П-24/700ЭР П-26/800ЭР П

реклама
Перфоратор ручной электрический
П-24/700ЭР
П-26/800ЭР
П-30/900ЭР
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
И ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1
РУССКИЙ
Уважаемыйпотребитель!
Припокупкемашиныручнойэлектрической(электроинструмента):
- требуйте проверки её исправности путем пробного включения, а также комплектности
согласносведениямсоответствующегоразделанастоящегоруководствапоэксплуатации;
-убедитесь,чтогарантийныйталоноформлендолжнымобразом,содержитдатупродажи,
штампмагазинаиподписьпродавца.
Передначаломработыэлектрической машинойизучите ИнструкциюпобезопасностииРуководствопоэксплуатацииинеукоснительнособлюдайтесодержащиеся
внихправилатехникибезопасностиприработе.
БережноотноситеськРуководствуиИнструкцииихранитеихвдоступномместев
течениевсегосрокаслужбымашины.
Помните:электроинструментявляется
источникомповышеннойопасности!
ГАРАНТИЙНЫЕОБЯЗАТЕЛЬСТВАПРОИЗВОДИТЕЛЯ
Производительгарантируетработоспособностьмашинывсоответствиистребованиями
техническихусловийизготовителя.
Гарантийныйсрокэксплуатациимашинысоставляет12месяцевсодняпродажиеёпотребителю.Вслучаевыходамашиныизстроявтечениегарантийногосрокаповинеизготовителя
владелецимеетправонаеёбесплатныйремонтприпредъявленииоформленногосоответствующимобразомгарантийноготалона.
Условияиправилагарантийногоремонтаизложенывгарантийномталоненамашину.Ремонтосуществляетсявуполномоченныхремонтныхмастерских,списоккоторыхприведёнв
гарантийномталоне.
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИЯПОБЕЗОПАСНОСТИ
1
ОБЩИЕУКАЗАНИЯМЕРБЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!Прочтитевсепредупрежденияиуказаниямербезопасностии
всеинструкции.Невыполнениепредупрежденийиинструкцийможетпривестик
поражениюэлектрическимтоком,пожаруи(или)серьезнымповреждениям.
Сохраните все предупреждения и инструкции для того, чтобы можно было обращатьсякнимвдальнейшем.
Термин“электрическаямашина”используетсядляобозначенияВашеймашинысэлектрическимприводом,работающимотсети(снабженногошнуром)илимашинысэлектрическим
приводом,работающимотаккумуляторныхбатарей.
1)БЕЗОПАСНОСТЬРАБОЧЕГОМЕСТА
а)Содержитерабочееместовчистотеиобеспечьтеегохорошееосвещение.Еслирабочееместозагроможденоилиплохоосвещено,этоможетпривестикнесчастнымслучаям.
b)Неследуетэксплуатироватьэлектрическиемашиныввзрывоопаснойсреде(например,вприсутствиивоспламеняющихсяжидкостей,газовилипыли).Машинысэлектрическимприводомявляютсяисточникомискр,которыемогутпривестиквозгораниюпыли
илипаров.
с)Неподпускайтедетейипостороннихлицкэлектрическоймашиневпроцессееё
работы.ОтвлечениевниманияможетпривестиВаскпотереконтролянадмашиной.
2)ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯБЕЗОПАСНОСТЬ
а)Штепсельныевилкиэлектрическихмашиндолжныподходитьподрозетки.Никогданеизменяйтештепсельнуювилкукаким-либообразом.Неиспользуйтекаких-либопереходниковдлямашинсзаземляющимпроводом.Использованиеоригинальныхвилокисоответствующихрозетокуменьшитрискпораженияэлектрическимтоком
b)Недопускайтеконтактателасзаземленнымиповерхностями,такими,кактрубы,
радиаторы,плитыихолодильники.Существуетповышенныйрискпораженияэлектрическимтоком,еслиВашетелозаземлено.
с)Неподвергайтеэлектрическиемашинывоздействиюдождяинедержитеихво
влажныхусловиях.Вода,попадаявэлектрическуюмашину,увеличиваетрискпораженияэлектрическимтоком.
d)Обращайтесьаккуратносошнуром.Никогданеиспользуйтешнурдляпереноса,
перетаскивания электрической машины и вытаскивания вилки из розетки. Исключите
воздействиенашнуртепла,масла,острыхкромокилидвижущихсячастей.Поврежденныеили
скрученныешнурыувеличиваютрискпораженияэлектрическимтоком.
е)Приэксплуатацииэлектрическоймашинынаоткрытомвоздухепользуйтесьудлинителем,пригоднымдляиспользованиянаоткрытомвоздухе.Применениеудлинителя, предназначенного для использования на открытом воздухе, уменьшает риск поражения
электрическимтоком.
f)Еслинельзяизбежатьэксплуатацииэлектрическоймашинывовлажныхусловиях,
используйтеисточникпитания,снабженныйустройствомзащитногоотключения(УЗО).
ИспользованиеУЗОуменьшаетрискпораженияэлектрическимтоком.
3)ЛИЧНАЯБЕЗОПАСНОСТЬ
а)Будьтебдительны,следитезасвоимидействиямиируководствуйтесьздравым
смысломприэксплуатацииэлектрическихмашин.Непользуйтесьэлектрическимимашинами,еслиВыустали,находитесьподдействиемнаркотическихсредств,алкоголя
илилекарственныхпрепаратов.Кратковременнаяпотеряконцентрациивниманияприэксплуатацииэлектрическихмашинможетпривестиксерьезнымповреждениям.
b)Пользуйтесьиндивидуальнымизащитнымисредствами.Всегданадевайтесредствадлязащитыглаз.Защитныесредства–такие,какмаски,
предохраняющиеотпыли,обувь,предохраняющаяотскольжения,каскаили
РУССКИЙ
средства защиты ушей, используемые в соответствующих условиях – уменьшат опасность
полученияповреждений.
с)Недопускайтеслучайноговключениямашин.Обеспечьте,чтобывыключательнаходился в положении “Отключено” перед подсоединением к сети и (или) к аккумуляторной
батарееприподъемеипереноскемашин.Еслиприпереноскемашиныпалецнаходитсяна
выключателеилипроисходитподключениексетимашины,укоторойвыключательнаходится
вположении«Включено»,этоможетпривестикнесчастномуслучаю.
d) Перед включением машины удалите все регулировочные или гаечные ключи.
Ключ,оставленныйвблизивращающихсячастеймашины,можетпривестиктравмированию
оператора.
е)Приработенепытайтесьдотянутьсядочего-либо,всегдасохраняйтеустойчивое
положение.Этопозволитобеспечитьлучшийконтрольнадмашинойвнеожиданныхситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом. Не носите свободной одежды или ювелирных изделий. Не приближайте свои волосы, одежду и перчатки к движущимсячастяммашины.Свободнаяодежда,ювелирныеизделияидлинныеволосы
могутпопастьвдвижущиесячасти.
g) Если предусмотрены средства для подсоединения к оборудованию для отсоса
исборапыли,обеспечьтеихнадлежащееприсоединениеиэксплуатацию.Сборпыли
можетуменьшитьопасности,связанныеспылью.
4)ЭКСПЛУАТАЦИЯИУХОДЗАЭЛЕКТРИЧЕСКОЙМАШИНОЙ.
а)Неперегружайтеэлектрическуюмашину.ИспользуйтеэлектрическуюмашинусоответствующегоназначениядлявыполнениянеобходимойВамработы.Лучшеибезопаснеевыполнятьэлектрическоймашинойтуработу,накоторуюонарассчитана.
b) Не используйте электрическую машину, если её выключатель неисправен (не
включаетилиневыключает).Любаяэлектрическаямашина,котораянеможетуправляться
спомощьювыключателя,представляетопасностьиподлежитремонту.
с) Отсоедините вилку от источника питания и (или) аккумуляторную батарею от
электрической машины перед выполнением каких-либо регулировок, замены принадлежностейилипомещениемеёнахранение.Подобныепревентивныемерыбезопасности
уменьшаютрискслучайноговключениямашин.
d)Хранитенеработающуюмашинувместе,недоступномдлядетей,инеразрешайтелицам,незнакомымсмашинойилиданнойинструкцией,пользоваться
машиной.Электрическиемашиныпредставляютопасностьврукахнеквалифицированныхпользователей.
е) Обеспечьте техническое обслуживание электрических машин. Проверьте машинунапредметправильностисоединенияизакреплениядвижущихсячастей,поломки
деталейииныхнесоответствий,которыемогутповлиятьнаработумашины.Вслучае
неисправностиотремонтируйтемашинупередиспользованием.Частонесчастныеслучаипроисходятиз-заплохогообслуживаниямашины.
f)Хранитережущиеинструментывзаточенномичистомсостоянии.Режущиеинструменты,обслуживаемыенадлежащимобразом,режезаклинивают,имилегчеуправлять.
g) Используйте электрические машины, приспособления, инструменты и пр. в соответствиисданнойинструкциейсучетомусловийихарактеравыполняемойработы.
Использованиемашиныдлявыполненияопераций,накоторыеонанерассчитана,можетсоздатьопаснуюситуацию.
i)Передначаломработымашинойубедитесь,чтопараметрыпитающейэлектросети
ирабочегоинструмента,атакжеусловияработысоответствуюттребованиямнастоящегопаспорта.
h)Вовремяработыследитезаисправнымсостояниеммашины.Вслучаеотказа,появленияподозрительныхзапахов,характерныхдлягорелойизоляции,сильногошума,стука,
искр,следуетнемедленновыключитьмашинуиобратитьсявсервисныйцентр.
РУССКИЙ
5)ОБСЛУЖИВАНИЕ
а)Вашамашинадолжнаобслуживатьсяквалифицированнымперсоналом,использующимтолькооригинальныезапасныечасти.Этообеспечитбезопасностьмашины.
2
МЕРЫБЕЗОПАСНОСТИПРИРАБОТЕПЕРФОРАТОРОМ
a)Приработесударнымимашинаминеобходимоиспользоватьсредствазащиты
органовслуха.Воздействиешумаможетпривестикпотереслуха
b)Привыполненииработ,прикоторыхрабочийинструментможетзадетьскрытую
электропроводку, держите электрическую машину за изолированные ручки. Контакт с
находящейсяподнапряжениемпроводкойможетпривестикпожаруилипоражениюэлектротоком.
c)Применяйтесоответствующиеметаллоискателидлянахожденияскрытыхинженерныхсетей(водо-,газо-,паро-,электропроводов)илипредварительнообращайтесьзасправкойвкомпетентнуюстроительнуюилиэксплуатирующуюорганизацию.Повреждениегазопроводаможетпривестиквзрыву.Повреждениеводопроводаведеткнанесениюматериального
ущерба.
d)Приработеобязательноиспользуйтедополнительнуюрукояткуидержитеперфораторобеимируками,занявпредварительноустойчивоеположение.Рабочийинструментможетзаклинить(припопаданиинаарматуру,крупныефрагментыкамняит.п.).Навнезапноезаклиниваниеинструментамашинареагируетрезкимобратнымударом(реактивным
моментом),чтоможетпривестикпотереконтролянадмашиной.
При заклинивании рабочего инструмента немедленно выключите перфоратор посредством
выключателя.
e)Выпускатьперфораторизрукможнотолькопослеполнойостановкидвигателя.
ДЕКЛАРАЦИЯОСООТВЕТСТВИИ
РуководствоЗАО«ИНТЕРСКОЛ»
(Россия,141400Московскаяобласть,г/оХимки,ул.Ленинградская,29,ИНН5047073660)настоящим заявляет, что перфораторы ручные электрические, выпускаемые ЗАО «ИНТЕРСКОЛ»,соответствуюттехническимрегламентам“Обезопасностимашиниоборудования”и“О
безопасностинизковольтногооборудования”.
РУССКИЙ
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ
1
ОБЩИЕСВЕДЕНИЯ
1.1Перфораторручнойэлектрический(далеепотексту«перфоратор»)предназначендля
буренияотверстийвбетонеикамне,атакжедляразрушениякирпичнойкладки,пробивания
штробибороздвбетоне,камне,кирпичеисверленияотверстийвразличныхконструкционных
материалахвпроизводственныхибытовыхусловиях.
1.2Перфораторпредназначендляэксплуатациипритемпературеокружающейсредыот
-10°Сдо+40°С,относительнойвлажностивоздуханеболее80%иотсутствиипрямоговоздействияатмосферныхосадковичрезмернойзапылённостивоздуха.
1.3 Перфоратор спроектирован в соответствии с действующими техническими нормами
РФисоответствуеттехническимусловиямизготовителя№ТУ483331.003.13386627-08.
1.4Настоящееруководствосодержитсведенияитребования,необходимыеидостаточныедлянадёжной,эффективнойибезопаснойэксплуатацииперфоратора.
Всвязиспостояннойдеятельностьюпосовершенствованиюперфоратораизготовитель
оставляетзасобойправовноситьвегоконструкциюнезначительныеизменения,неотражённыевнастоящемруководствеиневлияющиенаэффективнуюибезопаснуюработумашины.
2
ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ
Наименованиепараметра
П-24/700ЭР
Напряжение,В~
Частотатока,Гц
3,25
Номинальныйпотребляемыйток,А
720
Номинальнаяпотребляемаямощность,Вт
Частота вращения на холостом ходу, об/
мин
0…1240
0…5080
Частотаударовнахолостомходу,уд/мин
2,6
Номинальнаяэнергияудара,Дж
Системакрепленияинструмента
Наибольший диаметр бурения (сверления),мм:
-вбетоне
24
-встали
13
-вдревесине
24
-буровойкоронкойвкирпиче
68
Класс безопасности машины (по ГОСТ Р
МЭК60745-1)
Возможностьрегулировкичислаоборотов
Изменение направления вращения инструмента
Режим долбления (без вращения инструмента)
Предустановка углового положения инструмента
3,3
Масса,кг
Среднийуровеньзвуковогодавления,Lpa,dB(A)
Среднийуровеньзвуковоймощности,Lwa,dB(A)
Среднийуровеньвибрации,m/s²
П-26/800ЭР
220
50
3,5
800
П-30/900ЭР
0…1250
0…5400
3,0
SDS-Plus
0…1050
0…5100
3,3
26
13
28
68
30
13
30
70
3,9
900
II
Есть
Есть
Есть
Есть
2,8
95
107
14,5
3,0
РУССКИЙ
3
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Встандартныйкомплектпоставкимашинывходят:
ПерфораторП-24/700ЭР/П-26/800ЭР/П-30/900ЭР
РуководствопоэксплуатациииИнструкцияпобезопасности
Рукояткабоковая
Ограничительглубиныбурения
Кейспластмассовый
Дополнительновкомплектпоставкимашинымогутбытьвключены:
АдаптерSDS-Plusдлясверлильногопатронасрезьбой½”-20UNF
4
УСТРОЙСТВОИПРИНЦИПРАБОТЫ(рис.1)
4.1КОНСТРУКЦИЯ
Общийвидмашиныпредставленнарисунке1.
1.БуксакреплениябураSDS-plus.
2.Переключательрежимовработы.
3.Фиксаторпереключателярежимовработы.
4.Корпусредуктора.
5.Корпусдвигателя.
6.Маховикэлектронногорегуляторачастотывращения.
7.Клавишавыключателя.
8.Кнопкафиксациивыключателя.
9.Переключательнаправлениявращения.
10.Рукояткабоковая.
11.Ограничительглубиныобработки.
1шт.
1шт.
1шт.
1шт.
1шт.
1шт.
4.1.1Перфораторпредставляетсобоймашинуударно-вращательногодействия,состоящуюизэлектроприводаиисполнительногомеханизма.Электроприводомперфоратораслужитколлекторныйдвигатель,размещённыйвпластмассовомкорпусе.Исполнительныймеханизм,приводящийвдействиерабочийинструмент(сверлильный-бур/сверло,илиударный
–пика/зубило/долото),являетсякомбинациейударногомеханизмакомпрессионно-вакуумного
типаимеханизмавращения.Возвратно-поступательноедвижениесообщаетсяударномумеханизму посредством специального подшипника скачающейся наружнойобоймой.Рабочий
инструмент(бур,пикаидр.)устанавливаетсяификсируетсявприёмномустройстве(буксе)1
спомощьюхвостовикаспециальнойформытипаSDS-Plus.
4.1.2Перфораторснабжёнпредохранительноймуфтой,отключающейвращениеинструментаприегозаклинивании.Длявосстановленияфункциивращениянеобходимоосвободить
инструментотзаклинивания.
4.1.3 Включение перфоратора осуществляется нажатием на клавишу 7 выключателя.
Кнопка8обеспечиваетфиксациювыключателявположении«Включено».
Внимание!Преждечемвставитьвилкуврозетку,убедитесь,чтовыключательнаходитсявположении«Выключено».Придлительномхраненииинструментавыключательдолженнаходитьсявположении«Выключено».
РУССКИЙ
4.2РЕЖИМЫРАБОТЫ.
Перфораторимеетследующиережимыработы:
Сверление(требуетиспользованиесверлильногопатронаилиспецсверласхвостовикомSDS-plus).
Бурение.
Долбление.
Настройкаугловогоположенияинструмента.
Переключениережимовработыосуществляетсяспомощьюпереключателя2.Дляповорота
переключателя2необходиморазблокироватьегоспомощьюфиксатора3.
Внимание!Менятьположениепереключателя2можнолишьпослеполнойостановкидвигателя.
4.3 РЕГУЛИРОВКИИНАСТРОЙКИ.
4.3.1Перфораторимеетвозможностьплавногоизменениячастотывращенияинструмента
отминимальногодомаксимальногозначенияпутёмизмененияусилиянажатиянаклавишу7
выключателя.Предельноезначениечастотывращенияинструментаустанавливаетсяспомощьюмаховика6.Изменятьвеличинуоборотовможноприработающемдвигателе.
4.3.2Перфоратортакжеимеетвозможностьизменениянаправлениявращенияинструментанапротивоположноеспомощьюпереключателя9.
Внимание!Менятьположениепереключателя9можнолишьпослеполнойостановкидвигателя.
4.3.3Установкаинструмента.
ИнструментсхвостовикомтипаSDS-Plusвставитьвотверстиебуксыбезусилияислегкапровернутьвокругсвоейоситак,чтобышлицыбуксысовпалиспазамихвостовика,(инструмент
«западает»на1…2мм),затемвставитьинструментдоупора.Специальныймеханизмпредотвращаетсамопроизвольноевыпадениеинструментаизбуксы.Дляудаленияинструмента
наружныйстаканбуксы1отвестиназаддоупора,вынутьинструмент.Переходникдлясверлильногопатронаустанавливаетсявперфоратораналогичнымспособом.
4.3.4Настройкаугловогоположенияударногоинструмента.
Вставитьударныйинструментвбуксу.Переключатель2установитьвположение иповернуть инструмент в требуемое положение. Затем переключатель 2 установить в положение
«долбление»–инструментфиксируетсявнужномположении.
4.3.5Установкаглубиныобработки.
Спомощьюограничителяглубиныобработкиможноустановитьтребуемуюглубинусверления. Для этого ослабьте барашковый винт крепления ограничителя, выставьте требуемый
размеробработки(расстояниеотвершинысверла/бурадоконцаограничителя),изатяните
барашковыйвинт.
РУССКИЙ
5
ПОДГОТОВКАКРАБОТЕИПОРЯДОКРАБОТЫ
5.1ПЕРЕДНАЧАЛОМЭКСПЛУАТАЦИИПЕРФОРАТОРНЕОБХОДИМО:
–осмотретьиубедитьсявегокомплектностииотсутствиивнешнихповреждений;
–послетранспортировкивзимнихусловияхпередвключениемвыдержатьприкомнатной
температуредополноговысыханияводногоконденсата.
–последлительногоперерыва(особенноприэксплуатациивусловияхнизкихтемператур),необходимопрогретьперфораторработойнахолостомходувтечение10минут.
5.2ПРИСТУПАЯКРАБОТЕ,СЛЕДУЕТ:
–установитьинструментсогласнопункту4.3.3,предварительнонанесянахвостовикинструментаспециальнуюсмазкудлябуров;
–установитьбоковуюрукояткувудобноедляработыположение;
–проверитьисправностьиспользуемогоинструмента;
–выставитьизафиксироватьограничительглубиныобработки;
–проверитьправильностьичёткостьсрабатываниявыключателя;
–спомощьюпереключателя9имаховика6установитьнаправлениеипредельнуючастоту
вращениябуравзависимостиотхарактеристикобрабатываемогоматериала;
–спомощьюпереключателя2установитьнеобходимыйрежимработы(см.п.4.3.);
–опробоватьработуперфораторанахолостомходувтечение10-15секунд(такжепосле
заменыинструмента).
5.3ВОВРЕМЯРАБОТЫ:
–периодическивыводитебуризшурфа(отверстия)дляудаленияшламаиззоныбурения;
–следитезасостояниеминструментаиегонагревом;
–обеспечьтеэффективноеохлаждениеперфоратораиотводпродуктовобработкииззоны
обработки,неперекрывайтевентиляционныеотверстиянакорпусе;
–оберегайтеперфораторотвоздействияинтенсивныхисточниковтеплаихимическиактивныхвеществ,атакжеотпопаданияжидкостейипостороннихтвердыхпредметоввнутрь
корпуса;
–недопускайтемеханическихповрежденийперфоратора(ударов,паденийит.п.);
–недопускайтеперегреванаружныхчастейперфоратора.Причрезмерномнагревепрекратитьработудоостыванияповерхностиперфоратора;
–выключайтеперфораторспомощьювыключателяпередотсоединениемотсетиэлектропитания.
5.4ПООКОНЧАНИИРАБОТЫ:
–отсоединитеперфораторотэлектросети,убедившись,чтовыключательнаходитсявположении«Выключено»;
–очиститеперфораторидополнительныепринадлежностиотгрязи;
– обеспечьте хранение перфоратора при температуре окружающей среды от +1°С до
+35°Сиотносительнойвлажностивоздуханеболее80%;
–придлительныхперерывахвработесмажьтебуксуслоемконсервационнойсмазки;
–периодическипрочищайтемягкойщёткойипылесосомвентиляционныеотверстия.
5.5ИСПОЛЬЗОВАНИЕДОПОЛНИТЕЛЬНОЙРУКОЯТКИ.
Следуетвсегдаиспользоватьпоставляемуюсмашинойдополнительнуюрукоятку.Потеряконтролянадмашинойможетпривестиктравме.
Дляустановкибоковойрукоятки10ослабьтехомутвращениемручкипротивчасовойстрелки,затемустановитерукояткунамашинувжелаемомугловомположении
изафиксируйтееёвращениемручкипочасовойстрелке.
10
РУССКИЙ
6
ОБСЛУЖИВАНИЕМАШИНЫ
Дляобеспечениякачественнойибезопаснойработыследуетпостоянносодержатьэлектроинструментивентиляционныеотверстиявчистоте.
Каждыйраз,послеиспользованияочищайтебуксукрепленияинструмента1(рис.1).
Передначаломработпообслуживаниюинастройкеэлектроинструментаотсоединитевилкушнурапитанияотштепсельнойрозетки.
6.1ВОЗМОЖНЫЕНЕИСПРАВНОСТИ
Неисправность
Вероятнаяпричина
Привключенииперфоратораотсутс- Неисправенредукторилиударныймеханизм.
твует удар или вращение инструмента.
При включении перфоратора, элект- Неисправенвыключательиливилка.
родвигательнеработает(напряжение Обрывшнурапитанияилимонтажныхпроводов.
всетиимеется).
Неисправностьщёточногоузлаиликоллектора.
Образование кругового огня на кол- Неисправностьвобмоткеякоря.
лекторе.
Износ/”зависание”щёток.
Повышенный шум в редукторе или Износ/поломкадеталеймеханизма.
ударноммеханизме.
Приработеизвентиляционныхотвер- Межвитковоезамыканиеобмотокякоряилистатора.
стийпоявляетсядымилизапахгоре- Неисправностьэлектрическойчастиинструмента.
лойизоляции.
Инструментнефиксируетсяилинеиз- Неисправностьустройствакрепленияинструмента.
влекаетсяизбуксы.
Использованиянекачественнойоснастки.
Все виды ремонта и технического обслуживания машины должны производиться
квалифицированнымперсоналомуполномоченныхремонтныхмастерских.
Внимание!Приремонтемашиныдолжныиспользоватьсятолькооригинальныезапасныечасти!
7
УТИЛИЗАЦИЯ
Машина,отслужившаясвойсрокэксплуатацияинеподлежащаявосстановлению,должна
утилизироватьсясогласнонормам,действующимвстранеэксплуатации.
Вдругихобстоятельствах:
–невыбрасывайтемашинувместебытовыммусором;
–рекомендуетсяобращатьсявспециализированныепунктывторичнойпереработкисырья.
11
ЗАО “ИНТЕРСКОЛ”
Россия, 141400, Московская обл.
г. Химки, ул. Ленинградская, д. 29
тел. (495) 665-76-31
Тел. горячей линии
8-800-333-03-30
www.interskol.ru
Артикул 86.01.03.00.00
Скачать