УДК 81"25 Эмоционально окрашенная лексика в материалах СМИ по борьбе с международным терроризмом Е.О. Ермолина1 Московский государственный университет печати имени Ивана Федорова 127550, Москва, ул. Прянишникова, 2А e"mail: [email protected] В работе рассматривается типизация и актуализация исполь" зования эмоционально окрашенной лексики в текстах пе" чатных СМИ, направленных на борьбу с международным терроризмом. Приводятся классификация эмоционально окрашенной лексики, ее оценочные характеристики и ана" лиз ряда эмоционально окрашенных слов в журналистских материалах о терроризме. Ключевые слова: эмоционально окрашенная лексика, от" рицательно эмоционально окрашенные слова, отрицатель" ная оценка, журналистский текст, терроризм, семантика сло" ва, слово"функция, прагмема, коннотация. В настоящий момент особенно остро встал вопрос о терро" ристической угрозе не просто в отдельных государствах, но и по всему миру. С разных концов света достаточно часто поступают сообщения о терактах, захвате заложников и других действиях экстремистских груп" пировок. Россия также очень часто становится объектом террористичес" кой атаки. 1 Работа была проведена под руководством М.В. Петрушиной, к. фил. Н., доцента кафедры русского языка и стилистики. 135 Бороться с терроризмом нужно. Необходимо направлять общество на эту борьбу, пропагандировать мир и агитировать аудито" рию на противостояние экстремистским идеям. По правилам журналис" тской этики журналист должен писать непредвзято, не выражая эмоций. Но нет правил без исключений (мы имеем в виду эмоциональность, а не непредвзятость). Поэтому обращение к эмоционально"окрашенным средствам русского языка в данном случае не только оправданно, но и необходимо, так как позволяет достичь поставленных целей. Журна" лист как представитель гражданского общества формирует свое отно" шение к ситуации и выражает его в эмоционально окрашенных словах, воздействуя на аудиторию. Эмоционально окрашенные слова — это специфический пласт лексики русского языка. Они несут в себе положительную или от" рицательную оценку, не просто обозначая предметы или явления, но и наделяя их дополнительным смыслом, формируя определенную эмо" циональную атмосферу в контексте, создавая ощущение живости и пол" ноты передаваемого сообщения. Журналист отличается от обычного человека тем, что, как правило, целенаправленно и осознанно употребляет разнообразную оценочную лексику, чтобы пропагандировать свои взгляды и выражать отношение к предмету сообщения в текстах. Тем самым он воздействует на аудиторию. Так появляется вероятность ответной реакции, взаимо" действия. В случае материалов о борьбе с международным террориз" мом эмоциональный характер публикаций не случаен. Статьи с этой проблематикой обращают на себя особое внимание общества, потому что террористические акты в человеческом подсознании ассоциируются с внезапной угрозой жизни как одного человека, так и группы людей, эмоциональной болью, психологическим давлением и смертью. С помощью эмоционально окрашенной лексики в статьях о терроризме формируется нужный эмоциональный и оценочный под" текст, агитирующий читателей на неприятие террористических позиций и взглядов, психологическую борьбу с ними. Рассмотрим использование журналистами оценочных слов на конкретных примерах и проследим особенности функционирования такой лексики. Проанализировав тексты из разных изданий, можно сделать вывод, что самое употребляемое слово в статьях об экстремистских груп" пах — это, конечно, терроризм и его однокоренные слова. В современ" ной действительности они (слова терроризм, террористы, террористи" ческий акт) приобрели острую асоциальную оценку. Весь однокоренной ряд мотивирован словом террор, которое во всех своих значения содер" жит отрицательно оценочные семы: 1) устрашение своих политических 136 противников, выражающееся в физическом насилии, вплоть до уничто" жения; 2) жесткое запугивание, насилие». (Словарь Ожегова) Следова" тельно, отрицательная оценка терроризма и всех его проявлений зало" жена уже в самой семантике слов. Возможно, поэтому слова, используемые в сочетании с вы" шеперечисленными, как правило, усиливают отрицательно оценочный характер, конкретизируют негативные стороны явления. В статьях о терроризме журналисты используют не только лексику с корнем террор, а также весь спектр отрицательно оценочных слов. Их можно разделить на три группы. Первая группа — это оценки"функции, в которых отрицатель" ная оценка представляет собой денотативный компонент значения. То есть существует группа слов, в семантике которых уже заложена, «встро" ена» оценка, и их основная функция — выражение отношения говоря" щего к объекту, о котором идет речь. Так как мы рассматриваем лексику с отрицательной оценкой в своем значении, то основным смыслом та" ких слов будет именно неодобрение, осуждение и порицание. Они ме" нее эмоционально насыщены, чем слова остальных двух групп. Напри" мер, одно из самых употребляемых таких слов — плохой. Вторая группа — это слова"прагмемы, оценочность которых является лишь дополнительным признаком семантической структуры слова. Оценка заложена в них в качестве самого явления, которое эти слова называют. Предметное и понятийное значения в таких словах тес" но связаны на уровне иерархии сем в составе одной семемы и гармони" руют между собой. То есть, употребляя слово"прагмему, говорящий не только называет объект, но и выражает свое отношение. Оценка оказы" вается результатом выражения отношения говорящего к обозначенно" му явлению. Например, слово потеря. В первоначальном значении — «лишиться чего"либо из"за забывчивости», но есть и еще одно значе" ние, тесно связанное с предыдущим — «утрата кем"либо кого"либо». В этом значении слово приобретает более трагичный оттенок. Третья группа — это слова"коннотации, оценочность кото" рых проявляется только в контексте и не свойственна им вне высказыва" ния. Оценочная номинация выражается словом, прямое значение кото" рого ничего не предопределяет в отношении говорящего к объекту оценки, переносное метафорическое значение оценки создается усло" виями использования ассоциативного потенциала слова в контексте. На" пример, «Авиаторам подложили смертницу» («Ъ») — о теракте в само" лете. Здесь слово смертница используется не в привычном окружении лексически сочетаемых слов. Есть известный фразеологизм «подложить свинью», что означает «подставить». Здесь же переработанный фразео" логизм приобретает большую экспрессию и более глубокий смысл. Проанализируем эти группы на конкретных примерах. Раз" берем такие слова и словосочетания, как дезинформация, гибель, 137 уничтожение, бессильная ярость, доморощенный, герой, аппетит, уда" рить, блеф, гроша ломаного не стоит, сезон охоты, ручной и дикий, яд. Многие из этих слов без контекста не обладают той экспрес" сивностью, с которой ее употребляют журналисты. Проверим, как они работают в тексте. Начнем со слов"функций. Слово дезинформация означает неправильное ориентиро" вание общественности, ложную информацию. Негативная оценка уже «встроена» в значение слова. В статье Елены Милашиной «Беслан. 10 лет после теракта» («Новая Газета», 2014) оно звучит так: «Бесланский те" ракт вошел в историю России как пример беспрецедентной дезинфор" мации населения. Вплоть до штурма школы официальные лица скры" вали масштабы трагедии (количество заложников)» . Здесь слово дезинформация употребляется в сочетании со словом беспрецедент" ный» (небывалый). Хотя эти слова чаще всего употребляются в офици" ально"деловом стиле и не имеют там высокой эмоциональной окраски, здесь, в данном сочетании, они выражают возмущение и протест автора против правительства, обладают более сильной экспрессией. Причем беспрецедентность усиливает отрицательную оценку дезинформации. Слово гибель в своем значении несет бо´льшую отрицатель" ную оценку, чем дезинформация и означает уничтожение, разрушение, смерть. Владимир Корсунский в своей публикации о Норд Осте «Еще девять дней войны» (Грани.ру, 2002) пишет: «Столь же неопределенно звучат заявления официальных лиц о трагедии, случившейся 23–26 ок" тября в Москве. И через 9 дней после гибели заложников представители власти не сумели ответить ни на один вопрос, который беспокоит обще" ственность. До сих пор неизвестно ни точное число погибших в резуль" тате штурма заложников, ни сколько из них и почему пропало без вести. Власти отбиваются, как умеют». Усиливают эмоциональность слова од" нокоренное погибшие и прагмема трагедия (в первом значении это дра" матическое произведение, изображающее напряженную и неразреши" мую коллизию, личную или общественную катастрофу и обычно оканчивающееся гибелью героя, во втором потрясающее событие, тяж" кое переживание, несчастье), которые одновременно помогают усилить эмоциональность всего текста. Таким образом создается атмосфера слу" чившейся неизбежности, в которой, по мнению журналиста, виновато правительство. Уничтожение, уничтожить — истребить, разрушить, прекра" тить существование кого", чего"либо. В тексте Бориса Соколова «Поче" му не взорвался «Норд"Ост» (Грани.ру, 2002) оно звучит так: «Практи" чески никак не уменьшив возможности террористов по уничтожению заложников, газ привел лишь к многочисленным жертвам как среди тех, кого предстояло освобождать, так и среди самих «альфовцев» и прочих спецназовцев, чьи потери вообще полностью засекречены». Здесь сло" 138 во уничтожение на первый взгляд не выделяется из основного контек" ста. Мы привыкли употреблять его в своей речи, слышать в сообщениях СМИ. Пробегая текст глазами, мы не выделяем его как насыщенное эмо" циональностью слово, это происходит на подсознательном уровне. Унич" тожение несет в себе резко отрицательную семантику, мы воспринимаем ее, и вследствие этого атмосфера самого текста для нас меняется. Дмитрий Соколов"Митрич в своей публикации «Моя психо" травма» («Православие.ру», 2014) написал такие строки: «Я видел лю" дей, которые в бессильной ярости до крови разбивали кулаки об стены домов. Когда они немного успокаивались, я их спрашивал: “Работа была проведена под руководством М.В. Петрушиной, к. фил. Н., доцента ка" федры русского языка и стилистики.Кто у вас там погиб?” — “У меня никто, — отвечали люди. — У соседа моего Аслана дочь там осталась”». Здесь интересно выражение бессильная ярость. Журналист играет на антитезе оценок"функций, создает на их основе оксюморон, а именно, на основе тех оценочных значений, которые несут в себе эти слова. Ярость, согласно токовому словарю Ушакова, это сильный гнев, озлоб" ление. Бессильный же здесь — не имеющий возможности действовать, оказывать воздействие (Основное значение — не имеющий сил, крайне слабый). Бессилие — отсутствие силы, и ярость — гнев, на который на" правляются силы, создают в тексте образ людей, готовых бороться за близких, но им не дают возможности. Такое выражение может создать сильный эмоциональный отклик со стороны читателей. Теперь перейдем к словам"прагмемам. Попробуем найти одно из таких слов в тексте статьи «Запад не защищен от доморощенных террористов» Дарьи Цилюрик: «Первые в истории Канады атаки, совер" шенные на почве радикального исламизма, опять дали экспертам по" вод говорить о том, что Западу следует бояться в первую очередь соб" ственных граждан. Доморощенные экстремисты не способны на крупный теракт, однако устраиваемые ими мелкие атаки крайне сложно предот" вращать, тем более что злоумышленники умеют скрывать свои взгляды и намерения». (Дарья Цилюрик, 2014). В толковом словаре Ожегова сло" во доморощенный имеет два значения. В прямом смысле — выращен" ный дома, в переносном — заурядный, непрофессиональный. В данном контексте, играя на многозначности слова, журналистка употребила его, крепко связав в иерархии обе семы одной семемы. В случае переносно" го значения проявляется функция воздействия, и слово доморощенный в контексте сообщения приобретает отрицательную оценку и говорит о маломасштабных, но весьма эффективных (в плохом смысле) действи" ях начинающих террористов. В статье Виктора Литовкина «Террористы не могут быть ге" роями» в самом заголовке интересно обыграно слово"прагмема герой. Противопоставляя его со словом террорист, в котором изначально за" 139 ложена отрицательная семема, автор выделяет и слово герой (по сло" варю Ушакова это исключительный по смелости или по своим доблес" тям человек). Таким образом в заголовке заложена яркая экспрессия, построенная на антитезе оценочных значений слов террористы и герои, что уже заранее формирует отношение читателя к получаемой здесь информации. У Валерия Ширяева в статье (и заголовке) «Блеф безопасно" сти» («Новая Газета», 2014) заложена яркая экспрессия: «Новый пакет антитеррористических нормативных актов ничем не поможет спецслуж" бам, зато ударит по бизнесу и простым гражданам. <…> в этой части закона из спецслужб заложили для граждан бомбу, способную в буду" щем покалечить не одну судьбу». Слово блеф имеет два значения, при" чем первоначально это прием при игре в покер, когда игрок, имеющий плохие карты, ведет себя так, чтобы соперники сочли его карты выиг" рышными. Переносное значение: выдумка, ложь с целью внушения кому"либо явно преувеличенного представления о чем"либо. Сочета" ние этих двух значений говорит о том, что перед нами слово"прагмема. В самом тексте скрывается еще одно такое слово. Казалось бы, когда автор пишет слово ударить, то не имеет в виду ударить кого"то физи" чески. Однако в толковом словаре Ожегова ударить означает напасть, обрушиться, и это одно из прямых значений многозначного слова. Та" ким образом, ударить в данном контексте остается словом"прагмемой. Интересно рассмотреть и выражение заложить бомбу, когда оно, бла" годаря контексту и ассоциациям, создало яркую экспрессию в нашем подсознании. Это слово"коннотация. Мы привыкли употреблять такое словосочетание, обозначая при этом реально существующее место в пространстве, куда бомбу можно заложить. Но, оказывается, ее можно «спрятать» и в букве закона, что будет означать крайнюю неразработан" ность законопроекта. Как следствие, такая халатность в будущем пой" дет во вред гражданам. Интересно рассмотреть еще случаи, когда слова, не имею" щие в своем значении негативного отношения, могут приобретать та" кой эффект. Например, в своей статье Захар Гельман говорит: «Захват" нические аппетиты ИГ, претендующего на создание «Всемирного хали" фата», не менее зловещи, чем претензии на мировое господство гитле" ровцев». В данном случае словарь Ожегова говорит нам о двух значениях слова аппетит: 1) желание есть, 2) потребность, желание (разг., перен.). Само по себе слово отрицательной оценки не несет, но в контексте ста" тьи Гельмана оно приобретает негативную окраску. Чрезмерность осуж" дается автором как порок. Такой оттенок слово аппетиты приобретает с помощью стоящего рядом эмоционально окрашенного слова захват" нические (силой овладеть кем или чем"либо). Такое восприятие слова произведет больший эффект на читателя. 140 В одной из статей написано о неправомерных действиях вла" стей во время терактов и возможности прессы говорить об этом: «Стоит тебе усомниться в правильности действий тех вооруженных людей, в рядах которых ты находишься, а еще, не дай бог, высказаться публично на страницах своего издания или с экрана телевизора, и за твою жизнь, здоровье и безопасность никто не даст и ломаного гроша». Здесь выра" жение не даст ломаного гроша — это переработанный фразеологизм. В естественной интерпретации он звучит так: ломаного гроша не стоит и означает «никуда не годится, не представляет никакой ценности» (Фра" зеологический словарь русского литературного языка, 2008). В перера" ботке автора он принимает дополнительное, коннотативное значение: никто даже не подумает защитить. Такой прием усиливает эмоциональ" ность текста и позволяет поместить в слова скрытый смысл. В статье «Головорезы» автор использует слова"коннотации совсем непривычно нашему слуху: «Сезон охоты на журналистов (осо" бенно в зонах конфликтов) открыт не сегодня. Международная феде" рация журналистов ставила эти вопросы перед мировым сообществом и правительствами десятки лет». Словосочетание сезон охоты приобре" тает новую для аудитории саркастическую оценку автора по поводу на" падений на журналистов, в частности это сравнение относится к терро" ристическим группировкам как к охотникам на живых людей. В привычном значении сезон охоты — это время, когда официально раз" решено охотиться на тех или иных животных. В данном контексте автор скорее говорит с горькой иронией о том, что в современном мире жур" налистов убивают безнаказанно и давно. Интересно использует коннотацию Ольга Романова в пуб" ликации «Теперь об этом нельзя рассказывать» (Грани.ру, 2002): «По" нимают ли государевы чиновники, что мы тоже их понимаем? Да знают наверняка. Они презирают ручных журналистов и ненавидят журналис" тов диких. При этом рассказывают — ласково глядя в глаза — представи" телям диких журналистов о том, как один из известных всей стране ре" портеров государственного телеканала придумал подложить к трупу Мовсара Бараева бутылку коньяка. Подробности рассказывают, фами" лию называют — брезгливо так». Здесь интересно разворачивается ме" тафора в сравнении журналистов с дикими и ручными животными. Не" привычное для нас сочетание создает для аудитории совершенно новое значение слов ручной и дикий — СМИ проправительственные и оппози" ционные. Это не случайно. Слова ручной и дикий проще воспринима" ются среднестатистическим читателем, к тому же ассоциативный ряд ста" новится наиболее экспрессивным и создает более живые картинки в подсознании человека. В очерке «Моя психотравма» Соколова"Митрича, помимо многих экспрессивных эпитетов и длинной метафоры, интересно упот" 141 ребляется слово яд: «Очередное злодеяние действует по законам ядер" ного взрыва: основные жертвы и разрушения — не в точке удара. Глав" ный поражающий эффект создает взрывная волна и заражение местно" сти. Миллионы людей по всему миру сладострастно впитывают яд этого известия, как будто давно его ждали: ура, жизнь не имеет смысла, жизнь не имеет смысла, жизнь не имеет смысла!» Злодеяние здесь сравнивает" ся с ядерным взрывом, которое с помощью своей взрывной волны зара" жает все вокруг. Злодеяния, жертвы, разрушения, поражающий эффект, взрывная волна — слова, употребляющиеся в прямом значении, но в совокупности создающие новые образы и смыслы. Исключение здесь — это впитывать яд известия. Человек не может в прямом смысле впитать в себя информационный яд как жидкость или влагу, поэтому использу" ется переносное значение, и слово становится коннотацией с сильным экспрессивным и оценочным воздействием. Итак, мы рассмотрели газеты разных направлений. Все они с помощью отрицательной эмоционально окрашенной лексики одина" ково жестко осуждают любое проявление террора. Кто"то из них стре" мится передать свои мысли через яркую экспрессию слова, кто"то в под" тексте, а кто"то предпочитает играть на точном значении самого слова. Причем, как мы выяснили, такие слова служат не только для привлече" ния внимания и передачи своих мыслей, но и для создания более яркой картины современной действительности. СМИ стремятся доказать ауди" тории, что терроризма не нужно бояться, его нужно принять как серьез" ную проблему и бороться с ним. В газетной журналистике важно использовать экспрессив" ные и оценочные слова, так как с их помощью можно более точно пере" давать свою точку зрения, скрытый смысл. Причем это будет наиболее эффективным способом, так как среди нейтральной лексики слова с эмоциональным оттенком выделяются из контекста, а следовательно, и запоминаются лучше. Они рисуют образные картинки в сознании чита" теля, помогают лучше усвоить смысл сказанного или написанного. Так появляется большая вероятность того, что автор смог донести до чи" тателя главную мысль и сагитировал его на более решительные если не поступки, то мысли, направленные на борьбу с террористической угрозой. Библиографический список 1. Данилевская Н.В. Стилевые функции речевых разновид" ностей. — М., 2003. 2. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. 5"е изд. Назрань, 2010. 3. Кара"Мурза Е.В. В помощь редакторам: эксперты"лингви" сты о предвыборной информации и агитации. — http:// www.evartist.narod.ru/text3/81.htm#%D0%B7_03 142 4. Лазутина Г. Профессиональная этика журналиста, элект" ронная версия. — http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Gurn/Lazut/ pril_01.php 5. Маркелова Т.В. Прагматика и семантика средств выраже" ния оценки в русском языке : монография. — М. : МГУП им. Ивана Федо" рова, 2013. 6. Маркелова Т.В. Семантика оценки и средства ее выраже" ния в русском языке : монография. М., 1993. 7. Маркелова Т.В., Монина Т.С. Оценочная функция англи" цизмов в газетно"публицистическом стиле // Проблемы полиграфии и издательского дела. — 2012. 8. Темиргазина З.К. Оценочные высказывания в современ" ном русском языке : монография, 1999. 143