УДК 82 ПЕРСОНАЛЬНЫЙ ДЕЙКСИС КАК ПРИЧИНА АКТУАЛЬНОСТИ КАТЕГОРИИ ОПРЕДЕЛЕННОСТЬ/НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ

Реклама
ЭЛЕКТРОННЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «APRIORI. CЕРИЯ: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ»
WWW.APRIORI-JOURNAL.RU
УДК 82
ПЕРСОНАЛЬНЫЙ ДЕЙКСИС КАК ПРИЧИНА АКТУАЛЬНОСТИ
КАТЕГОРИИ ОПРЕДЕЛЕННОСТЬ/НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ
Фоменко Лариса Николаевна
канд. филол. наук
Академия маркетинга и социально-информационных технологий
(ИМСИТ), Краснодар
Аннотация. Данная статья посвящена изучению дейктической
функции таких грамматических единиц как артикль, предлог и указательные местоимения. Вместе с этим показана причина гиперфункции
персональных дейктиков, выраженная актуальностью категории определенность/неопределенность.
Ключевые слова: артикль, предлог, указательные местоимения,
дейксис, определенность/неопределенность, функции, семантика.
PERSONAL DEIXIS AS THE REASON FOR THE RELEVANCE
OF THE CATEGORY OF CERTAINTY/UNCERTAINTY
Fomenko Larisa Nikolayevna
candidate of philological science
Academy of Marketing and Social Informational Technology (IMSIT)
Krasnodar
Abstract. The article is devoted to the study of deictic functions of
grammatical units such as articles, preposition and demonstrative pronoun.
Together with this shown cause hyperfunction personal tactical, expressed
the relevance of the category of definiteness/uncertainty.
Key words: article, preposition, demonstrative pronouns, deixis,
certainty/uncertainty, functions, semantics.
1
№1
2016
Для современного состояния исследований в области языкового
дейксиса характерно наличие широкого и узкого понимания этого явления, отсюда и разнообразие определений дейксиса. Общим недостатком
этих определений является то, что при указании на знаковый характер
дейктических категорий часто опускается их коммуникативная сущность.
Для того чтобы разобраться в правильном толковании термина
«дейксис», обратимся к данным Словаря лингвистических терминов:
«Дейксис англ. deixis, deictic function фр. deixis нем. Deixis, Zeigart
demonstrationsart исп. Deixis греч. δεημηο. Функция указания, соотнесения,
особенно характерная для местоимений (прономинальных слов)» [4, с.
112]. Различают дейксис близкого предмета /англ. dexis of proximate
object, нем. Dieser-Deixis/ – указание на предмет, находящийся в непосредственной близости от говорящего, только что упомянутый, известный, определенный и дейксис удаленного предмета /англ. deixis of
distant object, нем Jener-Deixis/, т.е. указание на предмет отдаленный,
непосредственно не упоминающийся, сведения о котором будут даны в
последующей речи. Для дейктического отношения характерно соотнесение с лицами и предметами, находящимися в той или иной соотнесенности с говорящим лицом [2; 5].
К ядру микрополя персонального дейксиса непосредственно примыкают определенный и неопределенный артикли. Как правило, определенный артикль используется в эндофорической функции. Его анафорическое
употребление – это отнесение к ранее упомянутому существительному с
неопределенным артиклем или другим детерминативом, к имени собственному, к предметной ситуации или какому-нибудь явлению:
Some teachers focus their attention on the library and its new books, but
it doesn’t mean, of course, that the books should be concentrated or displayed in one location. Некоторые преподаватели фокусируют свое
внимание на библиотеке и на ее новых книгах, но это не значит, ко-
2
нечно, что эти книги должны быть собраны или выставлены в одном
месте (пер. автора) [11, с. 67].
Γύξω από ηελ πιαηεία ππάξρνπλ αθόκα κεξηθά παξαδνζηαθά λενθιαζζηθα
θηίξηα από ηα νπνία ηα πην αληηπξνζωπεπηηθά είλαη ην Δηκνηηθό Θέαηξν Απόιιωλ
θαη ην θηύξην ηνπ Εκπνξηθνύ Σπιιόγνπ «Εξκήο». Вокруг площади находятся
еще несколько традиционно неоклассические здания, из которых самый
представительный это Народный Театр Аполлон и здание Торгового
Объединения «Эрмис» (пер. автора) [11, с. 17].
Определенный артикль выполняет катафорическую функцию в позиции перед существительным, соотносимым с придаточным предложением:
I was looking into the dimness at the woman, who was blowing her nose
as she opened the door. Я смотрел сквозь туман на женщину, которая
терла свой нос как только открыла дверь (пер. автора) [8, с. 25].
Είζαη ε πην θαιή παξέα, εηδηθά ζην λεζί πνπ κέλω,όπνπ ππάξρεη
απέξαληη κνλαμηά ην ρεηκώλα. Ты самая лучшая компания, особенно на
островах, где я живу, где бесконечное одиночество зимой (пер. автора) [10, с. 19].
Завершая описание семантических и функциональных свойств языковых средств, составляющих ядро микрополя персонального, необходимо отметить, что все перечисленные элементы обладают признаком
указания на конкретное лицо или предмет, тот есть, в некотором роде,
являются ограничителями понятий.
В отличие от центра, периферия микрополя персонального дейксиса
представлена единицами, для которых характерна функция указания на
определенное множество лиц и предметов. Эти единицы содержат максимальную степень обобщения в условиях изоляции и получают известное
сужение и конкретизацию при контекстуальном употреблении [1, с. 51].
Если обратиться к семантике указательных местоимений, то она неоднократно становилась предметом исследования и разработки в различ3
ных языках. И.А. Стернин отмечает способность указательных местоимений выступать как в функции непосредственного указания (собственно
дейктической функции), так и в функции непосредственного указания
(анафорической функции). Он отмечает: «Дейктические значения отличаются от внутриязыковых тем, что дейктические значения предполагают соотнесенность слова с чувственно воспринимаемым объектом, внутриязыковые – нет; в дейктической функции слова самостоятельно несут информацию о предмете, а внутриязыковые указатели отсылают к другим языковым единицам» [5, с. 11].
Е.М. Вольф различает две функции указательных местоимений –
дейксис и анафору. «Под дейксисом обычно понимается указание на такие элементы ситуации, как говорящий, собеседник, время и место, а
также на все то, что может быть обозначено как непосредственно относящееся к акту речи (лица и предметы, присутствующие в данный момент, временные отношения непосредственно к акту речи и т.п.), под
анафорой – указание на элементы контекста (т.е. указание на идентичность одного акта речи или элементов другому акту речи или его элементами)» [3, с. 6].
К.Е. Майтинская отмечает, что «функции указательных местоимений
весьма многогранны и чрезвычайно важны для языка. При помощи указательных местоимений говорящий выделяет любой предмет из ряда подобных и привлекает к нему внимание на то, о чем будет идти речь в
дальнейшем, и может отсылаться к тому, о чем шла речь ранее» [4, с. 62].
Рассмотрев существующие точки зрения, можно сделать вывод, что
большинство исследователей отмечают два основных значения указательных местоимений – дейктическое и анафорическое (текстовое). Они
подчеркивают при дейктическом употреблении указательные местоимения показывают, что объект известен и говорящему, и слушающему, то
есть знакомство говорящего и слушающего с объектом осуществляется
в момент акта коммуникации. В отличие от дейктического употребления,
4
при анафорическом употреблении говорящий опирается на предшествующий контекст, то есть самостоятельно не указывает на предмет,
который он имеет в виду.
При дейктическом употреблении анг. «this», «these», рус. «этот»,
«эти», гр. «απηόο, -ή, -ό», «απηνί, -έο, -ά» указывают на близкие к говорящему предметы, а англ. «that», «those», рус. «тот», «та», «те», гр.
«εθείλνο, -ε, -ν», «εθείλνη, -εο, -α» указывают на далекие от говорящего
предметы во всех сферах противопоставления близости и отдаленности.
В сфере пространства отношения близости-отдаленности строятся,
во-первых, на противопоставлении локальных зон, где анг. «this»,
«these», рус. «этот», «эти», гр. «απηόο, -ή, -ό», «απηνί, -έο, -ά» обозначают зону, в которой находиться субъект, а англ. «that», «those», рус.
«тот», «та», «те», гр. «εθείλνο, -ε, -ν», «εθείλνη, -εο, -α» – зону, в которой субъект не находится, а во-вторых на противопоставлении расстояния между субъектом и объектом, расположенным в локальной зоне
субъекта, причем анг. «this», «these», рус. «этот», «эти», гр. «απηόο, -ή,
-ό», «απηνί, -έο, -ά» показывают проксимальное расположение объектов,
а англ. «that», «those», рус. «тот», «та», «те», гр. «εθείλνο, -ε, -ν»,
«εθείλνη, -εο, -α» – дистантное расположение объектов.
При текстовом употреблении семантика указательных местоимений
носит имплицитный характер [1, с. 108]. В данном случае указание носит
имплицитный характер.
Занимая различные синтаксические позиции, указательные местоимения играют важную роль в простом предложении. Они выступают во
всех функциях, то есть в функциях главных и второстепенных членов
предложения.
Указательные местоимения выступают в функции подлежащего:
Oh, that was due to a bottle that burst when he was opening it. A bottle
of ginger ale. О, это была бутылка, которая взорвалась, когда он ее
открывал. Бутылка имбирного пива (пер. автора) [8, с. 7].
5
В греческом языке указательные местоимения могут выражать и
личные местоимения
Πνύ είλαη απηόο; Где он (этот)? (пер. автора) [6, с. 163].
Указательные предложения выступают в функции предикатива:
–Τν έλα δελ ζα εκπνδίζεη ην άιιν.
– Μα η’είλ’ απηά;
– Одно не помешает другому.
-–Но что это? (пер. автора) [7, с. 240].
It was this. Это было то (пер. автора) [8, с. 66].
Указательные местоимения выступают в функции дополнения:
It always means a lot to the Meadows to do that. Это всегда значило
много для семьи Мидоу сделать такое (это) (пер. автора) [8, с. 55].
Να θάλεηο εθείλν πνπ ζνπ ιέεη ηώξα… Сделай то, что я говорю тебе
сейчас…(пер. автора) [9, с. 235].
Указательные местоимения выступают в функции определения:
«I like that fellow», – he said to his brother. Мне нравится тот парень, – он сказал своему брату (пер. автора) [8, с. 201].
Τόηε ηη λαη απηά ηα παιηόραξηα πνπ δηαβάδεηο; Тогда что за такую бумажонку ты читаешь? (пер. автора) [7, с. 251]
«Καιέ ηίλνο ηα ιεο απηά ηα παξακύζηα;» Что за такие сказки ты тут
рассказываешь? (пер. автора) [8, с. 232].
Указательные местоимения выступают в функции обстоятельства:
 образа действия:
«Oh, don’t say that! » I answered generously. О, не говорите так
(это)! (пер. автора) [8, с. 15].
Τί ζέιεηε λα πείηε κ’απηό; Что вы этим хотите сказать? (пер. автора) [6, с. 474].
 времени:
I heard a very amusing thing on the radio this morning. Я слышал очень
забавную вещь по радио этим утром (пер. автора) [11, с. 45].
6
Απηήλ ηελ βξαδηά δηεπζύλζεθε ζην δωκάηηό ηνπ. Этим вечером он
направился в свою комнату (пер. автора) [9, с. 246].
Таким образом, можно сделать вывод, что определенный и неопределенный артикли, также как и указательные местоимения, определяющие единицы микрополя дейксиса, широко используются в различных
синтаксических функциях. Указательные местоимения и наречия, а также артикли и предлоги составляют часть широкого пласта средств, реализующих дейксис в речевом общении. Каждый язык выполняет свою
функцию по организации социального взаимодействия людей в процессе их жизнедеятельности: координация деятельностей, а вслед за ней и
речевое побуждение относительно лица, места, времени совершения
активности свойственна всем языкам. Следовательно, как видим, что категория языкового дейксиса носит универсальный характер. Использование указательных местоимений в функции непосредственного указания возможно лишь тогда, когда предмет, о котором идет речь, находиться в поле зрения говорящего или слушающего.
7
Cписок использованных источников
1. Авдеев А.А. Проблемы широкозначности и ее соотношение с полисемией и дейксисом (на материале имен существительных английского, русского и французского языков). Воронеж, 2002.
2. Ахметова С.Г. Синтактика и прагматика английского артикля: автореф. дис. … д-ра филол. наук. М.: МГУ, 1989. 32 с.
3. Вольф Е.М. Указательные местоимения как средство повторной номинации // Древняя и Новая Романия. Л., 1974.
4. Майтинская К.Е. Местоимения в языках разных систем. М., 1969.
5. Стернин И.А. К проблеме дейктических функций слова: дис. … канд.
филол. наук. М., 1973.
6. Хориков И.П., Малев М.Г. Новогреческо-русский словарь. М.,1993.
7. Νίθνο Καδαλδάθεο «Αιέμεο Εόξκπάο» Κέκελα λενειιεληθήο ινγνηερλίαο
Οξγαληζκόο εθδόζεωο δηδαθηηθώλ βηβιίωλ Αζήλα, 1992.
8. Maugham S. The Man with the Scar and other stories. М., 2003.
9. Γεκνζζέλεο Βνπηήξαο Κείκελα Νενειιεληθήο Λνγνηερλίαο Β’ Λπθείνπ
Οξγαληζκόο Δθδόζεωο Γηδαθηηθώλ Βηβιίωλ Αζήλα, 1992.
10. Marie Claire Ινύιηνο. 2001. № 152.
11. Τνπξηζηηθόο Οδεγόο Ννκνπ Αράηαο. Πάηξα, 1998.
8
Скачать