33 ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА И ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ КУЛЬТУР

advertisement
УНИКАЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ XXI ВЕКА
ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА
И ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ КУЛЬТУР
Арутюнова Татьяна Сергеевна,
Бабаян Мария Самвеловна,
Армавирская Государственная
педагогическая академия, г. Армавир
E-mail: alexkat_salnikov@mail.ru
Аннотация. Взаимодействие разны х стран и народов – это неотъемлемая
часть современного глобализованного общества. В связи с развитием способов
коммуникации и передачи данных, культура и язык все чаще смешиваются,
дополняют друг друга. Чтобы улучшить взаимопонимание, представителям
разных стран необходимо иметь представление о языковой картине мира.
Ключевые слова: язы ковая картина мира, культура, диалог культур,
носитель языка, лингвистика.
Каждый час и каждый день мы наблюдаем взаимодействия различных
культур. Люди разных национальностей общаются друг с другом, узнают нечто
новое о чужой культуре. Каждой культуре присущи свои обычаи и традиции,
свой язык. Считается, что каждому естественному языку соответствует своя
уникальная языковая картина мира.
Языковая картина мира — исторически сложившаяся в обыденном сознании
данного языкового коллектива и отражённая в языке совокупность
представлений о мире, определённый способ восприятия и устройства мира,
концептуализации действительности [1].
Утверждается, что совокупность представлений о мире, заключенных в
значении разных слов и выражений данного языка, складывается в систему
взглядов, или предписаний и навязывается в качестве обязательной всем
носителям языка, потому что представления, формирующие картину мира,
входят в значения слов в неявном виде. Проблема взаимодействия культур: для
существования и развития любой культуре, как и любому человеку, необходимы
общение, диалог, взаимодействие. Идея диалога культур подразумевает
открытость культур друг другу. Но это возможно при выполнении ряда условий:
равенства всех культур, признания права каждой культуры на отличия от других,
уважения к чужой культуре. Русский философ Михаил Михайлович Бахтин
33
УНИКАЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ XXI ВЕКА
(1895- 1975) считал, что только в диалоге культура приближается к пониманию
себя самой, глядя на себя глазами иной культуры и преодолевая тем самым свою
односторонность и ограниченность. Не существует изолированных культур —
все они живут и развиваются только в диалоге с другими культурами: «Чужая
культура только в глазах другой культуры раскрывает себя полнее и глубже (но
не во всей полноте, потому что придут и другие культуры, которые увидят и
поймут еще больше). Один смысл раскрывает свои глубины, встретившись и
соприкоснувшись с другим, чужим смыслом: между ними начинается как бы
диалог, который преодолевает замкнутость и односторонность этих смыслов,
этих культур... При такой диалогической встрече двух культур они не сливаются
и не смешиваются, каждая сохраняет свое единство и открытую целостность, но
они взаимно обогащаются»[1].
Изучая другие языки, кроме родного русского, мы более явно можем
заметить отличия нашей культуры от культуры, например, американской. Ввиду
современной
политической
обстановки,
сложившихся
исторически
обстоятельств или др. фактов, у американцев могло сложиться неправильное,
порой даже оскорбительное мнение о русских людях. Аналогично отношение и с
нашей стороны. Все мы живем стереотипами, тем, что было навязано или
сказано нам ранее. Но стоит задуматься, что все мы люди, пусть даже говорим на
разных языках. Между нами происходит так называемый «диалог культур».
Диалог культур — понятие, получившее широкое распространение в
философской публицистике и эссеистике 20 в. Чаще всего оно понимается как
взаимодействие, влияние, проникновение или отталкивание разных
исторических или современных культур, как формы их конфессионального или
политического сосуществования.
В книге Ольги Аркадьевны Леонтович "Русские и американцы: парадоксы
межкультурного общения" представлены примеры культурных диалогов русских
с американцами, возникающее недопонимание и некоторые стереотипы. Русские
об американцах: «Многие американцы заботятся о своем здоровье. Многие
американцы питаются в «Макдональдсе». Значит те, кто питается в
«Макдональдсе», заботятся о своем здоровье.» Таким образом, ошибки в
индуктивном мышлении приводят к логически неверным выводам. Американцы
говорят о русских несколько иначе: «Все, кто много пьют, - алкоголики. Русские
много пьют. Значит, все русские – алкоголики»[1]. Даже если бы мы все мыслили
совершенно логично, в мире все равно было бы много расхождения во мнениях,
т.к. для полного согласия необходимо, чтобы все люди использовали одни и те
же исходные посылки (Bootzinetal. 1991: 250).
Язык и культура являются взаимодополняющими элементами. Культура
накладывает отпечаток на язык, на речь, на мышление. Мы привыкли к своей
34
УНИКАЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ XXI ВЕКА
стране, к своему языку. Нам довольно-таки сложно представить, как живут люди
в других странах. Для взаимодействия культур создано множество условий.
Например, программы по «обмену» студентами. Эта практика широко
применяется в цивилизованных странах.
Студенты общаются с непосредственными носителями языка, тем самым
обогащая свои знания о нем. Существует несколько известных в мире программ
обмена студентами. Например «Millenium», «Camp America», «Work and Travel».
Мы бы хотели подробнее рассказать о программе «Millenium». «Millenium» туроператор, который уже 15 лет специализируется в области учебы за рубежом.
На сегодняшний день работает по следующим направлениям:
Обучение за рубежом откроет двери в многообразный и увлекательный мир
образования. Самое популярное направление: курсы английского языка в
Великобритании. Миллениум также предлагает программы по изучению
немецкого, французского, испанского, итальянского, китайского и других языков.
Среднее образование за рубежом: лучшие школы Англии, Канады, США,
Швейцарии и других стран [1]. Они подбирают программы, которые подойдут
ребёнку по уровню знаний и таланта. При отправлении в другую страну
компанией Миллениум подразумевается, что студент может проживать в семье
иностранцев. Это очень удобный и интересный способ изучения чужого языка и
культуры.
В завершение своей статьи ɯɨɱɟɬɫɹɫɤɚɡɚɬɶɧɟɫɤɨɥɶɤɨслов. Во первых, мы
не имеем права ненавидеть чужую культуру, не имея представления о ней.
Культуру нужно изучать и уважать. Не имеет значения, в какое время и в какой
стране мы живем, ведь мы все в первую очередь люди. Во вторых, в
современном мире изучение иностранного, а в частности английского, языка
необходимо. Это является определяющим фактором при устройстве на работу,
помогает читать зарубежную литературу, полезно при путешествиях и так
далее. А еще это просто интересно.
Литература:
1. Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения:
Монография. – Волгоград: Перемена, 2002. – 435 с.
35
Download