Национально-культурный компонент и взаимодействие

advertisement
Национально-культурный компонент и взаимодействие иностранных языков
(английского, немецкого, французского) во внеклассной работе в условиях
Северодвинской городской гимназии
Коллективная работа учителей МОУ «Северодвинская городская гимназия»:
Черняева Галина Васильевна, учитель английского языка, Казымова Ольга Анатольевна,
учитель немецкого языка, Тюкина Нина Петровна, учитель французского языка Красильникова
Марина Владимировна, учитель французского языка
Список ИПМ.
ИПМ-1. Теоретическая интерпретация опыта.
ИПМ-2. Система по взаимодействию иностранных языков на основе национально-культурного
компонента.
ИПМ-3. Национальное достояние как часть национально-культурного компонента на уроках
английского языка на примере УМК- VI, УМК-VII по теме «Шотландия» авторы:
О.В.Афанасьева, И.В.Михеева
ИПМ-4. Применение национально-культурного компонента на уроках
немецкого языка.
ИПМ-5. Французский язык. Страноведение. Спецкурс.
«Франция. Страна и люди».
ИПМ-6. Аутентичные материалы как средства достижения социокультурной коммуникации на
уроках французского языка.
ИПМ-7. Применение компонента и взаимодействие языков во внеклассной работе.
Библиография
-
ИПМ-1. Теоретическая интерпретация опыта
Расширение международных контактов и сотрудничество на всех уровнях, политика
интеграции России в общеевропейское образовательное пространство ставят перед школой
задачу организации школьного образования такого уровня, при котором учащиеся имеют
возможность изучать не один, а два или даже три иностранных языка.
Необходимость в изучении второго иностранного языка учащимися поддерживается и
подкрепляется
их
профессиональными
устремлениями
к
научно-академической,
управленческой, коммерческой и иным видам деятельности, в настоящее время большинство из
которых связано с зарубежными контрактами и требуют владения иностранными языками.
Цель опыта:
формирование способностей к участию в межкультурной коммуникации;
активизация знаний учащихся на основе национально-культурного компонента, состоящего
из знаний языкового материала, национальной культуры, навыков и умений речевого и
неречевого поведения, национальных реалий, важнейших исторических событий,
национального видения мира.
Задачи:
- развить способности к межкультурной коммуникации;
содействовать воспитанию школьников в контексте «диалога культур»;
создавать социокультурный портрет страны изучаемого языка.
способствовать преодолению и разрешению социокультурных конфликтов при общении
с носителями языка;
уделять внимание верной трактовке явлений иноязычной культуры;
проявлять повышенную толерантность при общении на иностранном языке к участникам
коммуникации.
В процессе внеклассной работы:
- обеспечь прочное овладение лексическим материалом;
расширить активный языковой запас учащихся, увеличить потенциальный лексический
запас;
- совершенствовать произносительные навыки;
развивать страноведческий кругозор учащихся;
-
-
-
-
расширить возможности для проявления индивидуальных художественных
способностей;
способствовать развитию эстетического вкуса, развитию личности ученика для приобщения
его к общечеловеческим ценностям и осознания приоритета.
Противоречия:
нехватка знаний реалий жизни приводит к коммуникативным неудачам; «аборигены» не
понимают говорящего на этом языке;
преимущество при изучении иностранных языков в школе отдаётся английскому языку при
этом вытесняются немецкий и французский языки;
в системе образования в целом нет единой программы по взаимодействию иностранных
языков;
запросы общества, а именно общение на языке не всегда осуществимы, так как обучение
иностранным языкам сводиться только к чтению и пониманию текстов;
недостаточный объём материала по страноведению в учебных комплексах;
огромное желание учащихся СГГ средствами иностранного языка развивать
социокультурную компетентность.
Принципы обучения:
- системность и последовательность;
наглядность;
доступность;
рационального сочетания индивидуального и коллективного образования;
оптимального выбора методов, форм и средств образования;
опора на межпредметные знания и умения школьников.
Сущность опыта:
Привлечение материалов культуры в учебный процесс резко повышает мотивацию
учения, что чрезвычайно важно, так как научение без мотивации неэффективно. Приобщение к
материалам культуры содействует пробуждению познавательной мотивации, то есть
школьники, не только осваивают программный материал, но и знакомятся с неизвестными
фактами культуры, что, несомненно, вызывает их интерес. Поэтому процесс обучения с учетом
интересов школьников становится особенно эффективным.
Условия применения:
изучение в школе нескольких иностранных языков;
соответствующая материальная база;
наглядный материал, аутентичные материалы;
средства массовой информации;
творческое отношение к поставленной цели.
Демократизация и гуманитаризация средней школы, требует обновления процесса
воспитания учащихся. Для того чтобы воспитать школьников в духе демократии, свободы,
личного достоинства, требуется «усилие гуманитарной и практической направленности
учебных дисциплин, включая в их содержание материалов, помогающих обучающимся освоить
ценности общества и культуру, в которой они живут, способы самоопределения в них».
Одним из направлений работы гимназии является включение в учебно-воспитательный
процесс валеологического компонента. В этом смысле внеклассная работа на иностранном
языке является средством создания атмосферы психологического равновесия детей в сложных
условиях современной жизни, и средством индивидуально-личностного подхода к развитию
учащихся.
Внеклассная работа способствует изучению иностранных языков и помогает реализовать
национально-культурный компонент. Современные ученые-педагоги ведут неустанный поиск
новых воспитательных средств и форм, изучают условия духовного развития подрастающего
поколения, исследуют различные технологии воспитания, обеспечивающие гуманизацию
педагогического процесса.
Развитие творческой личности, её самостоятельности и инициативы - одна из задач
современной школы. А детское творчество обладает большими резервами воспитательного
воздействия.
Внеклассная работа по иностранным языкам в нашей гимназии органично входит в
учебно-воспитательный процесс. Это целая система внеклассных мероприятий, которые
проводятся на всех этапах обучения детей с первого по одиннадцатый класс на английском,
немецком, французском и испанском языках. Внеклассные мероприятия тесно связаны с
программой, продолжая и расширяя ее, и рассматриваются как средство совершенствования
лингвистических знаний, страноведческого компонента.
Сочетание иностранных языков, изучаемых в нашей гимназии, и внеклассные
мероприятия на языках являются важным направлением совершенствования учебновоспитательного процесса, так как это способствует развитию познавательной деятельности
учащихся, придает творческий характер их учебному труду и создает благоприятное условие
для успешного обучения и развития интеллекта учащихся.
ИПМ-2. Система по взаимодействию иностранных языков на основе национальнокультурного компонента
ИПМ-3. Национальное достояние как часть национально-культурного компонента на
уроках английского языка на примере УМК- VI, УМК-VII авторы: О.В.Афанасьева,
И.В.Михеева по теме «Шотландия»
Данный спектр элементов “Национального достояния” может быть ещё шире и
неограничен в данных рамках.
Целью социокультурного образования средствами иностранного языка является:
ознакомление учащихся с той частью национального достояния, которую знает и которой
гордится каждый носитель языка;
необходимость показать культуроведческую ценность национального достояния.
Для достижения данных целей используются виды уроков:
урок-объяснение;
урок - исследование; текст “Scotland the Beautiful”
урок-поиск; работа с картой страны и с картой столицы;
творческая работа с поэтическим текстом “В горах моё сердце”;
самостоятельная работа с текстом юмористического содержания;
урок с извлечением информации; (биография и творчество Роберта Бернса и Вальтера
Скотта);
работа с текстом с использованием словаря; «Шотландские кланы и их клетчатые ткани»;
урок-экскурсия;
урок - ролевая игра (на завершающем этапе).
Для работы по теме «Шотландия» с элементами Национального достояния используются
следующие приёмы:
обсуждение проблемы исторической памяти;
1.
2.
значение и влияние исторических событий на развитие общества;
3.
обсуждение достопримечательностей, обращая внимание на архитектурное, художественное
наследие народа;
4.
подбор и отработка фонетических заданий;
5.
изучение национальных заповедников, призывая к охране окружающей среды, и воспитывая
учащихся в гармонии с природой;
6.
использование определенного лексического запаса разработанного по этой теме;
7.
использование серии лексических упражнений для закрепления лексики;
употребление разговорных клише, пословиц, поговорок;
8.
9.
применение наглядных аутентичных материалов: открыток, проспектов, карт,
путеводителей, фотоальбомов, изданных в Шотландии, книг, брошюр, сувениров;
10.
подбор и работа с материалом о музыкальной культуре Шотландии;
11.
разучивание песен ‘My Bonnie Lies over the Ocean”;
12.
использование технических средств.
Работая с традициями, обычаями, праздниками в Шотландии, делаем акцент на
самобытность характеров, оригинальность внешнего вида, на этнические особенности. Это
получает отражение во внеклассной работе, например “Празднование Рождества”.
Расширяя кругозор учащихся, используем бытовые темы “Еда. Напитки” сведения о
знаменитом хаггисе и брофе (суп из ячменя с овощами), а также курином супе с луком-пореем
и черносливом. Шотландский виски является наиболее популярным в мире напитков.
Говоря о ежегодных международных фестивалях искусств 11-31 августа, приобщаем
учащихся к музыкальной культуре и знанию национальных инструментов.
В связи с возможностями выезда за рубеж с целью отдыха, у будущих туристов вызывает
интерес информация о “Большом шотландском туре”, включающем в себя 6 самых больших
замков, в том числе с ныне живущими титулованными владельцами. Также информация об
отдыхе на открытом воздухе – гольф, рыбная ловля, поездки на лошадях.
Приобщение к богатому и разнообразному шотландскому наследию не только делает
изучение английского языка более привлекательным для учащихся, но и способствует
полноценной коммуникации, более точному и адекватному пониманию носителей другой
культуры.
ИПМ-4. Применение национально-культурного компонента на уроках
немецкого языка
В ходе обучения немецкому языку как второму иностранному должны быть заложены
основы в рамках изучаемой темы, которые необходимы школьникам для участия в
непосредственном диалоге двух культур. Для этого учащимся необходимо познакомится с
культурой страны изучаемого языка, её историей, обычаями, традициями и современной
жизнью. Национально-культурный компонент на уроке немецкого языка играет существенную
роль в развитии личности ребёнка, так как даёт возможность не только ознакомиться с
наследием культуры немецкого народа, но и сравнить его с культурными ценностями своей
страны.
Главный социокультурный компонент деятельности на уроках немецкого языка – это
учебный текст.
Важно, чтобы текст был аутентичным, соответствовал интересам и возрасту учащихся и
максимально приближен к естественным ситуациям. (Использование журнальных “
Schrumdirum”,“Juma”, “Juma-Tip” и газетных “Deutsch” статей). Во многие тексты включаются
слова-реалии, без которых язык не может быть выучен адекватно. Подача материала идёт
крупными блоками на основе объёмных текстов, содержащих большое количество
грамматического и лексического материала. Учебный текст служит не столько основой для
пересказа, сколько средством, стимулом для общения, а общение осуществляется на уроках
средством парной или групповой работы.
Парная, групповая работа находит выражения в ролевой игре.
Ролевая игра
Во время этих игр учащиеся учатся культуре общения: как сделать покупки, как
приветствовать, как обратиться за информацией и т.д.
Работа по любой теме ведется в течение нескольких лет. С каждым годом она становится
более углубленной, но всегда присутствует метод сравнения двух культур.
ФРГ – Россия
Берлин - Москва
Города Германии – города России
Праздники Германии – праздники России
Дрезденская картинная галерея – Третьяковская картинная галерея
Выдающиеся люди Германии - Выдающиеся люди России
Охрана окружающей среды в Германии и в России
Проблемы молодежи Германии и России
Образование в Германии и в России
Типичные черты характера немцев и жителей России
Во время уроков стараемся следовать общепризнанным нормам поведения, характерным для
немецкого характера: толерантность, выдержка, соблюдение правил этикета, порядка, чистоты.
Использование в учебном процессе страноведческой информации, освоение реалий немецкой
жизни, сравнение русской и немецкой действительности из разных сфер жизни: культуры,
искусства; использование разнообразных форм и методов способствуют познавательной активности
учащихся, развитию положительной мотивации изучения немецкого языка, дают возможность
познакомиться с менталитетом немцев. Учение становится небезразличным. Формируется личность,
которая способна адаптироваться в быстроразвивающихся условиях жизни, и готовая к участию в
межкультурном диалоге. На практике, во время тура по Германии, они сумели показать свои знания,
умения и навыки, при которых знание национального компонента сыграло положительную роль в
реальной действительности.
ИПМ-5. Французский язык. Страноведение. Спецкурс. «Франция. Страна и люди»
В современных условиях взаимосвязанное коммуникативное и социокультурное развитие
школьников средствами иностранного языка для подготовки к межкультурному общению имеет
большое значение. Для этого в гимназии для учащихся 10-11 классов и был организован спецкурс по
страноведению «Франция. Страна и люди».
Цель педагогического опыта:
формирование у учащихся более полного представления о Франции и франкоязычных странах, их
культуре, истории, географических, экономических особенностях, быте, нравах;
развитие лингвистических навыков и умений учащихся для адекватного общения и
взаимопонимания с носителями языка.
Система работы предусматривает:
координацию и интеграцию с базовой программой УМК по французскому языку;
преемственность содержания;
расширение базового объёма знаний по страноведению путём использования дополнительных
материалов (аудио, видео, периодической печати аутентичных текстов, наглядности,
энциклопедической и справочной литературы).
Приёмы стимулирования, контроля, взаимоконтроля и самоконтроля:
- личностно-ориентированный, индивидуально-дифференцированый подход к обучению учащихся;
система тестов;
ролевые игры.
Условия, обеспечивающиеся наибольшую эффективность:
заинтересованность учащихся;
высокая мотивация в изучении французского языка;
коммуникация групп с учетом интересов;
отбор учебного материала с учетом возрастных особенностей учащихся;
снятие трудностей через систему упражнений.
Ограничения, запреты:
нельзя перегружать, давать неоправданно большой объем материала;
нельзя использовать дидактически неподготовленные тексты.
Отличительные особенности системы:
актуальность;
новизна;
доступность в получении информации;
готовность учащихся к практическому использованию французского языка.
Структура работы над темой по страноведению
Весь материал по страноведению укладывается в макси-блоки по тематическому принципу: из
расчета 136 учебных часов (2 учебных года по 2 часа в неделю):
-
1. Франция. Символы.
2. Национальный праздник.
3. История страны.
4. Великие люди.
5. Французский язык. (Современный разговорный язык)
6. Французы. Какие они есть?
7. Иностранцы во Франции.
8. Молодежь Франции.
9. Париж.
10. Регионы Франции.
11. Франция и Европа. Туризм.
12. Культурные традиции: литература, живопись, кино, песня, музыка.
13. Франкофония.
14. «Школа выживания» во Франции:
поездка во Францию; - на почте; - звонок по телефону;
на улице, в городе; - в больнице; - письмо другу, Minitel;
в музее; - в кинотеатре; - масс-медиа.
в магазине; - в гостинице;
Макси-блок делится на миди (микротемы по страноведелию). Миди-блоки делятся на миниблоки – формы и виды деятельности при работе над темой по страноведению.
Форма и приёмы работы в мини-блоках зависят от целей и задач урока.
Виды работ могут быть такими:
- индивидуальное исследовательское задание;
- работа в парах, группах по тексту, диалогу;
- работа по составлению схем, таблиц;
- подготовка реферата на заданную тему;
- творческие мини-сочинения;
- дискуссия по поставленной проблеме.
Структура работы над темой по страноведению:
Приложение.
Тема “Les loisirs des Français”.
Содержание учебного общения:
Мини-блок №1:
Итоги социологического исследования о приоритетах
французов во время отдыха.
Que faire? Un ciné?
Мини-блок №2:
Аутентичная информационная статья в журнале.
“La France coupée en deux”
Мини-блок №3:
Чтение аутентичного публицистического текста.
“Je vais au cinéma avec une copine”.
Мини-блок №4:
Аудирование аутентичного дикторского текста.
“Le petit écran”. “La société de loisirs”.
Мини-блок №5:
Ролевое проигрывание ситуации “Loisirs préférés”.
Мини-блок №6:
Устные доклады учащихся “Les loisirs culturels des
Français”.
Мини-блок №7:
Написание письма зарубежному другу о любимом
времяпрепровождении.
ИПМ-6. Аутентичные материалы как средства достижения социокультурной
коммуникации на уроках французского языка
В обучении французскому языку как второму иностранному языку в Северодвинской
городской гимназии используются учебно-методические комплексы “L`oiseau bleu” и
“Objectif”.
5 класс – авторы: М.Туссен, Э.Береговская.
6 - 9 классы – авторы: Н.Селиванова, А.Шашурина.
10 –11 классы – авторы: Е.Григорьева, Е.Горбачева, М.Лисенко;
Для работы с социокультурным компонентом по данным УМК используются:
5 – 6 классы: 7 – 11 классы:
-
индивидуальные задания - творческие задания
работа в парах, группах по ситуациям - обсуждение поставленной проблемы
защита творческих проектов - сравнительные характеристики трёх культур
ролевые игры - работа с информационным текстом с
- пантомимы извлечением информации
тестирования
творческие мини сочинения
Что можно отнести к средствам? Это, прежде всего те предметы, жесты, разговорные
клише, которые используются носителями языка в повседневной жизни, звуковые документы и
видео. Честно говоря, по началу я просто не знала, как все это можно использовать. Ответ я
нашла после знакомства с методистом Северо-западного центра французского языка
Чистяковой Татьяной Львовной. После посещения семинаров я запомнила главную идею.
Каждый предмет должен работать, а как, это творческий подход каждого педагога. Взяв этот
лозунг за основу, я пересмотрела свои планы, составила каталог, что можно использовать на
уроке, дополнительно проработав зарубежные методики “Eventail”, “Studio”, “Forum”, Carte de
visite”.
Использование аутентичных материалов на примере УМК “Синяя птица” 5, 6 класс.
Класс
Средства
Тема
Содержание
Результат
Открытки виды
Как спросить дорогу?
Мини диалоги,
5
Парижа, достоприВводный
Назвать города Франции,
ситуативное
мечательности
курс
достопримечательности.
монологическое
Франции, репроПредставить французских высказывание.
дукции картин
художников
и
их
французских
произведения
художников,
афиши.
Фотографии,
Рассказ о семье.
Составление рассказов на
пейзажи, портреты.
5
J`ai un frère
основе
полученных
фотографий, портретов,
пейзажей.
Лексические единицы:
Денежные
5
“Je voudrais платить: наличкой,
Ролевая игра «В
единицы,
чеки,
une glace”.
кредитной картой, чеком;
магазине».
жесты.
сдача. Синонимы: сколько
стоит. Поведение в
магазине. Аудирование
диалогов.
Описание
животных, Мини сочинения о
Клички домашних
5
“Mon cadeau самые популярные имена любимом животном с
животных,
à moi”
домашних животных в рисунками.
“Bar Minou”.
России, в Англии и
Франции.
Игра-загадка «Узнай
меня».
Карты французских
“Faisons
Закрепление предлогов,
Письмо
французскому
городов,
письма
6
connaissance” наречий. Знакомство с
другу.
французских
.
оформление письма другу
школьников.
с учетом всех норм.
Письма
“Bonne
Cистема
французского Защита проектов «Школа
французских ребят.
6
rentrée”.
образования.
Сравнение будущего».
трёх
образовательных
систем.
Разрыхлитель тес“Qu`est-ce
Знакомство с
Урок-дегустация,
та, буклеты с фран6
qu`on mange французскими рецептами,
реклама
кулинарных
цузскими блюдами,
aujourd`hui”
национальной кухней,
изделий.
меню французских
ресторанов и кафе.
Песня “J`ai des
amis”.
Программа передач
французского телевидения,
газеты
6
6
“Dordogne”,“Parisien”
“Metro”.
Видео визит.
Провинции
Франции,
камамбер.
Сказки Шарля
Перро, аудирование инсценировок
сказок
Телефонная карта.
6
6
6
меню французов.
Аудирование рецептов.
“Dis-moi qui Закрепление
est ton ami?” национальностей,
аудирование песни.
“La télé –
Знакомство с
j`adore”
телевизионными каналами
французского телевидения
и программой передач.
Знакомство с французскими провинциями, Нормандия, работа с фильмом.
Найти ответ на вопрос:
Чем знаменита
Нормандия?
“Il était une Биография Шарля Перро,
fois”.
мораль сказок, сравнение
использованного сюжета
различными авторами.
“Allô Suisse!” Телефонная кабина,
использование телекарты
для телефона-автомата.
Игра-пантомима. Телефонная сеть во Франции
“Jouons aux Знакомство с прессой для
détectives!”
детей
и
содержанием
журналов.
“Bon
voyage!”
Составление
монологического
высказывания по модели.
Анонс программы,
ролевая игра «Диктор».
Монологические
высказывания по теме
«Провинции
Франции,
Нормандия».
Написание
мини
сочинения «Сказка».
Правила использования
телефонной карты.
Журналы “Je
Составление
рекламы
bouquine”, “Okapi”.
6
понравившегося
Бланки подписки
журнала.
Заполнение
на газеты и
бланка
заказа
на
журналы.
подписку.
Рекламный проспект детской прессы во Франции.
Виды Парижа,
“Bonjour
Визит русских школьников Монологические
карта Парижа с
6
Paris!”
в Париж.
высказывания по теме
высоты птичьего
«Париж».
полёта и карта с
достопримечательностями Парижа.
Хочется отдельно сказать о возможности использовать интернет. Для нашего маленького
города характерной проблемой является отсутствие средств массовой информации на
французском языке. Канал ТV 5 отменили. Нет печатных изданий. Сегодняшних подростков
вряд ли удастся увлечь чтением искусственных текстов. Раньше приходилось пользоваться
информацией из газет и журналов, которые привозили из центральных городов, но они
успевали устаревать до момента их использования на уроке. Сейчас на помощь пришел
интернет. На уроках используются актуальные статьи на разные темы, как касающиеся
внутренней политики Франции, так и событий во всём мире в различных областях жизни. Это
статьи, взятые с сайтов французских газет и журналов “Cles”, Phosphore”, “Figaro”, “Parisien”.
ИПМ-7. Применение компонента и взаимодействие языков во внеклассной работе
С введением второго иностранного языка в 5 классе появилась возможность показать
умения, полученные на уроках немецкого, французского и испанского языков во внеклассной
работе. Но возникла проблема, как соединить изучаемые языки? Мы пришли к идее
взаимосвязи этих двух иностранных языков во внеклассной работе на основе национальнокультурного компонента. Приступая к отбору материала, мы тщательно проанализировали:
- изучили интерес детей к культуре их сверстников в Великобритании и во Франции;
- проанализировали лексикографические источники, лингвострановедческие и
страноведческие справочники, детские словари;
- учли творческие особенности учащихся нашей гимназии. (Большинство ребят
обучаются в художественных и музыкальных школах, занимаются в танцевальных и
театральных коллективах).
Начиная работу, мы помнили важную заповедь педагога – работая с детьми, все время
иметь в виду индивидуальность каждого из воспитанников, быстро ориентироваться, проявлять
находчивость, доброжелательность и терпение, уметь разбираться в чувствах и мыслях детей.
Мы старались осуществить три основные цели: практическую, образовательную и
воспитательную.
Для реализации практической цели мы стремились к активизации знаний, умений и
навыков учащихся, полученных на уроках. При этом учитывали, что предложенный материал
должен быть доступен для понимания и исполнителей и слушателей. Обращали внимание на
три аспекта языка: фонетику, грамматику, лексику - которые являются основой для
правильного оформления речи, точности выражения мысли.
С образовательной целью мы опирались на национально-культурный компонент,
который предполагает понимание, и использование социальных правил поведения при
общении, соблюдение национального этикета, знание обычаев и традиций; знание и учет
реальных условий для использования языка: как приветствовать человека, как познакомиться,
поблагодарить и т. д., национальных особенностей юмора, пословиц и поговорок,
фразеологических выражений, жестов.
В плане воспитательных целей мы обращали внимание на формирование уважительного
отношения к национальным традициям, обычаям представителей иной социокультурной среды.
Однако создание спектакля не было для нас конечной целью совместной деятельности.
Главное – воспитание человека, его души и чувств. Необходимое условие для всестороннего
развития сил и способностей детей – активная деятельность.
Работая во всех классах параллели, мы использовали массовую форму внеклассной работы для
охвата всех ребят параллели, чтобы каждый мог иметь возможность для самопознания,
самореализации, самовыражения и самоопределения. Главная задача – дать ребенку
попробовать себя в творчестве, воспитать эстетическое восприятие предметов и явлений,
интерес к творчеству, стремление вносить красоту в жизнь.
В первом своем мероприятии в 1996 году мы решили не отходить от традиций школы и
провели “Вечер сказок”, только уже на трех языках с участием немецкого. Все сказки были
связаны в единое целое. Связующим звеном были герои сказки Памелы Траверс Мери Поппинс,
Джейн и Майкл, которые путешествовали по странам, знакомясь со сказками Англии,
Германии, США, Франции и России.
В 6 классе в 1997 году нами был подготовлен праздник “8 Марта”. Стихотворнопесенный монтаж был составлен на тему женского праздника 8 марта. Дети вместе с учителями
подготовили замечательные сказки, сценки, песни и танцы в подарок мамам. Был использован
материал из золотого фонда мировой литературы: Джером К Джером “Дядюшка Поджер весит
картину”, К.И.Чуковский “Телефон”, мифы Древней Греции “Андрокл”, Г.Мало “ Без семьи” и
другие. Все учащиеся исполнили песни на трех языках “Пусть всегда будет солнце” и “Мы все
преодолеем”. В зале был полный аншлаг.
В 7 классе в 1998 году мы предложили ребятам отразить во внеклассном мероприятии
празднование Рождества в Великобритании и во Франции, со сравнением традиций этого
праздника.
Мы старались готовить мероприятия с учетом их возраста и интересов.
Интеллектуальный и эстетический потенциал наших детей нашел свое отражение в подготовке
и проведении праздника “Дня святого Валентина”. Два Купидона запускали свои волшебные
стрелы и на сцене появлялись: Шекспир в любви, читающий сонет, девчонки, колдующие над
приворотным зельем по рецепту французской бабушки, юноши, выбирающие свою
“Валентину”, звучали лирические песни на английском и французском языках: “Yesterday”,
“Amour secret”, “Emmanuelle”.
Весной 1999 года состоялась литературная гостиная, посвященная английскому поэту
XIV века Джефри Чосеру. Чосер - последний поэт средневековья и первый поэт Ренессанса в
Англии (1340-1400). Идея и хорошо продуманный сценарий позволили связать три
иностранных языка, английский, испанский, французский. Чосер - паж при дворе английского
короля Эдварда III, период его пребывания во Франции в качестве оруженосца, его мечты об
Испании. Акцент был сделан на его шедевре - всемирно известных “Кентерберийских
рассказах”.
В 2001 – 2002 учебном году мы продолжили работу по национально – культурному
компоненту во внеклассной работе. На этот раз работа шла над историей французской музыки.
Репетиционный период длился около трёх месяцев. Ребята сами старались подобрать песни для
выступления. Были просмотрен фильм – опера «Notre Dame de Paris», видео клипы с участием
французских шансонье. Вечер “Rendez – vous avec la musique françaisе” состоялся 6 апреля. В
программу вошли: канон 15 – 16 век; инструментальная музыка 17 века в исполнении трио гитара, флейта и скрипка; танцевальные номера: зажигательный «Канкан» связанный с
рождением оперетты во Франции в 19 веке; «Румба» на фоне прекрасных стихов. И, конечно
же, ставшие классикой песни Эдит Пиаф “O rien de rien”, Патрисия Каас “Allemagne” и “Mon
mec à moi”. Ребята использовали фонограммы, а так же исполняли песни, аккомпанируя на
гитаре. Финальной стала песня из нового французского мюзикла “Roméo et Juliette” “Aimer”,
символизировавшая нашу любовь к французской музыке, к французскому языку. В тот вечер
искренние аплодисменты долго не смолкали, а зрители, которые пели вместе с участниками,
остались очень довольными.
Библиография
1. Артамошина А.П. Календарь старинных праздников. - Архангельск,
ПГПУ им. Ломоносова . - 1993 год.
2. Барышников Н.В. Французский как второй иностранный язык в средней школе и особенности
его преподавания.
Иностранные языки в школе. - 1998 - № 5 - с.11.
3. Витлин Ж.Л., Перельман Г.И., Кузнецова Г.П. Научно практическая конференция по проблемам
взаимосвязи современной зарубежной культуры и обучения иностранным языкам. Иностранные
языки в школе. - 1994 - № 3 - с.60.
4. Денисова Л.Г.,Соловцова Э.И. Второй иностранный язык в средней школе. Иностранные языки
в школе. - 1995 - № 3 - с.11.
5. Золотницкая С.П. Французский язык для вас. - М.:Просвещение 1992.
6. Никитенко З.Н.,Осиянова О.М. О содержании национально-культурного компонента в обучении
английскому языку младших школьников. Иностранные языки в школе.1995-№ 3-с.4.
7. Программа развития воспитания в системе образования России
на 1999-2001 гг. - Воспитание школьника. - 2000. - № 1,2.
Download