153

advertisement
ИЗВЕСТИЯ ВолгГТУ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Акишина, А. А. Жесты и мимика в русской речи:
Лингвострановедческий словарь / А. А. Акишина, Х. Кано, Т. Е. Акишина. – М.: Русский язык, 1991. – 144 с.
2. Блинушова, Г. Е. Взаимодействие вербальных и невербальных факторов при реализации побуждения в современном немецком языке: автореф. дисс. ... канд. филол.
наук / Г. Е. Блинушова. – М., 1995. – 178 с.
3. Бу Юньянь. Дифференциация русских и китайских
традиционных жестов / Бу Юньянь // Русский язык за рубежом. – 2010. – № 4. – С. 49–52.
4. Верещагин, Е. М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного /
Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. – М., 1990. – 248 с.
5. Жинкин, Н. И. Язык – речь – творчество: Избранные труды / Н. И. Жинкин. – М., 1998. – 368 с.
6. Крейдлин, Г. Невербальная семиотика: язык тела и
естественный язык / Г. Крейдлин. – М., 2004. – 584 с.
7. Кривоносов, А. Д. Знаю и люблю русские глаголы:
153
пособие для курсов русского языка / А. Д. Кривоносов,
Т. Ю. Редькина. – 7-е изд. – СПб.: Златоуст, 2009. – 88 с.
8. Леонтьев, A. A. Основы психолингвистики / A. A. Леонтьев. – М., 2001. – 287 с.
9. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения
иноязычному говорению / Е. И. Пассов. – 2-е изд. – М.:
Просвещение, 1991.
10. Пиз, А. Язык телодвижений: как читать мысли
людей по их жестам / А. Пиз. – Новгород, 1992.
11. Родионова, Е. С. Единицы невербальной семиотической системы в портретных описаниях человека: семантика и прагмалистика (на материале русской художественной, мемуарной, публицистической прозы): дисс..
канд. филол. наук / Е. С. Родионова. – Омск, 2006. – 262 с.
12. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие / С. Г. Тер-Минасова. – М.:
Слово, 2000. – 264 с.
13. Lamb, W. Body code: The meaning in movement /
W. Lamb, E. Watson. – L., 1979.
14. Рисунки представлены с сайта http://www.google.ru.
УДК 811.161.1′243
ББК Ш143.21
Г. В. Воробьева, Л. А. Батурина
РОЛЬ АУДИОВИЗУАЛЬНЫХ СРЕДСТВ ОБУЧЕНИЯ В ПРОЦЕССЕ ПРЕПОДАВАНИЯ
РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО (ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ)
Волгоградский государственный технический университет
E-mail: vorobieva428@rambler.ru, baturina_m@rambler.ru
Авторы статьи доказывают необходимость использования видеоматериалов (художественных, документальных фильмов) на занятиях по русскому языку как иностранному. Проанализированы основные этапы
включения просмотра кинофильма в структуру урока, подчеркнута важность подобной деятельности для
развития лингвистической и социокультурной компетенций иностранных учащихся.
Ключевые слова: русский язык как иностранный, видеоматериал, методика просмотра, лингвистическая
и социокультурная компетенция.
G. V. Vorobieva, L. A. Baturina
ROLE OF AUDIOVISUAL MEANS OF TRAINING DURING TEACHING RUSSIAN
AS FOREIGN (FROM AN EXPERIENCE OF WORK)
Volgograd State Technical University
Authors of the article prove necessity of use of video (art, documentary films) on employments of Russian as
foreign. The article analyzes the basic steps include watching movies in the structure of the lesson, stresses the importance of such activities for the development of linguistic and sociocultural competence of foreign students.
Keywords: Russian as foreign, a video material, method of viewing, linguistic and sociocultural competence.
На занятиях по РКИ востребованным и необходимым является такой вид аудиторной
деятельности, как просмотр кинофильмов: он
способствует развитию лингвистической, коммуникативной и социокультурной компетенций
учащихся. Следует совершенно согласиться с
утверждениями Х. М. Фазыляновой: «Эффективность иноязычного образования может значительно повыситься, если в процессе обучения
речевому общению будут широко использоваться видеокурсы… Характер работы с видеокурсами должен отражать особенности форми-
руемых навыков и умений в сфере диалогической и монологической речи» [2, с. 7].
Общеизвестно, что для абсолютного большинства людей зрительное восприятие оказывается гораздо более эффективным, чем слуховое; реципиент получает больше информации и
эмоционально реагирует гораздо сильнее, чем в
процессе чистого аудирования. «Яркие зрительные образы окружающей действительности, запечатленные с помощью видеоряда, расширяют объем усваиваемого учебного материала, снижают утомляемость» [2, с. 4].
154
ИЗВЕСТИЯ ВолгГТУ
Для организации урока с применением кинофильма преподавателю следует четко представлять, как организовать работу. Во-первых,
нужно заранее ознакомиться с содержанием
фильма, правильно определить его дидактическое значение (с какой целью следует использовать его и какие задачи при этом поставить),
определить место этого фильма в теме и на
конкретном уроке.
Во-вторых, необходимо продумать вступительный рассказ, отражающий особенности содержания и структуры фильма, а также вопросы и задания, необходимые для усвоения его
основного содержания. После просмотра фильма необходима заключительная работа – проверка, обсуждение, выводы или обобщение по
увиденному и сказанному. Во время просмотра
фильма надо следить за реакцией студентов,
привлекая их внимание к сложным словам, понятиям. Приемы работы с фильмом могут быть
разнообразны: ответы на вопросы и составление вопросника к фильму, заполнение таблицы
или схемы, решение конкретной познавательной задачи, составление конспекта рассказа.
Предлагается рассмотреть подробнее, что
именно может предложить иностранному студенту такой вид учебной деятельности, как
просмотр кинофильма во время занятия. Прежде всего, и это самое очевидное, учащийся воспринимает звучащую русскую речь, обращает
внимание на интонационные конструкции, типичные для носителей языка, на фонетическую
артикуляционную базу. Одно дело читать тексты, выполнять грамматические упражнения и
совсем другое, гораздо более сложное, – попытаться адекватно воспринять нечто, сказанное с
экрана в достаточно быстром темпе.
В зависимости от уровня подготовленности
студентов просмотр кинофильма можно предварять ознакомительным чтением (к примеру,
если это экранизация литературного произведения и существует некий первичный текст)
или приступать к нему сразу, сопровождая
происходящее на экране соответствующими
лингвистическими комментариями. Чрезвычайно полезно для изучающих язык познакомиться с различными индивидуальными манерами говорить по-русски, послушать не только
своих преподавателей, знакомых – носителей
языка, но и артистов, которые уделяют речевой
характеристике персонажей большое внимание.
Внимательно слушая диалоги героев того
или иного фильма, студент-иностранец может
живо представить себе некоторые основные
особенности русской разговорной речи с ее богатством интонаций, широким использованием
синонимов, пестрым спектром вариантов литературной нормы, своеобразными синтаксическими конструкциями. Смысл некоторых русских идиом, этикетных выражений идеально
объяснять на конкретном наглядном примере,
которым может быть как рисунок в учебнике,
так и сцена из кинофильма, причем второй вариант оказывается предпочтительнее как более
динамичный, передающий разнообразные нюансы той или иной ситуации.
Возможен и такой вид учебной деятельности, как самостоятельное озвучивание учащимися эпизодов кинофильма, подбор реплик для
героя, объяснение мотивов совершаемых им
деяний, сути переживаний, обуревающих его.
И современный кинематограф, казалось бы, оставивший немое кино в далеком прошлом,
предлагает нам вполне достаточно материала
для проведения таких занятий. Например, документальный фильм Рона Фрике «Барака».
Или картина южнокорейского режиссера Ким
Ки Дука «Пустой дом». Главный герой этого
произведения на протяжении практически всего киноповествования не произносит ни слова и
совершает абсурдные на первый взгляд поступки. Предложите учащимся создать для него реплики в отдельных эпизодах, и вы получите не
только широкое пространство для лингвистической тренировки, но и поле для психологических наблюдений и мини-открытий. Таким образом, использование кинофильмов позволяет
осуществлять целенаправленное моделирование речевого поведения в определенных условиях общения, что может стать действенным
средством социально-бытового тренинга на
изучаемом языке.
Наконец, нужно сказать о том, что для человека, выросшего в условиях индустриально развитого, высокотехничного общества, аудиовизуальный способ подачи информации является
самым привычным и, возможно, максимально
эффективным. События, разворачивающиеся в
кинофильме, увлекают, зритель ожидает развязки сюжетной интриги, он испытывает симпатию
или антипатию по отношению к героям и вместе
с этим, почти незаметно для себя, он усваивает
содержащийся в картине лингвистический материал, может легче воспроизвести его.
Очень часто кинофильмы используются на
уроках литературы, и это совсем не случайно.
155
ИЗВЕСТИЯ ВолгГТУ
Иностранцу достаточно трудно представить себе культурно-бытовой контекст прошлых эпох,
и здесь может очень хорошо помочь фильм,
рассказывающий о том времени. Это не обязательно должна быть точная экранизация того
или иного произведения. Достаточно просто
продемонстрировать отрывки картины, фон которой насыщен реалиями прошлого, и все станет проще и понятнее.
Что касается настоящих экранизаций, их
просмотр во время изучения соответствующего
литературного текста приносит несомненную
пользу. Во-первых, учащиеся могут ярче представить себе развитие сюжета, мотивацию поступков героев, авторскую позицию. Во-вторых, при детальном изучении части, отрывка
какого-нибудь произведения экранизация, занимающая по времени два-три часа, позволяет
студентам познакомиться с дальнейшей судьбой персонажей, авторским замыслом. О ярком
и рельефном воспроизведении на экране культурно-исторических реалий прошлых веков
(или жизни современной русской провинции)
уже говорилось выше.
Любой фильм по своей природе успевает
сказать много о жизни и человеке за относительно маленький отрезок времени. «Режиссер
не дает никаких точных ответов и выводов, он
лишь показывает ту ситуацию, в которой находится современное общество», – пишет критик
Алексей Логачев о фильме Андрея Звягинцева
«Елена». И даже одна маленькая деталь кинопроизведения может отразить в себе существенные черты эпохи, о которой повествует
фильм. Одно из типичных экономических понятий советского времени «дефицит» ярко проиллюстрировано в «Служебном романе»: мод-
ные сапоги можно «достать» у знакомых, но не
просто купить в ближайшем магазине.
Таким образом, просмотр фильмов улучшает культурологическую компетенцию учащихся. Поняв содержание показанной истории, характеры действующих в ней лиц, студентыиностранцы могут лучше представить себе социальную структуру русского общества, ценности и образ жизни людей, которые принадлежат
к старшему поколению. И это очень важно, поскольку молодежь всего мира сейчас говорит
примерно на одном культурном языке, а вот с
40–50-летними у иностранных студентов мало
реальных контактов, но именно это поколение
сейчас определяет происходящее в России.
Необходимо отметить, что выбор видеоматериалов зависит не только от уровня языковой
подготовленности учащихся, но также и от целей просмотра, что предполагает использование различных методик. Для глубокого изучения языка необходимо многократное преподнесение видеоматериала; во время одного из просмотров допустимо использование субтитров
на русском и на родном языке. Можно также
предварительно познакомить учащихся с сюжетом, используя адаптированный текст.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Антонова, В. Е. Дорога в Россию: учебник русского
языка (первый уровень). В 2 т. Т. 2 / В. Е. Антонова, М. М. Нахабина, А. А. Толстых. – Златоуст, 2006.
2. Фазылянова, Х. М. Обучение речевому общению с
использованием видеокурсов на занятиях по русскому
языку как иностранному в условиях курсового обучения:
автореф. дисс. … канд. пед. наук / Х. М. Фазылянова. –
Москва, 2006.
3. www.megacritic.ru
Download