: Bíonn airgead mór uaidh is dócha, agus ní thugann éinne an t-airgead san dó, agus mar sin ní
dhíolann sé iad.
D: Is dócha é.
Gluais
baile mór - городок, мн. ч. bailte móra [бαльhи му:əрə]
amháin [əвα:нь] - один; только
faraoir [фα'ры:рь] - увы, к сожалению
gádh [гα:] - необходимость, надобность; Х is gádh - необходимый Х
ar fagháil [əрь фα:ль] - доступно, можно получить (ср. с ar díol)
rogha [роу] - выбор ж. р.
am [аум] - время, мн. ч. amanta [αмəнтə]
ó am go ham [о: аум гə hаум] - время от времени
áirithe [α:риhə] - определённый
mórán [му:ə'рα:н] - много (существительное!)
anonn [α'ну:н] - туда
gnó [гно:] - дело, бизнес, мн. ч. gnóthaí [гно:'hы:]
aonach [э:нəх] - ярмарка, мн. ч. aontaighe [э:н'ты:]
mí [ми:] - месяц, мн. ч. míonna [ми:нə]
tabhair (ar + дат) - платить (за что?)
annamh [αнəв] - редкий
beagán [бя'гα:н] - немного, мало (существительное!)
ar siúl [əрь щю:л] - "в процессе", происходит
cearnóg [кяр'но:г] - площадь ж. р., дат. п. cearnóig [кяр'но:гь], мн. ч. cearnógа [кяр'но:гə]
margadh [мαрəгə] - рынок; заманчивое предложение, мн. ч. margaidhe [мαрə'гы:], род.
п. margaidh [мαрəгəгь]; Cearnóg an Mhargaidh - Рыночная площадь
ní fheadar [нядəр] - я не знаю (см. Грамматику 18.1)
ceann [кяун] - голова; штука, мн. ч. cinn [ки:нь]
bán [бα:н] - белый
is ea [ща], ní hea [ни:hα], an ea? [и'ня] - см. Грамматику 18.4
dubh [дув] - чёрный
Peadar [пядəр] - мужское имя (Пётр)
Ó Murchú [о: мурə'ху:] - распространённая фамилия (Мёрфи)
tabhair - здесь: приводить, привозить
Foghraíocht: дифтонги [ау] и [оу]
Эти дифтонги в ирландском языке вторичны и появились из вокализации твёрдых -bh-, -mh- в середине
слова после "а" и "о", аналогичный результат дают сочетания -ogh-, -odh- (но не -adh-, -agh-, см. ниже!)
Кроме того, в южном диалекте они ещё возникали из "а" и "о" перед напряжёнными L, N, M (см. фонетику 8го урока, второй пункт в списке). В последнем случае в северном и западном диалекте дифтонга нет, просто
гласная удлиняется. В сочетаниях с "о", дифтонг есть о-образный, т.е. [оу], а там, где пишется "а" - имеем
[ау]. Однако есть группа слов, где пишем "а", а читаем всё равно [оу], такие слова надо запомнить. Примеры:
ball баул член (партии и т.д.), leabhair лёурь книги (мн.
ч.), ceann кяун голова, bronntanas броунтəнəс подарок, cabhair коурь помощь, deabhadh дёу спешка, feab
has фяус улучшение, выздоровление, lampa лаумпə лампа, gabha гоу кузнец, ní rabhas ни: роус я не был
Такая консервативная норма произношения сохраняется только в графстве Корк. В графстве Керри эти оба
дифтонга слились в один дифтонг [ау], т.е. все слова выше произносятся с [ау] вне зависимости, пишутся в
них "о" или "а".
Foghraíocht: дифтонги [эй] и [ай]
Дифтонг [эй] появляется из многих сочетаний: комбинаций мягких -bh-, -mh-, -dh-, -gh- c "a", "o", "e" (т.е. aigh-, -оidh-, -еibh- и т.д.), а также из -adh-, -agh- (сравни с выше!). Дифтонг [ай] довольно редкий - он
появляется только из ai перед напряжёнными L, N, M. Примеры:
radharc рэйрк вид,
зрение, saighdiúir сэй'дю:рь солдат, Tadhg тэйг, greim гьрейм хватка, leaghas лейс лекарство, aimsear айм
щяр погода, gadhar гэйр гончая, slaghdán слэй'дα:ннасморк, éirím эй'ри:мь я встаю, caint кайньть речь
Опять же - выше описана норма графстве Корк. В гр. Керри оба дифтонга совпали в [ай].
Gramadach
18.1 Недостаточный глагол ní fheadar
В ирландском языке есть несколько глаголов, у которых нет всех спрягаемых форм. Иногда от глагола не
осталось ничего кроме ОС (которое весьма часто употребляется), иногда у него есть несколько спрягаемых
форм. Одним из таких глаголов является глагол ní fheadar я не знаю. У этого глагола есть несколько
особенностей:

глагол используется исключительно в отрицательной или вопросительной форме, т.е.
форма *feadar я знаю невозможна

у этого глагола есть одно-единственное время (по форме совпадающее с прошедшим
временем обычных глаголов), которое никак не соотносится с системой времён, т.е. ní
fheadar значит как и я не знаю, так и я не знал и т.д.
Спряжение в отрицательной форме:
1. ní fheadar нядəр ní fheadramair нядəрəмəрь
2. ní fheadraís нядə'ры:щ ní fheadrabhair нядə'ру:рь
3. ní fheadair sé нядəрь ще: ní fheadradar нядəрəдəр
Спряжение в вопросительной форме:
1. an bhfeadar əвядəр an bhfeadramair əвядəрəмəрь
2. an bhfeadraís əвядə'ры:щ an bhfeadrabhair əвядə'ру:рь
3. an bhfeadair sé əвядəрь ще: an bhfeadradar əвядəдəр
Отрицательно-вопросительная форма образуется аналогично (только с придыханием вместо уру): ná feadar? и
т.д.
По своему значению этот глагол абсолютно эквивалентем выражению tá a fhios agam, т.е. хотя в
положительной форме альтернатив нет, в отрицательной можно сказать как и níl a fhios agam, так и ní
fheadar, значение от этого не изменится:
Ní fheadramair cá bhfuil sé anois Мы не знаем, где он сейчас.
An bhfeadraís cad is ainm di? Знаешь ли, как её зовут?
Кроме того, форма первого лица, добавленная в конце предложения к вопросу, может значить что-то вроде
"а вот интересно..." (ср. с англ. I wonder if... или польск. Jestem ciekaw czy...):
An bhfuil tobac uait, ní fheadar? А вот интересно, хочешь ли ты курить?
An nglanann sibh bhur dteach go minic, ní fheadar? А вот интересно, вы часто у себя убираетесь?
18.2 Прилагательные м. р. в дательном падеже ед. ч.
Как и подавляющее большинство существительных мужского рода, прилагательные м. р. в дат. п. ед. ч. по
форме никак не отличаютя от именительного падежа. Единственный момент, на который надо обратить
внимание, это то, что вне зависимости от мутации существительного прилагательное в дательном падеже
будет подвержено спирантизации:
baile - baile mór - i mbaile mhór - ins an bhaile mhór
cuan - cuan beag - i gcuan bheag - ins an chuan bheag
Прилагательными женского рода в аналогичной позиции мы займёмся в следующем уроке.
18.3 Указательные местоимения seo/ so, sin/ san
Указательные местоимения этот, тот в ирландском языке располагаются, как и прилагательные, после
существительного, причём само существительное в обязательном порядке предваряется определённым
артиклем. Значение более близкого предмета (этот, эта) передаёт пара seo/ so, а более удалённого (тот, та)san/ sin. Примеры:
an
an
na
na
an
an
na
na
duine seo ...що этот человек
fear so ...со этот мужчина
capaill seo ... що эти кони
fuinneóga so ...со эти окна
bhean san ...сон та женщина
tsráid sin ...щинь та улица
cairde sin ... щин те друзья
scoileanna san ...сон те школы
Как видно из примеров, вариант с твёрдым начальным s- используется после слов с твёрдым исходом
(твёрдая конечная согласная или широкая гласная), а с мягким s- - после мягкого исхода. Кроме того, важно
отметить, что указательные местоимения ни по падежам, ни по числам не изменяются, а также не
мутируются:
leis an nduine sin - с тем человеком
ar an sráid seo - на этой улице
aiges na capallaibh seo - у этих коней
na scoileanna so - эти школы
При наличии и указательного местоимения, и прилагательного указательное местоимение стоит последним,
т.е. указательное местоимение с артиклем создают такую "рамку", внутри которой находятся существительное
со всеми своими определениями:
ins an bhaile mhór so - в этом городке
ar an gcathaoir mhaith sin - на этом хорошем стуле
Аналогичным образом слова seo/ so, sin/ san могут акцентировать местоимение третьего лица (как
самостоятельное, так и слитое с предлогом), в русском языке таким сочетаниям соответствуют выражения
"вот этот", "он же" и т.д. Обратите внимание, что в русском языке чаще употребляются выражения ряда "этот,
эта", а в ирландском - ряда "sin", вне зависимости от удалённости предмета:
Chím é sin - Вижу (вот) это.
An bhfuileann tú sásta anois leó san? Доволен ли ты теперь ими же? (=ответами)
Слова san и so могут употребляться и самостоятельно, без местоимений третьего лица в качестве
подлежащего или прямого дополнения, но это довольно ограниченное применение, чаще всего только в виде
противопоставления:
Tá so ag teacht, ach tá san ag imeacht. Это приходит, а то уходит.
Если нет противопоставления, то более обычной формой является é seo/ é sin:
Cloisim é sin. Я слышу это.
Скачать
Учебные коллекции