Таврический научный обозреватель www.tavr.science № 5 (декабрь), 2015

advertisement
Таврический научный обозреватель
www.tavr.science
№ 5 (декабрь), 2015
Григорьева Н. О.,
к. филол. н., Южный федеральный университет
Филь В.Е.,
студент, Южный федеральный университет
КОНТРАСТ В ЛИРИКЕ А.АХМАТОВОЙ И М. ЦВЕТАЕВОЙ:
ФУНКЦИОНАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНЫЙ АСПЕКТ
В статье рассматривается функционирование контраста в лирических текстах
А. Ахматовой и М. Цветаевой, выявляются корреляции видов контраста, уточняется их
текстообразующий потенциал.
Ключевые слова: контраст, текст, текстообразующий потенциал.
Контраст как сложный феномен является объектом изучения в различных областях
гуманитарного знания. Статус этого феномена не получил однозначного определения, так
как существует несколько подходов к его описанию. Контраст, базирующийся на
общефилософском понятии противоположности, определяется как основа формирования
знаний и представлений человека о мире, различных областях жизни. Так как познавая мир,
человек создает разнообразные тексты, то при всем многообразии подходов контраст
рассматривается как один из основных принципов организации текста. Контраст является и
одним из основных принципов создания художественного текста. При этом он представляет
собой организованную на основе семантики противоположности систему разноуровневых
средств языка, в том числе и риторических (тропов и фигур). Доминантой этой системы, на
наш взгляд, являются единицы лексического уровня (языковые и контекстуальные
антонимы), а также базирующаяся на них фигура антитезы. Эта система средств способна
репрезентировать в тексте различные виды контраста: сюжетный, образов, ситуаций, а также
контраст символов. Репрезентация этих видов контраста связана с выражением семантикоассоциативного контраста. Типичным средством выражения являются противопоставленные
тематические группы в тексте (или элементы тематических групп); контраста формы и
содержания. Как правило, это связано с намеренным выбором простой формы для
выражения сложного содержания; цветового и/ или светового контраста.
В лирике А. Ахматовой как средство выражения контраста используются как
собственно языковые антонимы, так и окказиональные. В качестве особого средства
репрезентации контраста, на наш взгляд, можно рассматривать единицы, которые не могут
быть однозначно квалифицированы как антонимы того или иного типа, так как их текстовая
реализация связана либо с не вполне традиционной синтагматикой, либо, напротив, с
актуализацией семантики контраста и за счет использования в той или иной степени
устойчивых сочетаний:
В тот давний год, когда зажглась любовь,
Как крест престольный, в сердце обреченном,
Ты кроткою голубкой не прильнула
К моей груди, но коршуном когтила
(«В тот давний год, когда зажглась любовь…»)
В этом тексте представлены антонимы-сравнения голубкой — коршуном. При этом
семантика контраста усиливается использование устойчивого сравнения с инверсией
голубкой кроткой, второй же элемент антонимической пары в русской лингвокультуре не
имеет выражения за счет устойчивого оборота по модели «прилагательное +
существительное», как и варианта этой модели с инверсией. Однако можно предположить,
1
Таврический научный обозреватель
www.tavr.science
№ 5 (декабрь), 2015
что автор рассчитывал на восстановление какого-либо элемента с семантикой
противоположности и к прилагательному кроткой на основе прогнозируемых ассоциативных
связей. Семантика контраста в этом фрагменте текста реализуется также и за счет
контекстуальных антонимов прильнуть — когтить. Контраст актуализируется и за счет
использования указанных выше единиц в разных частях противительной синтаксической
конструкции, связь между которыми оформлена союзом противительной же семантики, но и
соответствующей интонацией.
Ср.: Ты был испуган нашей первой встречей,
А я уже молилась о второй.
(«Ещё весна таинственная млела…»)
В данном случае контраст репрезентируется разноуровневыми средствами и
представлен как эксплицитно, так и имплицитно. В пределах синтаксической конструкции с
семантикой противопоставления (в разных ее частях) как контекстуальные антонимы
выступают формы первой — второй. При этом во второй части элиминировано
существительное встречей. Кроме того, можно говорить о реализации имплицитного
контраста, так как во второй части синтаксической конструкции, на наш взгляд,
представлена и элиминация глагола. Достаточно легко восстанавливается тот же глагол, что
и в первой части, но с отрицанием (не напугана). Такая трактовка поддерживается и выбором
глагола-интенсива с семантикой положительной оценки (мечтала). Также можно говорить в
данном случае и контрастном использовании местоимений (ты — я).
Особенно резким, как мы выяснили, бывает контраст при обозначении диаметрально
противоположных понятий, например:
Уже не свод над головой, а где-то
В глухом предместье дом уединенный,
Где холодно зимой, а летом жарко…(«Шестая»)
Две антонимические пары усиливают контраст: зима — лето и холодно — жарко.
Контрастность в тексте актуализируется также в результате использования повтора
антонимов, при этом прием контраста сочетается с инверсией для привлечения внимания
читателя:
И замертво спят сотни тысяч шагов
Врагов и друзей, друзей и врагов.
(«Летний сад»)
Регулярно используются также антонимические пары, элементы которых
представляют собой термины родства, наименования лиц по социальному статусу (возрасту,
полу, роду занятий и т.д.): дед — внук; сестра — брат; хозяйка — хозяин и т.д. На основе
таких антонимических пар и/или их элементов могут строиться метафоры, которые являются
собственно языковыми, причем закрепленными в конкретной лингвокультуре,
отличающиеся той или иной степенью устойчивости или окказиональными:
Что ж печалишь ты брата-воина
И сестру-голубицу — схимницу,
Своего печалишь ребеночка…
(«Уложила сыночка кудрявого…»)
2
Таврический научный обозреватель
www.tavr.science
№ 5 (декабрь), 2015
Читатель может воспринимать противопоставление как сочетания слов (по сути,
контрастных образов: сестру-голубицу — брата-воина), так и сохранять возможность
восприятии исходной антонимической пары (брата — сестру). Кроме того, один из образов
в тексте осложняется за счет формирования еще одной метафоры, т. е. происходит уже
вторичная метафоризация, усиливающая контрастность образов: сестру-голубицу —
схимницу).
Так беспомощно грудь холодела,
Но шаги мои были легки,
Я на правую руку надела
Перчатку с левой руки.
Показалось, что много ступеней,
А я знала — их только три!
В первых двух строках используются единицы: грудь холодела — шаги легки, которые
являются контекстуально противопоставленными. В данном случае представлен контраст
ситуации, который используется и для создания контастных образов, отражающих
противоречивость внутреннего мира лирической героини, ее психологического состояния.
Языковые антонимы правый — левый в контексте также используются и для создания
контрастного образа (Я на правую руку надела Перчатку с левой руки). В стихотворении
функционируют как контекстуальные антонимы единицы, передающие контрастность
восприятия пространства лирической героиней. Эти единицы представлены в разных частях
синтаксической конструкции с общей семантикой противопоставления (показалось, что
много ступеней, а я знала — их только три!). Выбор именно слова много и числительного
три при формировании семантики синтаксической конструкции, на наш взгляд,
актуализирует контрастность образов. Слово много связано в человеческом сознании
закрепленными ассоциациями со словом мало. Обе эти единицы обладают обобщенной
семантикой, передают значение неопределенно большого, превышающего с точки зрения
говорящего норму множества или неопределенно малого, недостаточного. При этом оба
множества являются нечеткими. Числительное три обладает, на наш взгляд, особой
семантикой, так как в зависимости от интенций говорящего и конкретного события может
ассоциативно включаться как в первое, так и во второе множество. В контексте
актуализируется отнесенность именно к имплицитно представленному множеству мало за
счет использования частицы только. Такое наполнение частей синтаксической конструкции
способствует усилению прагматического эффекта контрастности образов.
В текстах лирики М. Цветаевой представлены все виды контраста, а также средств его
репрезентации. Традиционный для текстов лирики контраст образов у М. Цветаевой
регулярно сопровождается репрезентацией контраста ситуаций. Набор средств выражения
включает единицы разных уровней языка. В качестве доминанты также выступают
антонимы и антитеза, при этом в текстах автор отдает предпочтение контекстуальным
антонимам или одновременному использованию языковых и контекстуальных антонимов
как в контактной, так и в дистантной позиции. В значительной части текстов контраст
выполняет текстообразующую функцию. Можно отметить, что отдельные произведения не
только построены на основе контраста, но репрезентируют практически полный набор видов
контраста (включая и имплицитный) и средств их выражения («Мой милый, что тебе я
сделала?»). Контраст и средства его выражения в лирике М. Цветаевой могут
рассматриваться как маркеры идиостиля.
В текстах лирики А. Ахматовой также представлены все виды контраста и средства их
репрезентации, но анализ материала позволяет говорить о преобладании контраста образов
(включая контраст в развитии образа). При использовании антонимов как средств
выражения контраста автор отдает предпочтение языковым антонимам, однако может
3
Таврический научный обозреватель
www.tavr.science
№ 5 (декабрь), 2015
использовать даже в микротексте прием нанизывания антонимических пар, в том числе и
повтор с инверсией элементов (И замертво спят сотни тысяч шагов Врагов и друзей, друзей
и врагов). Кроме того, в качестве регулярного средства репрезентации контраста в текстах
А. Ахматовой используются анафора и эпифора. И для М. Цветаевой А. Ахматовой
характерна концентрация в текстах средств выражения контраста, использование нескольких
тропов и фигур для актуализации семантики контраста, а следовательно, усиления
прагматического эффекта текста произведения.
4
Download