Пути развития китайской литературы в XX и XXI веках В этом мире глубокая осень настала Что нужно достигнуть, еще не достигнуто Что нужно терять, уже давно потеряно. «Осень» (秋) Хайцзы в полной мере можно назвать поэтом-философом. Поэзия стала главным структурообразующим принципом философских взглядов поэта. Понимание поэзии, лирики Хайцзы изменялось на протяжении его творческой жизни, как и форма его поэтических произведений. Переходом от ранних, юношеских стихов к зрелым можно считать разрыв отношений с его первой любовью Лань Бовань. Поэт склонен к пониманию поэта как избранника истины. Искусство и поэзия, по его мнению, это игра, но не игра некоего первоначала, поэт не повторяет уже сыгранную игру: это его перевоплощение, его чувства и познания. Место, роль и самоопределение поэта в мире, одиночество, свобода духа и стремление ввысь как необходимые спутники поэта- основные лейтмотивы его поэзии. В этот дождливый вечер Как и сегодня останусь только я один Писать для тебя стихотворения Это наши общие равнина и вода Это наши общие вечер и поэзия Кто же так говорил Хайцзы Скоро уйдет надо везде посмотреть Мы когда-то здесь сидели «Ночная песенка Хайцзы» (海子小夜曲) В картине мира Хайцзы все преходящее, временное, конечное, обусловленное есть символ, в котором высвечивается обратное — вечное, непреходящее. Такова неиссякаемая созидательная сила природы, и этим Хайцзы оправдывал все временное, земное, получающее у него трансцендентальный смысл. Вечное становление, развитие, жизнь — это то, что происходит по необходимости бытия, познать эту необходимость — значит стать ее участником, обрести новый взгляд. Познать жизнь можно только играя. Игра свойственна поэту, он понимает мир как игру, и игра становится символом мира. Ни религия, ни высшая сила, а игра и поэзия становятся, по Хайцзы, непреходящим. Лирический герой — добровольный отшельник, чуждый самому пониманию общественной идеологии, который воспринимается не как представитель сознания, противоположенному общественному, а как та личность, которая вообще не поддается определению, как носитель сознания совершенного. Issues of Far Eastern Literatures 487