Перфоратор ручной электрический П-24/700ЭР П-26/800ЭР П-30/900ЭР РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 1 РУССКИЙ Уважаемыйпотребитель! Припокупкемашиныручнойэлектрической(электроинструмента): - требуйте проверки её исправности путем пробного включения, а также комплектности согласносведениямсоответствующегоразделанастоящегоруководствапоэксплуатации; -убедитесь,чтогарантийныйталоноформлендолжнымобразом,содержитдатупродажи, штампмагазинаиподписьпродавца. Передначаломработыэлектрической машинойизучите ИнструкциюпобезопасностииРуководствопоэксплуатацииинеукоснительнособлюдайтесодержащиеся внихправилатехникибезопасностиприработе. БережноотноситеськРуководствуиИнструкцииихранитеихвдоступномместев течениевсегосрокаслужбымашины. Помните:электроинструментявляется источникомповышеннойопасности! ГАРАНТИЙНЫЕОБЯЗАТЕЛЬСТВАПРОИЗВОДИТЕЛЯ Производительгарантируетработоспособностьмашинывсоответствиистребованиями техническихусловийизготовителя. Гарантийныйсрокэксплуатациимашинысоставляет12месяцевсодняпродажиеёпотребителю.Вслучаевыходамашиныизстроявтечениегарантийногосрокаповинеизготовителя владелецимеетправонаеёбесплатныйремонтприпредъявленииоформленногосоответствующимобразомгарантийноготалона. Условияиправилагарантийногоремонтаизложенывгарантийномталоненамашину.Ремонтосуществляетсявуполномоченныхремонтныхмастерских,списоккоторыхприведёнв гарантийномталоне. РУССКИЙ ИНСТРУКЦИЯПОБЕЗОПАСНОСТИ 1 ОБЩИЕУКАЗАНИЯМЕРБЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ!Прочтитевсепредупрежденияиуказаниямербезопасностии всеинструкции.Невыполнениепредупрежденийиинструкцийможетпривестик поражениюэлектрическимтоком,пожаруи(или)серьезнымповреждениям. Сохраните все предупреждения и инструкции для того, чтобы можно было обращатьсякнимвдальнейшем. Термин“электрическаямашина”используетсядляобозначенияВашеймашинысэлектрическимприводом,работающимотсети(снабженногошнуром)илимашинысэлектрическим приводом,работающимотаккумуляторныхбатарей. 1)БЕЗОПАСНОСТЬРАБОЧЕГОМЕСТА а)Содержитерабочееместовчистотеиобеспечьтеегохорошееосвещение.Еслирабочееместозагроможденоилиплохоосвещено,этоможетпривестикнесчастнымслучаям. b)Неследуетэксплуатироватьэлектрическиемашиныввзрывоопаснойсреде(например,вприсутствиивоспламеняющихсяжидкостей,газовилипыли).Машинысэлектрическимприводомявляютсяисточникомискр,которыемогутпривестиквозгораниюпыли илипаров. с)Неподпускайтедетейипостороннихлицкэлектрическоймашиневпроцессееё работы.ОтвлечениевниманияможетпривестиВаскпотереконтролянадмашиной. 2)ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯБЕЗОПАСНОСТЬ а)Штепсельныевилкиэлектрическихмашиндолжныподходитьподрозетки.Никогданеизменяйтештепсельнуювилкукаким-либообразом.Неиспользуйтекаких-либопереходниковдлямашинсзаземляющимпроводом.Использованиеоригинальныхвилокисоответствующихрозетокуменьшитрискпораженияэлектрическимтоком b)Недопускайтеконтактателасзаземленнымиповерхностями,такими,кактрубы, радиаторы,плитыихолодильники.Существуетповышенныйрискпораженияэлектрическимтоком,еслиВашетелозаземлено. с)Неподвергайтеэлектрическиемашинывоздействиюдождяинедержитеихво влажныхусловиях.Вода,попадаявэлектрическуюмашину,увеличиваетрискпораженияэлектрическимтоком. d)Обращайтесьаккуратносошнуром.Никогданеиспользуйтешнурдляпереноса, перетаскивания электрической машины и вытаскивания вилки из розетки. Исключите воздействиенашнуртепла,масла,острыхкромокилидвижущихсячастей.Поврежденныеили скрученныешнурыувеличиваютрискпораженияэлектрическимтоком. е)Приэксплуатацииэлектрическоймашинынаоткрытомвоздухепользуйтесьудлинителем,пригоднымдляиспользованиянаоткрытомвоздухе.Применениеудлинителя, предназначенного для использования на открытом воздухе, уменьшает риск поражения электрическимтоком. f)Еслинельзяизбежатьэксплуатацииэлектрическоймашинывовлажныхусловиях, используйтеисточникпитания,снабженныйустройствомзащитногоотключения(УЗО). ИспользованиеУЗОуменьшаетрискпораженияэлектрическимтоком. 3)ЛИЧНАЯБЕЗОПАСНОСТЬ а)Будьтебдительны,следитезасвоимидействиямиируководствуйтесьздравым смысломприэксплуатацииэлектрическихмашин.Непользуйтесьэлектрическимимашинами,еслиВыустали,находитесьподдействиемнаркотическихсредств,алкоголя илилекарственныхпрепаратов.Кратковременнаяпотеряконцентрациивниманияприэксплуатацииэлектрическихмашинможетпривестиксерьезнымповреждениям. b)Пользуйтесьиндивидуальнымизащитнымисредствами.Всегданадевайтесредствадлязащитыглаз.Защитныесредства–такие,какмаски, предохраняющиеотпыли,обувь,предохраняющаяотскольжения,каскаили РУССКИЙ средства защиты ушей, используемые в соответствующих условиях – уменьшат опасность полученияповреждений. с)Недопускайтеслучайноговключениямашин.Обеспечьте,чтобывыключательнаходился в положении “Отключено” перед подсоединением к сети и (или) к аккумуляторной батарееприподъемеипереноскемашин.Еслиприпереноскемашиныпалецнаходитсяна выключателеилипроисходитподключениексетимашины,укоторойвыключательнаходится вположении«Включено»,этоможетпривестикнесчастномуслучаю. d) Перед включением машины удалите все регулировочные или гаечные ключи. Ключ,оставленныйвблизивращающихсячастеймашины,можетпривестиктравмированию оператора. е)Приработенепытайтесьдотянутьсядочего-либо,всегдасохраняйтеустойчивое положение.Этопозволитобеспечитьлучшийконтрольнадмашинойвнеожиданныхситуациях. f) Одевайтесь надлежащим образом. Не носите свободной одежды или ювелирных изделий. Не приближайте свои волосы, одежду и перчатки к движущимсячастяммашины.Свободнаяодежда,ювелирныеизделияидлинныеволосы могутпопастьвдвижущиесячасти. g) Если предусмотрены средства для подсоединения к оборудованию для отсоса исборапыли,обеспечьтеихнадлежащееприсоединениеиэксплуатацию.Сборпыли можетуменьшитьопасности,связанныеспылью. 4)ЭКСПЛУАТАЦИЯИУХОДЗАЭЛЕКТРИЧЕСКОЙМАШИНОЙ. а)Неперегружайтеэлектрическуюмашину.ИспользуйтеэлектрическуюмашинусоответствующегоназначениядлявыполнениянеобходимойВамработы.Лучшеибезопаснеевыполнятьэлектрическоймашинойтуработу,накоторуюонарассчитана. b) Не используйте электрическую машину, если её выключатель неисправен (не включаетилиневыключает).Любаяэлектрическаямашина,котораянеможетуправляться спомощьювыключателя,представляетопасностьиподлежитремонту. с) Отсоедините вилку от источника питания и (или) аккумуляторную батарею от электрической машины перед выполнением каких-либо регулировок, замены принадлежностейилипомещениемеёнахранение.Подобныепревентивныемерыбезопасности уменьшаютрискслучайноговключениямашин. d)Хранитенеработающуюмашинувместе,недоступномдлядетей,инеразрешайтелицам,незнакомымсмашинойилиданнойинструкцией,пользоваться машиной.Электрическиемашиныпредставляютопасностьврукахнеквалифицированныхпользователей. е) Обеспечьте техническое обслуживание электрических машин. Проверьте машинунапредметправильностисоединенияизакреплениядвижущихсячастей,поломки деталейииныхнесоответствий,которыемогутповлиятьнаработумашины.Вслучае неисправностиотремонтируйтемашинупередиспользованием.Частонесчастныеслучаипроисходятиз-заплохогообслуживаниямашины. f)Хранитережущиеинструментывзаточенномичистомсостоянии.Режущиеинструменты,обслуживаемыенадлежащимобразом,режезаклинивают,имилегчеуправлять. g) Используйте электрические машины, приспособления, инструменты и пр. в соответствиисданнойинструкциейсучетомусловийихарактеравыполняемойработы. Использованиемашиныдлявыполненияопераций,накоторыеонанерассчитана,можетсоздатьопаснуюситуацию. i)Передначаломработымашинойубедитесь,чтопараметрыпитающейэлектросети ирабочегоинструмента,атакжеусловияработысоответствуюттребованиямнастоящегопаспорта. h)Вовремяработыследитезаисправнымсостояниеммашины.Вслучаеотказа,появленияподозрительныхзапахов,характерныхдлягорелойизоляции,сильногошума,стука, искр,следуетнемедленновыключитьмашинуиобратитьсявсервисныйцентр. РУССКИЙ 5)ОБСЛУЖИВАНИЕ а)Вашамашинадолжнаобслуживатьсяквалифицированнымперсоналом,использующимтолькооригинальныезапасныечасти.Этообеспечитбезопасностьмашины. 2 МЕРЫБЕЗОПАСНОСТИПРИРАБОТЕПЕРФОРАТОРОМ a)Приработесударнымимашинаминеобходимоиспользоватьсредствазащиты органовслуха.Воздействиешумаможетпривестикпотереслуха b)Привыполненииработ,прикоторыхрабочийинструментможетзадетьскрытую электропроводку, держите электрическую машину за изолированные ручки. Контакт с находящейсяподнапряжениемпроводкойможетпривестикпожаруилипоражениюэлектротоком. c)Применяйтесоответствующиеметаллоискателидлянахожденияскрытыхинженерныхсетей(водо-,газо-,паро-,электропроводов)илипредварительнообращайтесьзасправкойвкомпетентнуюстроительнуюилиэксплуатирующуюорганизацию.Повреждениегазопроводаможетпривестиквзрыву.Повреждениеводопроводаведеткнанесениюматериального ущерба. d)Приработеобязательноиспользуйтедополнительнуюрукояткуидержитеперфораторобеимируками,занявпредварительноустойчивоеположение.Рабочийинструментможетзаклинить(припопаданиинаарматуру,крупныефрагментыкамняит.п.).Навнезапноезаклиниваниеинструментамашинареагируетрезкимобратнымударом(реактивным моментом),чтоможетпривестикпотереконтролянадмашиной. При заклинивании рабочего инструмента немедленно выключите перфоратор посредством выключателя. e)Выпускатьперфораторизрукможнотолькопослеполнойостановкидвигателя. ДЕКЛАРАЦИЯОСООТВЕТСТВИИ РуководствоЗАО«ИНТЕРСКОЛ» (Россия,141400Московскаяобласть,г/оХимки,ул.Ленинградская,29,ИНН5047073660)настоящим заявляет, что перфораторы ручные электрические, выпускаемые ЗАО «ИНТЕРСКОЛ»,соответствуюттехническимрегламентам“Обезопасностимашиниоборудования”и“О безопасностинизковольтногооборудования”. РУССКИЙ РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ 1 ОБЩИЕСВЕДЕНИЯ 1.1Перфораторручнойэлектрический(далеепотексту«перфоратор»)предназначендля буренияотверстийвбетонеикамне,атакжедляразрушениякирпичнойкладки,пробивания штробибороздвбетоне,камне,кирпичеисверленияотверстийвразличныхконструкционных материалахвпроизводственныхибытовыхусловиях. 1.2Перфораторпредназначендляэксплуатациипритемпературеокружающейсредыот -10°Сдо+40°С,относительнойвлажностивоздуханеболее80%иотсутствиипрямоговоздействияатмосферныхосадковичрезмернойзапылённостивоздуха. 1.3 Перфоратор спроектирован в соответствии с действующими техническими нормами РФисоответствуеттехническимусловиямизготовителя№ТУ483331.003.13386627-08. 1.4Настоящееруководствосодержитсведенияитребования,необходимыеидостаточныедлянадёжной,эффективнойибезопаснойэксплуатацииперфоратора. Всвязиспостояннойдеятельностьюпосовершенствованиюперфоратораизготовитель оставляетзасобойправовноситьвегоконструкциюнезначительныеизменения,неотражённыевнастоящемруководствеиневлияющиенаэффективнуюибезопаснуюработумашины. 2 ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ Наименованиепараметра П-24/700ЭР Напряжение,В~ Частотатока,Гц 3,25 Номинальныйпотребляемыйток,А 720 Номинальнаяпотребляемаямощность,Вт Частота вращения на холостом ходу, об/ мин 0…1240 0…5080 Частотаударовнахолостомходу,уд/мин 2,6 Номинальнаяэнергияудара,Дж Системакрепленияинструмента Наибольший диаметр бурения (сверления),мм: -вбетоне 24 -встали 13 -вдревесине 24 -буровойкоронкойвкирпиче 68 Класс безопасности машины (по ГОСТ Р МЭК60745-1) Возможностьрегулировкичислаоборотов Изменение направления вращения инструмента Режим долбления (без вращения инструмента) Предустановка углового положения инструмента 3,3 Масса,кг Среднийуровеньзвуковогодавления,Lpa,dB(A) Среднийуровеньзвуковоймощности,Lwa,dB(A) Среднийуровеньвибрации,m/s² П-26/800ЭР 220 50 3,5 800 П-30/900ЭР 0…1250 0…5400 3,0 SDS-Plus 0…1050 0…5100 3,3 26 13 28 68 30 13 30 70 3,9 900 II Есть Есть Есть Есть 2,8 95 107 14,5 3,0 РУССКИЙ 3 КОМПЛЕКТНОСТЬ Встандартныйкомплектпоставкимашинывходят: ПерфораторП-24/700ЭР/П-26/800ЭР/П-30/900ЭР РуководствопоэксплуатациииИнструкцияпобезопасности Рукояткабоковая Ограничительглубиныбурения Кейспластмассовый Дополнительновкомплектпоставкимашинымогутбытьвключены: АдаптерSDS-Plusдлясверлильногопатронасрезьбой½”-20UNF 4 УСТРОЙСТВОИПРИНЦИПРАБОТЫ(рис.1) 4.1КОНСТРУКЦИЯ Общийвидмашиныпредставленнарисунке1. 1.БуксакреплениябураSDS-plus. 2.Переключательрежимовработы. 3.Фиксаторпереключателярежимовработы. 4.Корпусредуктора. 5.Корпусдвигателя. 6.Маховикэлектронногорегуляторачастотывращения. 7.Клавишавыключателя. 8.Кнопкафиксациивыключателя. 9.Переключательнаправлениявращения. 10.Рукояткабоковая. 11.Ограничительглубиныобработки. 1шт. 1шт. 1шт. 1шт. 1шт. 1шт. 4.1.1Перфораторпредставляетсобоймашинуударно-вращательногодействия,состоящуюизэлектроприводаиисполнительногомеханизма.Электроприводомперфоратораслужитколлекторныйдвигатель,размещённыйвпластмассовомкорпусе.Исполнительныймеханизм,приводящийвдействиерабочийинструмент(сверлильный-бур/сверло,илиударный –пика/зубило/долото),являетсякомбинациейударногомеханизмакомпрессионно-вакуумного типаимеханизмавращения.Возвратно-поступательноедвижениесообщаетсяударномумеханизму посредством специального подшипника скачающейся наружнойобоймой.Рабочий инструмент(бур,пикаидр.)устанавливаетсяификсируетсявприёмномустройстве(буксе)1 спомощьюхвостовикаспециальнойформытипаSDS-Plus. 4.1.2Перфораторснабжёнпредохранительноймуфтой,отключающейвращениеинструментаприегозаклинивании.Длявосстановленияфункциивращениянеобходимоосвободить инструментотзаклинивания. 4.1.3 Включение перфоратора осуществляется нажатием на клавишу 7 выключателя. Кнопка8обеспечиваетфиксациювыключателявположении«Включено». Внимание!Преждечемвставитьвилкуврозетку,убедитесь,чтовыключательнаходитсявположении«Выключено».Придлительномхраненииинструментавыключательдолженнаходитьсявположении«Выключено». РУССКИЙ 4.2РЕЖИМЫРАБОТЫ. Перфораторимеетследующиережимыработы: Сверление(требуетиспользованиесверлильногопатронаилиспецсверласхвостовикомSDS-plus). Бурение. Долбление. Настройкаугловогоположенияинструмента. Переключениережимовработыосуществляетсяспомощьюпереключателя2.Дляповорота переключателя2необходиморазблокироватьегоспомощьюфиксатора3. Внимание!Менятьположениепереключателя2можнолишьпослеполнойостановкидвигателя. 4.3 РЕГУЛИРОВКИИНАСТРОЙКИ. 4.3.1Перфораторимеетвозможностьплавногоизменениячастотывращенияинструмента отминимальногодомаксимальногозначенияпутёмизмененияусилиянажатиянаклавишу7 выключателя.Предельноезначениечастотывращенияинструментаустанавливаетсяспомощьюмаховика6.Изменятьвеличинуоборотовможноприработающемдвигателе. 4.3.2Перфоратортакжеимеетвозможностьизменениянаправлениявращенияинструментанапротивоположноеспомощьюпереключателя9. Внимание!Менятьположениепереключателя9можнолишьпослеполнойостановкидвигателя. 4.3.3Установкаинструмента. ИнструментсхвостовикомтипаSDS-Plusвставитьвотверстиебуксыбезусилияислегкапровернутьвокругсвоейоситак,чтобышлицыбуксысовпалиспазамихвостовика,(инструмент «западает»на1…2мм),затемвставитьинструментдоупора.Специальныймеханизмпредотвращаетсамопроизвольноевыпадениеинструментаизбуксы.Дляудаленияинструмента наружныйстаканбуксы1отвестиназаддоупора,вынутьинструмент.Переходникдлясверлильногопатронаустанавливаетсявперфоратораналогичнымспособом. 4.3.4Настройкаугловогоположенияударногоинструмента. Вставитьударныйинструментвбуксу.Переключатель2установитьвположение иповернуть инструмент в требуемое положение. Затем переключатель 2 установить в положение «долбление»–инструментфиксируетсявнужномположении. 4.3.5Установкаглубиныобработки. Спомощьюограничителяглубиныобработкиможноустановитьтребуемуюглубинусверления. Для этого ослабьте барашковый винт крепления ограничителя, выставьте требуемый размеробработки(расстояниеотвершинысверла/бурадоконцаограничителя),изатяните барашковыйвинт. РУССКИЙ 5 ПОДГОТОВКАКРАБОТЕИПОРЯДОКРАБОТЫ 5.1ПЕРЕДНАЧАЛОМЭКСПЛУАТАЦИИПЕРФОРАТОРНЕОБХОДИМО: –осмотретьиубедитьсявегокомплектностииотсутствиивнешнихповреждений; –послетранспортировкивзимнихусловияхпередвключениемвыдержатьприкомнатной температуредополноговысыханияводногоконденсата. –последлительногоперерыва(особенноприэксплуатациивусловияхнизкихтемператур),необходимопрогретьперфораторработойнахолостомходувтечение10минут. 5.2ПРИСТУПАЯКРАБОТЕ,СЛЕДУЕТ: –установитьинструментсогласнопункту4.3.3,предварительнонанесянахвостовикинструментаспециальнуюсмазкудлябуров; –установитьбоковуюрукояткувудобноедляработыположение; –проверитьисправностьиспользуемогоинструмента; –выставитьизафиксироватьограничительглубиныобработки; –проверитьправильностьичёткостьсрабатываниявыключателя; –спомощьюпереключателя9имаховика6установитьнаправлениеипредельнуючастоту вращениябуравзависимостиотхарактеристикобрабатываемогоматериала; –спомощьюпереключателя2установитьнеобходимыйрежимработы(см.п.4.3.); –опробоватьработуперфораторанахолостомходувтечение10-15секунд(такжепосле заменыинструмента). 5.3ВОВРЕМЯРАБОТЫ: –периодическивыводитебуризшурфа(отверстия)дляудаленияшламаиззоныбурения; –следитезасостояниеминструментаиегонагревом; –обеспечьтеэффективноеохлаждениеперфоратораиотводпродуктовобработкииззоны обработки,неперекрывайтевентиляционныеотверстиянакорпусе; –оберегайтеперфораторотвоздействияинтенсивныхисточниковтеплаихимическиактивныхвеществ,атакжеотпопаданияжидкостейипостороннихтвердыхпредметоввнутрь корпуса; –недопускайтемеханическихповрежденийперфоратора(ударов,паденийит.п.); –недопускайтеперегреванаружныхчастейперфоратора.Причрезмерномнагревепрекратитьработудоостыванияповерхностиперфоратора; –выключайтеперфораторспомощьювыключателяпередотсоединениемотсетиэлектропитания. 5.4ПООКОНЧАНИИРАБОТЫ: –отсоединитеперфораторотэлектросети,убедившись,чтовыключательнаходитсявположении«Выключено»; –очиститеперфораторидополнительныепринадлежностиотгрязи; – обеспечьте хранение перфоратора при температуре окружающей среды от +1°С до +35°Сиотносительнойвлажностивоздуханеболее80%; –придлительныхперерывахвработесмажьтебуксуслоемконсервационнойсмазки; –периодическипрочищайтемягкойщёткойипылесосомвентиляционныеотверстия. 5.5ИСПОЛЬЗОВАНИЕДОПОЛНИТЕЛЬНОЙРУКОЯТКИ. Следуетвсегдаиспользоватьпоставляемуюсмашинойдополнительнуюрукоятку.Потеряконтролянадмашинойможетпривестиктравме. Дляустановкибоковойрукоятки10ослабьтехомутвращениемручкипротивчасовойстрелки,затемустановитерукояткунамашинувжелаемомугловомположении изафиксируйтееёвращениемручкипочасовойстрелке. 10 РУССКИЙ 6 ОБСЛУЖИВАНИЕМАШИНЫ Дляобеспечениякачественнойибезопаснойработыследуетпостоянносодержатьэлектроинструментивентиляционныеотверстиявчистоте. Каждыйраз,послеиспользованияочищайтебуксукрепленияинструмента1(рис.1). Передначаломработпообслуживаниюинастройкеэлектроинструментаотсоединитевилкушнурапитанияотштепсельнойрозетки. 6.1ВОЗМОЖНЫЕНЕИСПРАВНОСТИ Неисправность Вероятнаяпричина Привключенииперфоратораотсутс- Неисправенредукторилиударныймеханизм. твует удар или вращение инструмента. При включении перфоратора, элект- Неисправенвыключательиливилка. родвигательнеработает(напряжение Обрывшнурапитанияилимонтажныхпроводов. всетиимеется). Неисправностьщёточногоузлаиликоллектора. Образование кругового огня на кол- Неисправностьвобмоткеякоря. лекторе. Износ/”зависание”щёток. Повышенный шум в редукторе или Износ/поломкадеталеймеханизма. ударноммеханизме. Приработеизвентиляционныхотвер- Межвитковоезамыканиеобмотокякоряилистатора. стийпоявляетсядымилизапахгоре- Неисправностьэлектрическойчастиинструмента. лойизоляции. Инструментнефиксируетсяилинеиз- Неисправностьустройствакрепленияинструмента. влекаетсяизбуксы. Использованиянекачественнойоснастки. Все виды ремонта и технического обслуживания машины должны производиться квалифицированнымперсоналомуполномоченныхремонтныхмастерских. Внимание!Приремонтемашиныдолжныиспользоватьсятолькооригинальныезапасныечасти! 7 УТИЛИЗАЦИЯ Машина,отслужившаясвойсрокэксплуатацияинеподлежащаявосстановлению,должна утилизироватьсясогласнонормам,действующимвстранеэксплуатации. Вдругихобстоятельствах: –невыбрасывайтемашинувместебытовыммусором; –рекомендуетсяобращатьсявспециализированныепунктывторичнойпереработкисырья. 11 ЗАО “ИНТЕРСКОЛ” Россия, 141400, Московская обл. г. Химки, ул. Ленинградская, д. 29 тел. (495) 665-76-31 Тел. горячей линии 8-800-333-03-30 www.interskol.ru Артикул 86.01.03.00.00