1 В оны дни Маттатия, сын Иоанна, сына Симеона, священник

реклама
Восстание. Глава II: Маттатия и его сыновья |
1. 55 — 2. 5 |
95
Восстание
1
В оны дни Маттатия, сын Иоанна, сына Симеона, священник из сынов
Иоарива, оставил Иерусалим и поселился в Модеине. 2 И было у него пятеро сыновей: Иоанн, по прозвищу Гадди, 3 Симон, по прозвищу Фасси,
4
Иуда, по прозвищу Маккавей, 5 Элеазар, по прозвищу Аваран, и Ионат, по
прозвищу Апфус.
Глава II
2. 1. В оны дни: здесь речь может идти о времени
учреждения алтаря Зевса Олимпийского на жертвеннике Храма (1. 54). См. об этой формуле примеч. к
1 Макк 1. 11. ~ Маттатия: «Дар YHWH». ~ Иоарив: [Иоиарив, Иегоиарив, Иоярив] «YHWH защитит» упоминается в 1 Хр 9. 10 как глава второй из
24 священнических «черёд» («смен», или «жребиев») Израиля. Первым называется семейство Иедаии,
предка Ониадов, которые были первосвященниками
до гонений. В 1 Хр 24. 7 Иегоиариву выпадает первый
жребий, а Иедаие — второй. Вероятно, Маттатия был
возведен к Иоариву и так отнесён к священникам первой череды лишь после того, как потомки Маттатии
стали первосвященниками. Иосиф Флавий называет
Хасмонеем отца Симеона, прадеда Маттатии (Иуд.
древн. 12. 6. 1. 265), но в другом месте именует Маттатию «сыном» (то же, что «внук» и «потомок»)
Хасмонея (Иуд. война, 1. 1. 2. 36): имя «Хасмоней»
не встречается ни в 1 Макк, ни во 2 Макк, но впоследствии оно стало обозначать всех членов рода Маккавеев и основанной ими династии. Ср. 1 Макк 14. 29.
Об имени «Хасмоней», о родословной Маттатии и
о трудностях и расхождениях традиции, связанной с
Иоаривом, см. Goldstein I: 7–22 и 230–231. ~ Модеин [Модин]: принято считать, что в это время
поселение Модеин в окрестностях Лода не входило в
Иудею, а было частью Самарии. Goldstein I: 231 сомневается в этом, и Раппапорт 2004: 123 поддерживает это сомнение. Schwartz 1991: 49–51 полагает,
что Модеин не находился в окрестностях Лода, но что
поселение было чисто иудейским. Даже если Модеин
в Маккавейскую эпоху не находился в административных пределах Иудеи, это говорит лишь о том, что
эти административные границы далеко не всегда совпадали с этническими.
2. 2–5. По прозвищу: при ограниченном наборе
имен в одном роду, в особенности священническом,
где наследование имен соблюдалось очень строго,
прозвища — вещь самая обычная: они помогали отличить одного Симона или Онию от другого. Прозвища
сыновей Маттатии, по-видимому, были сильно искажены в греческой передаче, об их смысле существуют
лишь догадки. ~ Гадди [Гаддис]: предположительно
Илл. 15.
Маттатия и его жена
и пятеро сыновей.
Ксилографии из
инкунабулы Гартмана
Шеделя «Книга
хроник», Нюрнберг,
1493, f 081 v 4.
значит «удачливый». ~ Фасси: не имеет ясного значения, а в рукописной традиции — существенные
разночтения, так, у Иосифа Флавия (Иуд. древн. 12.
6. 1. 266) Фафис. ~ Маккавей: имя Μακκαβαῖος дошло по-гречески. В позднейшей еврейской традиции оно имеет два написания: одно с буквой «каф»,
‫מכבי‬, оно отвечает латинскому написанию, а другое с
«коф», ‫מקבי‬, соответствует греческому написанию.
С.И. Куртисс полагал, что правильным является восстановление др.-евр. слова по лат. написанию Machabaeus, которое встречается у Иеронима Стридонского (напр., Послание, 7. 6: PL 22, 341), тем более
что написание с «каф» встречается в Йосипоне и
у других средневековых еврейских авторов (Zeitlin
Глава II
1. Маттатия и его
сыновья
96
2. Плач Маттатии по
Иерусалиму
|
|
ПЕРВАЯ КНИГА МАККАВЕЕВ. Часть I: Восстание Маттатии
1. 10 — 2. 70
6
Увидел он богохульства, творящиеся в Иуде и в Иерусалиме, 7 и сказал:
8
9
«Горе мне! И зачем я родился на свет?
Чтоб увидеть, как гибнет народ мой?
Погибает Столица святая?
И сидеть здесь, когда
Отдают её в руки врагов?
Святилище — в руки чужие?
Её Храм как супруг опозоренный!
В плен угнали сосуды славы её,
убивали младенцев на стогнах её,
её юношей — вражьим клинком!
1954: 25), и возводил прозвище Иуды ‫( מַ כָּבִ י‬маккави) к арам. ‫( כבי‬к-б-й) со значением «изничтожать»,
«вырывать» (ср. Ис 43. 17), чтó подразумевает, что
Иуда — Истребитель греческого влияния (Curtiss
1876).
Попыток объяснить это имя делалось много как в
иудейской традиции, так и в научной литературе. Возможно, имя восходит к ‫( נקב‬н-к-б) «назначать, называть», а прозвище Иуды — стяжённая форма от ‫מַ קָּ בִ יָה‬
(маккавийа), что означает «избранный (или «назначенный») Господом» (впервые Bevan 1929: 191–
193, а также: Abel 1949: III, McEleney 1990: 421).
В пользу этого толкования говорит положение Иуды
как предводителя (1 Макк 2. 66), его слава в народе
(1 Макк 5. 63–64), а против — традиционное мнение,
что прозвище получено в детстве. Именно из последнего предположения исходила традиция связывать это
имя с др.-евр. ‫( מַ קֶּ בֶ ת‬маккевет) — «молот» от формы
головы ребенка, получаемой при некоторых традиционных формах родовспоможения. Эту традиционную
этимологию поддержал Долман, который считал, что
это имя может происходить от реконструируемого
арам. слова ‫( מַ ְקּבָ א‬маккева) или ‫( מַ ְקּבַ י‬маккевай) с огласовкой «шва», произносимой как «а», т.е. маккава/
маккавай (Dalman 1894: 142). В настоящее время это
самая распространенная этимология.
С другой стороны, прозвище могло быть дано за
военные победы. Так, франкский майордом Карл в
732 г. получил своё прозвище Мартелл (Молот) как
победитель сарацинов. Наконец, прозвище, полученное в детстве, могло быть переосмыслено, когда Иуда
стал военным предводителем (см. Schürer 1973-87:
I, 158). Существовали и иные толкования прозвища
Иуды, основанные на написании ‫( מַ כָּבִ י‬маккави), понятого как акроним выражения ‫( ִמי־כָמֹ כָה בָּ אֵ לִ ם יְהוָה‬ми
камоха баэлим YHWH), т.е. цитаты из Исх 15. 11:
«Кто, как Ты, Господи, между богами?», которая была
начертана на знамёнах или щитах Хасмонеев (ср. Йосипон 16. 56; Перушей сидур 219). У Эл(е)азара, в
частности, сказано, что это выражение было написано
на знамени самого Иуды во времена войн.
Существовало и иное толкование консонантного костяка MKB (с одним K). Модеин: находился на
территории допленного поселения колена Гада, знамя этого колена несло на себе ‫ — מקב‬последние буквы имен праотцев АврааМ, ИсааК, ИакоВ (Reland
1714: 901). В последних двух случаях обозначение
всех участников борьбы с гонениями как «Макавеев»
получает объяснение. Против такой интерпретации
говорит двойное «к» греческого написания имени.
~ Аваран: «бледнолицый», возможно, от др.-евр.
‫חור‬, ср. сирийское ‫ ܚܘܪܢ‬от корня ‫( ܚܘܪ‬х-в-р) «белеть,
быть бледным» ~ Ионат: Син: Ионатан. В 1 Макк,
как и в других книгах Библии, преобладает транслитерация древнееврейской формы имени (Ιωναθαν),
которая не склоняется, но с ней соперничает склоняемая грецизированная форма Ιωναθης: Ιωναθου (4.
30, 11. 70, 12. 49, 13. 8, 14, 25; 2 Макк 1. 23), Ιωναθη
(1 Макк 10. 59 и 11. 57), Ιωναθην (2 Макк 8. 22). У
Иосифа Флавия используется только склоняемое имя;
возможно, грецизирована была краткая форма имени:
не Ионатан, а Ионат. В переводе мы следуем за оригиналом: то Ионат, то Ионатан. ~ Апфус: «желанный»,
др.-евр. ‫חפץ‬, ср. сирийское ‫( ܚܦܘܤ‬Хаппус), возможно,
от корня ‫( ܚܦܨ‬х-п-ц) с общим значением «желание»
(чтение А и S: «Сапфус»).
2. 7. Опозоренная столица — центральный образ
Плача Иеремии. Как в реконструируемом оригинале,
так и в греческом тексте слово, обозначающее город,
женского рода; в переводе использовано поэтому слово «столица». Кроме того, Псалом Маттатии строится на образах, а иногда и цитатах из Плача Иеремии,
Восстание. Глава II: Плач Маттатии по Иерусалиму |
2. 6–9 |
97
Илл. 16.
Одна из пещер
аль-Алилият в ущелье
Михмас в десяти км
к северо-востоку от
Иерусалима; в этих
пещерах обнаружены
еврейские надписи
по-арамейски.
где Иерусалим — это лишившаяся детей вдова, опозоренная женщина. Именование Иерусалима «Святым
Городом» (‫ )עִ יר הַ קֹּ ֶדשׁ‬в Танахе довольно редко. Однако
впоследствии — в раввинистической, христианской
и мусульманской литературе — выражение это стало столь широко распространённым, что звучит как
обычное название Иерусалима (и сегодня примерно
таково араб. название города: ‫( ﺍﻟﻘﺪﺱ‬Аль-Кудс)). При
этом только во 2 Макк оно выступает как регулярный термин. Что же касается Танаха, то стоит обратить внимание на контекст, в котором появляется это
определение Иерусалима. Это контексты, связанные
с изгнанием: у Второисайи в призыве к изгнанникам
возвращаться в Иерусалим (Ис 48. 2, 52. 1); у Неемии
там, где речь идёт об изгнанниках, поселяющихся в
Иерусалиме (Неем 11. 1; 18); что касается Даниила,
то все события тоже происходят вдали от Иерусалима, и «святой город» — слова ангела (Дан 9. 24); и
в дошедшей лишь в переводе, но исходно арамейской
Книге Товита действие тоже происходит в плену, и
Товит издалека благословляет «святой город Иерусалим» (Тов 13. 9). Во всех этих случаях или Иерусалим
назван прямо, или ближайший контекст не оставляет
сомнений, о каком городе идёт речь. В книгах Маккавеев и Книге Даниила выражение «святой город» получает уже терминологический смысл и не нуждается
в уточнении, читатель сам отождествляет «святой
город» с Иерусалимом. Интересно, что во всех книгах такое выражение встречается либо один раз, либо
в пределах одного смыслового пассажа, тогда как во
2 Макк встречается четыре раза и по всей книге (см.:
2 Макк 1. 12, 3. 1, 9. 14, 15. 14; 3 Макк 6. 5).
2. 8. Её Храм как супруг опозоренный: в рукописях текст сильно разнится, причём замены явно
делались переписчиками «по смыслу». Вместо «опозоренный» (ἄδοξος), как в некоторых греч. и лат.
кодексах, S, А и многие другие кодексы дают чтение
ἔνδοξος, «славный». Вместо ναός, Храм, в некоторых
рукописях min и Lat и в латинских цитатах у раннехристианских авторов стоит слово λαός, «народ», как
в ст. 7. См. Goldstein I: ad loc., который полагает, что
ошибка писцов очень вероятна и текст следует понимать так: «Ее (Иерусалима) народ стал подобен презренному мужу».
2. 9. Сосуды славы: вероятно, речь идёт о драгоценной утвари из Храма (см. 1. 21–23), здесь представленной как живые пленники. Но поскольку за «сосудами
славы» следуют младенцы и юноши, можно понимать
этот образ и противоположным образом: как метафорическое обозначение лучших людей, в которых помещается слава Божия. В таком случае здесь впервые
встречается выражение «сосуды славы» в сочетании с
темой изгнания. Это выражение в дальнейшем займет
важное место в еврейской мистике. О Славе-Шехине,
уходящей в изгнание, т. е. покидающей Храм, см., например: Шолем 2004: 73–112, особо: 285–294. Ср. о
младенцах, умирающих на улицах: Плач 2. 11; и девах
и юношах, заколотых мечом: Плач 2. 21.
Скачать