Общие условия продаж, поставок и платежей фирмы для загрузки

advertisement
Общие условия продаж, поставок и платежей фирмы Шеффер Крантехник ГмбХ (Scheffer Krantechnik GmbH)
§ 1 Сфера действия
(1) Наши поставки, услуги и предложения осуществляются исключительно на основе настоящих Общих
условий поставок и платежей. Они действительны также для всех наших будущих поставок, работ и
услуг и коммерческих предложений партнерам, а также и в случае, если они не подлежат отдельному
дополнительному согласованию. Общие условия поставок и платежей не действительны для делового
общения с потребителями.
(2) Общие условия заключения торговых сделок наших партнеров, которые не признаны нами в
письменном виде, не действительны.
§ 2 Предложение и заключение договора
(1) Все наши предложения являются предложениями без обязательств.
(2) Единственно существенно важным для правовых отношений между нами и нашими партнерами
является письменно заключенный договор, в противном случае этим является содержание нашего
подтверждения заказа, включая настоящие условия поставки и платежа.
(3) Дополнения и изменения заключенных договоренностей, включая настоящие условия поставки и
платежа, требуют для вступления в силу письменной формы.
(4) Наши сотрудники не вправе заключать устные дополнительные соглашения или возможные обещания,
выходящие за рамки письменного договора.
§ 3 Цены и оплата
(1) Наши цены подразумеваются в ЕВРО с завода - поставщика без упаковки, включая налог с оборота,
установленный законом, если не было принятого иного письменного соглашения между сторонами.
(2) Наши счета подлежат уплате сразу и без вычета. При превышении сроков платежа мы вправе взимать
пеню за просрочку в сумме ставки, указанной в счете, которую банк рассчитал нам по
контокоррентному счету, но не свыше 8 % соответствующей базисной ставки Европейского
Центрального банка. Чеки действительны в виде платежа только с их погашением.
(3) Взаимный зачет встречных требований партнера и/или удержание платежей вследствие таких
требований допустимо для партнера только в том случае, если это встречное требование является
неоспоримым или имеет законную силу.
(4) Если после заключения договора становится очевидным, что наше требование произвести платеж
нарушено в результате недостаточной платежеспособности партнера, то мы можем отказаться от
исполнения нашего договора и назначить партнеру соответствующий срок, в течение которого
партнер
должен поэтапно осуществлять предоплату за поставку или монтаж или дать на это гарантию. При
отказе партнера или после истечения срока мы, вправе расторгнуть договор и потребовать возмещения
ущерба.
§ 4 Поставка и срок поставки
(1) Поставка осуществляется без упаковки и без погрузки с завода-поставщика, если иное не согласовано
в письменном виде.
(2) Согласованные сроки поставки действительны с даты подписания договора нами и нашим партнером
и после полного выяснения всех технических деталей, в ином случае - с даты нашего подтверждения
заказа.
(3) Если предоплата должна осуществляться перед поставкой, а партнер просрочит платеж согласованной
предоплаты, то срок поставки продляется на период неплатежа. Соответствующим образом это
касается календарных сроков поставки. Если просрочка платежа составляет свыше 10 календарных
дней, то мы вправе расторгнуть договор и потребовать возмещения ущерба.
(4) Мы можем, не нарушая своих прав в связи с просрочкой платежа партнера, потребовать от него
продления сроков поставки и платежа на соответствующий срок, в течение которого партнер не
исполняет свои договорные обязательства по отношению к нам.
(5) Партнер обязуется надлежащим образом исполнить выполнение работы по оказанию содействия, в
особенности, если в отдельных случаях потребуются:
- гарантировать нам доступ к месту монтажа оборудования
- обеспечить получение необходимого юридического и межведомственного согласования
разрешительных документов для размещения оборудования или пуска его в эксплуатацию, в срок и
за собственный счет
- предоставить необходимую информацию. В течение 10 дней завизировать утвержденную
проектную документацию или сообщить об изменениях.
- осуществить необходимое бесплатное подключение коммуникаций для подачи электрического
тока и воды во время монтажа
- выполнить все земляные, строительные, фундаментные работы и работы по возведению лесов,
включая приобретение необходимых строительных материалов
- предоставление необходимых приспособлений, подъемных механизмов и инструментов, а также
необходимых предметов и материалов
- предоставление подачи тепла, освещения, энергии. Подача воды, включая необходимые
подключения.
- предоставление необходимых сухих и закрываемых помещений для хранения инструментов для
монтажников.
- транспортировка частей для монтажа на монтажную площадку.
- предоставление подходящих рабочих и бытовых помещений для работы и отдыха монтажников
- предоставление материалов для проведения пробного пуска, предусмотренного договором,
необходимого испытания или для приемки-сдачи.
Если партнер не выполняет свои обязательства по сотрудничеству, то мы вправе отказаться от
дальнейшего исполнения заказа, вплоть до отказа в осуществлении мероприятий по оказанию
содействия. Срок поставки продлевается соответственно. Если партнер не исполняет свои
обязательства в течение установленного 10 дневного срока, то мы можем расторгнуть договор и
потребовать возмещения убытков.
§ 5 Переход рисков, приемочное испытание
(1) Риск переходит стороне по договору, самое позднее, вместе с передачей предмета поставки
экспедитору, перевозчику или уполномоченному третьему лицу. Это действительно также и тогда,
если мы взяли на себя отгрузку и/или монтаж.
(2) Если отгрузка или передача задерживается по причинам, в которых виноват партнер, то переход риска
происходит со дня уведомления о готовности к отгрузке на партнера.
(3) Если приемка должна состояться, то партнер не может от нее отказаться при несущественных
недостатках.
(4) Соответствующее оборудование считается принятым, если оно принято партнером в эксплуатацию.
(5) Поставка частями допустима, если она приемлема для партнера.
§ 6 Сохранение за продавцом права собственности
(1) Мы оставляем за собой право собственности на предмет поставки до поступления всех выплат по
договору поставки. Между сторонами в договоре существует договоренность, что поставленное нами
оборудование связано только со зданием или земельным участком и не является их существенной
составной частью.
(2) Сторона в договоре имеет право дальнейшей перепродажи условно проданного товара в рамках
нормальной коммерческой деятельности с сохранением за продавцом права собственности. При
требовании покупателя дальнейшей перепродажи условно
проданного товара сторона в договоре передает нам согласованную с нами конечную сумму,
указанную в счете-фактуре (включая НДС). Эта переуступка обязательства действует независимо от
того, продается ли товар дальше без обработки или после обработки. Сторона в договоре имеет
право предъявлять требование к оплате при переуступке обязательства. Наше право взыскивать долги
остается при этом неизменным. Но мы не предъявляем требования к оплате до тех пор, пока сторона в
договоре не выполнит свои платежные обязательства из выручки за поставленный товар, и не
уведомит о своей неплатежеспособности или о прекращении платежей.
(3) При неисполнении обязательств стороной в договоре, в частности, при просрочке платежа, мы вправе,
по истечении срока, установленного для стороны в договоре, возвратить обратно предмет поставки.
(4) Мы вправе отказаться от договора, если внесено предложение об открытии конкурсного процесса над
имуществом стороны в договоре.
(5) Сторона в договоре не может ни отчуждать, ни отдавать предмет поставки в залог, ни передавать его в
чью-либо собственность. При аресте или конфискации имущества и прочего решения третьей
стороны, сторона в договоре незамедлительно ставит нас об этом в известность.
§7 Гарантия
(1) Состояние предмета поставки регулируется исключительно в соответствии с согласованной по
договору технической спецификацией.
(2) Гарантийный срок начинается с передачи или приемки предмета поставки. Гарантийный срок
составляет 12 месяцев.
(3) Гарантийные обязательства не действительны для нас при несоответствующем или неправильном
применении, ненадлежащем монтаже или пуске в эксплуатацию стороной в договоре или третьим
лицом, при использовании не соответствующих производственных средств, при проведении
неудовлетворительных строительных работ, неправильном сооружении фундамента, при химическом,
электрохимическом или электрическом воздействии, если ответственность за это несем не мы.
(4) При оправданной и своевременной претензии о недостатках мы устраним эти недостатки или
произведем замену частей, которые оказались дефектными вследствие обстоятельства, случившегося
перед моментом перехода рисков. Выбор способа исполнения нашей обязанности остается за нами.
Заменяемые части являются нашей собственностью.
(5) Для выполнения работ, необходимых для устранения недостатков и выполнения дополнительной
поставки, сторона в договоре дает нам для этого необходимое время и возможность, в противном
случае мы не несем ответственности за последствия.
(6) Если мы не можем выполнить свои обязательства согласно договору в течение соответствующего
времени, то сторона в договоре письменно сообщит нам последний срок, в течение которого мы
должны исполнить наши обязательства.
(7) Если сторона в договоре или уполномоченное им третье лицо ненадлежащем образом устранит
недостатки, то мы не несем ответственности за возникшие последствия. То же самое
действительнопри изменении предмета поставки без нашего предварительного согласия.
§ 8 Ответственность
(1) Претензии по возмещению ущерба вследствие нарушения договорных обязательств, независимо от
вида нарушения и неправильных действий, исключены. Поэтому мы не несем ответственности за
ущерб, который не связан с предметом поставки. Это действительно, в частности, для
имущественного ущерба, причиненного вследствие недостаточности исполнения обязательств,
упущенной выгоды и прочего имущественного ущерба стороны в договоре.
(2) Выше указанные ограничения ответственности не действительны, если нам можно предъявить прямой
умысел, преступную неосторожность или существенное нарушение договорных обязательств. При
существенном нарушении договорных обязательств мы несем ответственность, кроме случаев
прямого умысла или преступной неосторожности, только за ущерб, связанный с условиями договора.
(3) Ограничение ответственности недействительно в случаях, при которых ответственность наступает в
соответствии с законом об ответственности за качество произведенной продукции предмета поставки
для лиц и имущества, использующих предметы в личных целях. Ответственность не действительна
при причинении угрозы жизни и здоровью и при отсутствии гарантии, если подразумевается гарантия
защиты стороны в договоре от материального ущерба, который не связан с предметом поставки.
(4) Если наша ответственность исключается или ограничена, то это действительно также для личной
ответственности наших служащих, наемных работников, сотрудников, законных представителей и
исполнителей.
§ 9 Форс-мажор
(1) Форс-мажор, забастовки, беспорядки, официальные мероприятия, отсутствие товара наших
поставщиков и прочие непредвиденные, неотвратимые и веские события, освобождают нас и наших
партнеров по договорам на время негативных явлений от исполнения обязательств. Это действительно
также, если эти события наступают в тот момент, в котором мы и наши партнеры находятся в
состоянии просроченных платежей, даже если эта просрочка вызвана преднамеренно или по
преступной неосторожности. Мы и наши партнеры обязуемся в рамках допустимых требований
незамедлительно дать необходимую информацию, основываясь на доверии в связи с измененными
обстоятельствами.
(2) Задержка в поставке в связи с форс-мажорными обстоятельствами дают нам право отсрочить поставку
на время ограничения, включая соответствующее время на освоение продукции, или отказаться от
договора полностью или частично.
§ 10 Использование программного обеспечения и авторских прав
(1) Если в объеме поставки содержится программное обеспечение, то мы предоставляем стороне в
договоре право использовать поставленное программное обеспечение, включая документацию.
Программное обеспечение предоставляется только для использования предмета поставки.
Использование программного обеспечения для более чем одной системы не разрешается.
(2) Сторона в договоре может только на законном основании, в допустимом объеме (§§ 69 Закон ФРГ об
авторских правах) размножать, перерабатывать, переводить программное обеспечение или
преобразовывать объектный код в исходный код. Сторона в договоре обязуется не удалять данные
изготовителя, в частности, примечание к авторскому праву, или изменять их без нашего согласия.
(3) Все прочие права на программное обеспечение, включая копии, остаются у нас или у поставщика
программного обеспечения. Передача сублицензии не допустима.
(4) Мы сохраняем у нас образцы, сметную стоимость, чертежи и т. д., информацию материального и
нематериального свойства, также авторские, частные права в электронной форме; без согласования с
нами передача этого права третьему лицу не допускается.
§ 11 Юрисдикция, применимое право
Апрель 2007
(1) Для всех споров, решаемых в судебном порядке, юрисдикция осуществляется по месту нахождения
предприятия. Мы вправе также подавать в суд по месту нахождения предприятия стороны в договоре.
(2) Отношения между нами и стороной в договоре являются исключительным правом Федеративной
Республики Германия. Соглашение Объединенных наций о международных договорах CISG от
11.04.1980, закупка товаров не действительна.
Download