На правах рукописи МАНЧЕНКО Елена Сергеевна ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ И СТРУКТУРНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛИЙСКИХ ПРОЗВИЩ Специальность 10.02.04. – германские языки АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Воронеж – 2008 2 Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Астраханский государственный университет». Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент Стомпель Елена Михайловна Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Кашкин Вячеслав Борисович, Воронежский государственный университет кандидат филологических наук, доцент Антонова Людмила Анатольевна, Воронежский государственный педагогический университет Ведущая организация: Волгоградский государственный педагогический университет Защита состоится «14» апреля 2008 года в 15.40 на заседании диссертационного совета Д 212.038.16 при Воронежском государственном университете: 394006, г. Воронеж, пл. Ленина, 10, аудитория 49. С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета. Автореферат разослан « » марта 2008 г. Ученый секретарь диссертационного совета Велла Т.М. 3 ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Диссертационное исследование выполнено в русле ономастических исследований. Объектом изучения в данной диссертации выступают прозвища как класс онимов, предметом исследования являются лингвокультурные и структурно-функциональные характеристики английских прозвищ. Актуальность избранной темы определяется следующими моментами: 1) прозвища составляют активно используемый, древнейший и неоднородный класс имен собственных, вместе с тем существующие типологии прозвищ являются дискуссионными; 2) несмотря на ряд исследований, посвященных англоязычным прозвищам (nicknames), их лингвокультурные и структурнофункциональные характеристики остаются недостаточно освещенными; 3) в настоящее время прозвища модифицируются, однако языковые инновации в отношении этого класса онимов еще не были предметом лингвистического анализа. В основу выполненного исследования положена следующая гипотеза: английские прозвища распадаются на определенные типы, мотивационная типология прозвищ обладает высокой объяснительной мощностью, современные прозвища характеризуются рядом новых признаков. Целью работы является установление особенностей структуры, динамического аспекта мотивации прозвищ в английской лингвокультуре. Для выполнения поставленной цели в работе решаются следующие задачи: 1) выявить понятийные характеристики «nickname»; 2) проанализировать развитие прозвищ в английской лингвокультуре в историческом и социальном аспектах; 3) охарактеризовать мотивационный аспект образования английских прозвищ; 4) выявить структуру прозвищ в английской лингвокультуре; 5) построить мотивационную типологию английских прозвищ. Материалом исследования послужили прозвища реальных личностей, извлеченные методом сплошной выборки из англоязычных лингвострановедческих, толковых словарей и специальных словарей прозвищ, из газет, журналов и других текстов, размещенных в сети Интернет, а также данные Интернетопроса информантов. Объем проанализированного материала – 4300 прозвищ. Научная новизна настоящего диссертационного исследования обусловлена тем, что впервые исследуется мотивационный аспект и новые тенденции в образовании английских прозвищ в диахроническом плане. Теоретическую значимость проведенной работы состоит в том, что разработка мотивационной типологии и выявление структуры прозвищ в английской лингвокультуре определили место прозвищ в английской антропонимической системе. Практическая значимость исследования состоит в возможности применения полученных результатов в курсах языкознания, лексикологии и стилистики английского языка, межкультурной коммуникации, в спецкурсах по оно- 4 мастике и лингвокультурологии, когнитивной лингвистике и когнитивной семантике, а также в лексикографической практике. В работе использовались следующие методы ономастического исследования: исторический, описательный, ареальный, семиотический, стилистический, лингвопсихологический и статистический, а также такие методики анализа, как: понятийное моделирование, дефиниционный анализ, компонентный анализ, контекстологический анализ. Выполненное исследование базируется на следующих положениях, доказанных в лингвистической литературе: • антропонимы образуют особый класс имен собственных (А.В. Суперанская, С.Ю. Потапова, А.И. Рыбакин, Т.В. Топорова, Ю.А. Рылов, О.С. Ахманова, А. Вежбицкая, Л.А. Томашевская); • прозвища как вторичные именования выделяются в системе антропонимов на основании общеязыковых, специфических тенденций развития и функционирования (Д.И. Ермолович, О.А. Леонович, К.Б. Зайцева, В.З. Санников, Ю.Н. Хриненко, Е.Б. Гусынина, А.А. Живоглядов, В.В. Дьяченко, А.А. Пашкевич, И.В. Гайдук, И.С. Чурсина); • в языке находят отражение ценности как доминанты культуры и национально-специфические характеристики ментальности (В.И. Карасик, И.А. Стернин, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, Д.Б. Гудков, В.В. Красных, Ю.Н. Караулов, А.А. Залевская, Н.А. Кобрина, Л.Г. Зубкова); • мотивация в акте создания слова – сложное динамическое явление (Х. Хекхаузен, А. Маслоу, А.Н. Леонтьев, А.А. Ухтомский, Н.Д. Телия, Ю.С. Маслов, В.Г. Гак, Н.Д. Голев, О.А. Прокудина). На защиту выносятся следующие положения: 1. Основные тенденции в развитии прозвищ в английской лингвокультуре состоят в преобразовании прозвищ в личное имя, в фамилию, в неофициальное имя, в псевдоним, в сценическое имя (имя-маска), в Интернет-прозвище (ник), в официальное имя. 2. Рассмотрение процесса создания прозвища в качестве логического суждения адресанта (создателя прозвища) об адресате (носителе прозвища) сводится к следующему: адресант создает прозвище посредством обращения к теме, состоящей из образа референта (того, кого сравнивают) и релята (того, с кем сравнивают или то, с чем сравнивают), и к основанию сравнения. Интенсионал (тема и основание) преобразуется в мотив, представляющий доминирующую или вспомогательную мотивацию и подлежащий кодированию во внутренней форме прозвища. 3. По составу английские прозвища подразделяются на однокомпонентные и многокомпонентные. Основная структурная модель прозвищ - [M]+ N + [M], где M – модификатор (modifier, все слова, кроме служебных), а N – ядро прозвища (nucleus). 4. Типология английских прозвищ строится на структурном и мотивационном основаниях. Противопоставляются прозвища: а) структурно одноплановые и многоплановые и б) мотивированные и относительно немотивирован- 5 ные; в) мотивационные базовые (семантико-мотивированные (по деятельности, внешним признакам, внутренним признакам)) и вспомогательные (фономорфологически-мотивированные и лексико-мотивированные) типы. Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были изложены в 8 статьях (из них одна опубликована в журнале «ЮжноРоссийский Вестник Геологии, Географии, Глобальной энергии», серия «Гуманитарные науки», входящем в список изданий ВАК РФ), в тезисах докладов на ежегодных научных конференциях Астраханского государственного университета (Астрахань, 2003-2007), «Современные контексты культуры: молодежь в XXI веке» (Астрахань, 2004). Диссертация обсуждалась на кафедре английской филологии и современных технологий обучения Астраханского государственного университета. Цель и задачи работы, логика изложения результатов исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, двух глав и заключения. К работе прилагается список использованной литературы, список словарей и справочников. Библиография насчитывает 216 наименований, из них 37 на иностранных языках. Общий объем работы - 230 страниц. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во Введении определяется предмет исследования, обосновывается актуальность темы, формулируются цели и задачи исследования, отмечается его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, излагаются положения, выносимые на защиту, указываются источники языкового материала и основные методы его исследования. В Главе I «Понятие «прозвище» в английской лингвокультуре» рассматриваются понятийные характеристики, функциональные особенности создания прозвища и его реализации в речи и контексте, динамика развития прозвища в английской лингвокультуре и выводится мотивационная типология английских прозвищ. Анализ научной литературы, посвященной проблемам изучения лингвокультурной специфики языковых единиц, позволяет заключить, что прозвище («nickname») целесообразно представлять как достаточно неоднородное полифункциональное образование, представляющееся официальной и неофициальной ассоциативно-образной формой именования, употребляемой вследствие эмоционально-оценочного выражения отношения к субъекту вторичной номинации. В английское понимание «прозвищное именование» вкладываются как термины «прозвище» и «кличка», так и термин «уменьшительное имя», что подтверждается функционированием понятия «common nickname» как вида прозвищ, которые по способу образования представляют дериваты личных имен (сокращенные (диминутивы (Thomas “Tom” Anderson, 1970, президент вебсайта MySpace, Tom Cruise (Thomas Cruise Mapother IV, 1962, американский актер), ласкательные (гипокористики (Johnny Weir (John G. Weir, 1984, трех- 6 кратный чемпион США по фигурному катанию), Johnny Depp (John Christopher Depp II, 1963, американский актер)). Лексико-семантический анализ дефиниций синонимического ряда позволил выявить вариативность понятия «nickname» в английской лингвокультуре, определяя его как производное, вторичное имя («a secondary name»), эпитет, описательное имя («a (fanciful) epithet (descriptive name)», вымышленное имя «an assumed name», причудливый эпитет, назывательное имя («an appellation»), уменьшительно-ласкательное имя - гипокористик («a pet name»), диминутив («a familiar name (a shortened version of a person’s given name)»). Несмотря на то, что традиционно полное имя состоит из 2 минимальных единиц (личное имя и фамилия), присутствует тенденция использования средних имен (полная форма имени или фамилии, а также инициальная буква). Так, например, Ronald Wilson Reagan (1911, 40 президент США; среднее имя – девичья фамилия матери), Warren Gamaliel Harding (1865, 29 президент США; среднее имя – имя дяди по матери). Присутствует некая доля мотивации, поскольку родители – адресанты (создатели имен) для своих детей. Вопреки устоявшейся системе именования, в настоящее время наблюдается стремление преобразовать прозвища в официальные имена. Так, например, выделяются имена, данные при рождении, и имена, которые юридически были изменены самим референтом. В них присутствует: - релят – артефакт (содержит информацию из сферы общественной коммуникации): такие артефакты культуры как искусственно созданные объекты могут иметь знаковое или символическое содержание; могут быть созданы людьми (предметы, вещи, документы); могут представлять феномены духовной и культурной жизни общества: научные теории, произведения искусства и фольклор и т.п. Так, например, личное имя Espn (имена двух мальчиков из Мичигана и Техаса (произносится ‘Espin’), названных в честь известного спортивного канала ESPN); - реальный релят (представляет реальную личность, известное имясимвол) (Jesus Christ Allin (Kevin Michael Allin) (известен как GG Allin, был назван так фанатично религиозным отцом)); - вымышленный релят (представляет вымышленный персонаж) (Kal-El Coppola (сын актера Николоса Кейджа, назван в честь героя комикса «Супермен»). Фантазия родителей не ограничивается устоявшимися компонентами антропонимической системы, т.к. дети получают имена, представляющие собой фразы, имеющие определенное содержание (Condoleezza Rice (1954, американский Госсекретарь; имя основано на неправильном написании итальянского музыкального понятия 'con dolcezza', что означает ‘[играть] со свежестью’). Политическая сфера также оказывает сильное влияние на людей. Так, america Hoffman (сын революционеров (yippies Abbie, Anita Hoffman), имя дано с маленькой буквы "america", чтобы выразить одновременно и патриотизм, и неурапатриотизм). В личных именах отмечается топонимическая принадлежность (Kenesaw Mountain Landis (американский юрист, назван в честь гор близ Атланты, Джорджия)). 7 Безусловно, встречаются имена, трудные для демотивации. Например, Rhoshandiatellyneshiaunneveshenk Koyaanisquatsiuth Williams (девочка, родившаяся в Бьюмонте, Техас, в 1984 году; ее имя представляет набор слов из языка хопи (Слово ‘Koyaanisqatsi’ означает «неуравновешенная жизнь»)). Исторический анализ показал, что прозвища являются основополагающим звеном в формировании английской антропонимической системы. Характерные мотивы наречения в личных именах: национальность (Gota (гот), Daene (датчанин)); характеристика носителя (Hunta (охотник); род оружия и военные действия (Hild (война)); природа (животные – Wulf (волк)); растения – Lind (липа)); мифология (Ossa (бог древнего пантеона)); строения (Burga (крепость)); конкретные нарицательные имена (Golda (золото)) и т.п. Фамильные имена произошли от 4 основных источников: занятия, должности и профессии (профессионально-должностные) (Carver, Butler); место проживания (местные) (Hill, Cliff); отантропонимические (генеалогические) (совр. Alsey, Elsey, Elsie от древнеангл. личного имени Aelfsige (эльф – победа)), патронимические (John Adekynes of Warwickshire (Adkins, Atkins – сперва использовались в качестве уменьшительно-ласкательных имен)); описательные (характеризующие (Richard Prude, 1185 (прозвище ‘prud’ означает «высокомерный»)). Социальный подход позволил рассматривать Интернет-прозвища (ники), псевдонимы, сценические имена (имена-маски) как вымышленные имена, создающиеся непосредственно референтом; как имена, которые могут образовываться от прозвищ. Так, например, - компьютерный ник от прозвища семьи: Seanfogy (“Well, Fogy is a family nickname. My real name is Sean Fogarty.”). - псевдоним от прозвища личности: Pansy (Alden, Isabella Macdonald (1841-1930) (“… nearly all of her books were written for children, mainly on religious themes, and all were signed simply “Pansy,” a childhood nickname.”). Мотивационный аспект образования прозвищ предоставляет возможность рассмотрения прозвищ в качестве интенсификаторов речевого воздействия адресанта на адресата. Поскольку прозвища являются носителями смысловых и вербальных кодов, они особо содержательны, информативны и ситуативно обусловлены. Процесс декодирования прозвища требует обращения к мотиву как связующему звену между внутренней формой и смыслом (интенсионалом). Мотивы подчиняются доминирующей (семантической) и вспомогательным мотивациям (фономорфологической и лексической). При отсутствии доминирующей мотивации подчиненные мотивы преобразуют вспомогательную мотивацию в доминирующую. Так, например, в прозвище Old Fuss and Feathers (Scott, Winfield, 1786, американский генерал) присутствует как доминирующая мотивация (семантическая), которая раскрывается в мотиве «поведение», и вспомогательная мотивация (фономорфологическая), представленная в фоностилистическом мотиве. Основанием мотива «поведение» является «манера вести себя», для фоностилистического мотива – аллитерация. Релятом служит ассоциативно-релевантный образ (суетливый человек), который представляется идиомати- 8 ческим выражением (old fuss and feathers). Это находит соответствующее подтверждение: “…for his emphasis on military formalities he was given such nickname.” (http://www.britannica.com). “… for his insistence of military appearance and discipline in the U.S. Army, which consisted mostly of volunteers. In his own campaigns, General Scott preferred to use a core of U.S. Army regulars whenever possible.” (http://en.wikipedia.org/wiki/Winfield_Scott). Прозвища следует разделять на мотивированные и относительно немотивированные. Единственным фактором признания прозвищ немотивированными служит время. Безусловен и тот факт, что обычно каждое прозвище при его возникновении мотивировано, но со временем его мотивированность может быть утрачена. Так, например, Chad (Kimsey, Clyde, 1906, американский бейсболист), Cissie (Patterson, Eleanor Medill, 1881, американский редактор “Washington Times - Herald”). Прозвища целесообразно рассматривать в следующих оппозициях: прямо / косвенно мотивированные; полностью / частично мотивированные; сильно / средне / слабо информативно мотивированные. Прямо мотивированные номинации представляются в качестве мотивированных элементов – апеллятивов (Admiral (Hoffman, Michael, председатель комитета по военно-морским делам, адмирал). Прозвища могут быть мотивированы косвенно при переносе значения языкового элемента (метафорический, метонимический перенос). Так, например, в прозвище Big Moose (Earnshaw, George, 1900, американский бейсболист) передается метафорически поведение адресата в игре, а в прозвище 4-eyed George (Meade, George, 1815, американский генерал) метонимически показывается физический недостаток адресата (близорукость). В полностью мотивированных обосновываются все части прозвищ как языковых элементов (Blind Man Eloquent (West, William, 1824, американский политик)). Частичная мотивированность характерна для прозвищ, в которых наблюдаются полные формы личных имен и фамилий адресатов, поэтому смысловая нагрузка лежит на дополнительных, описательных признаках, представленных в других компонентах прозвища. Так, например, Coin Harvey (Harvey, William, 1851, американский политик), Cave Wilson (Wilson, John, 1778, американский поселенец). Слабо информативными являются прозвища, при которых адресаты обозначаются цифрами, буквами, даже если эти обозначения отражают порядок номинатов в хронологическом, пространственном, престижном или в какомнибудь ином отношении (Beast 666 (Crowley, Aleister, 1875 британский оккультист), Big 6 (Auker, Elden Leroy, 1880, американский бейсболист). Средне информативными являются квалификативные обозначения (по собственному признаку), основанные на очевидных внешних признаках номината, но они не раскрывают сущности адресата, как, например, прозвище Tiger Woods (Woods, Eldrick, 1975, всемирно известный игрок в гольф). Сильно информативными являются релятивные номинации (по относительному признаку), т.к. в этом 9 случае мотивация отражает в большей степени внутреннюю сущность адресата. Внутренние характеристики, а именно, характер адресата, находят отражение в прозвище Vinegar Joe (Stilwell, Joseph Warren, 1883, американский генерал): “He became known as Vinegar Joe during World War II while he was in command of the China-Burma-India theater of war operations because of his acid tongue, his irascible manner with other military leaders, his honest acidulous appraisals of the problems…” (Dictionary of American nicknames). Существуют случаи смешанной информативности прозвищ как сочетания слабой, средней или сильной информативности. Так, например, прозвище the Butcher (Cumberland, William Augustus, 1721, британский генерал, третий сын Джорджа II) сильно и средне информативно, т.к. в нем раскрывается информация как об адресате (жестокое поведение, отношение к людям) – внутренние характеристики, так и исторический инцидент (ситуация из жизни) – деятельность адресата. “…his ruthless punishment of the rebels (the Jacobites) in 1745 earned the nickname the Butcher.” (http://www.encyclopedia.com). При абсолютной мотивированности прозвища рассматриваются как наименования, обусловленные планом выражения. В таких прозвищах присутствует фономорфологическая и лексическая мотивация (TR (Roosevelt, Theodore, 1901, 26 президент США) - аббревиатура (морфологически-мотивированное прозвище), Al (Smith, Alfred Emanuel, 1873, американский политик) – редукция (апокопа) (фонетико-мотивированное), Hump (Campbell, Bruce Douglas, 1909, американский бейсболист) (лексико-мотивированное (неизбежное)). Для мотивированных прозвищ характерен как принцип системности, так и логической связанности. Мотивировку прозвищ следует рассматривать на семантическом, лексическом и фономорфологическом уровнях. Семантическимотивированный тип состоит из трех содержательно-мотивированных подтипов: по деятельности, по внешним признакам и по внутренним признакам. Фономорфологически-мотивированный тип представляется фонетикомотивированными и морфологически-мотивированными прозвищами. На лексическом уровне выделяется относительно небольшая группа прозвищ, особенных в плане выражения и содержания. В главе II «Особенности структуры и типы мотивации английских прозвищ» раскрываются структурные и мотивационные характеристики английских прозвищ, основанные на анализе структуры, выявлении специфической особенности прозвищ (многоплановость), а также на рассмотрении мотивационной классификации единичных прозвищ, непосредственно репрезентирующих в своей языковой оболочке (семантико-звуковой) лингвокультурную, социокультурную информацию и, таким образом, отражающих дух и культуру английского сообщества. В силу того, что материалом исследования послужили прозвищные именования известных личностей, в работе разделяется точка зрения Д.И. Ермолович, в соответствии с которой различаются единичные (не принадлежат множеству людей) и множественные антропонимы (не связываются в языковом соз- 10 нании с каким-то одним человеком). Единичные прозвища являются основополагающим звеном в изучении множественных прозвищ (прозвищ народов (national nicknames (Sawney (шотландец), Brother Jonathan (американец), John Bull (англичанин)), прозвищ - социалов (social nicknames (Ben Block (моряк), a Cockney (лондонец), Doughboy (американский солдат времен Первой мировой войны)), прозвищ – дериватов (common nicknames)). Английские прозвища по составу однокомпонентны и многокомпонентны. Основная структурная модель прозвища - [M]+ N + [M] (левый модификатор (modifier, все слова, кроме служебных) + ядро (nucleus) + правый модификатор (modifier, все слова, кроме служебных)). Под модификатором следует понимать атрибутивные слова, словосочетания или предложения, несущие некоторый определительный признак носителя прозвища (адресата). Модификаторы могут расширить информацию, которая раскрывается ядром прозвища, либо внести дополнительные сведения об адресате. Ядром (центром) прозвища является основное прозвище, имеющее прямую связь с носителем (адресатом). Однокомпонентная и многокомпонентная структурная модель выражается: - N (the Actor, the Bastard, the Mekon), - M (Est-it possible, Hold That Line, Hurry Up), - N + M (the Angel of the Prisons, Alexander the Coppersmith, Mac the Unready), - M + N (Building Bess, America's first citizen, Father Abraham), - M+ N + M (the Red-headed Rooster of the Rockies, King Harry the Ninth, Old Wheel-horse of Democracy). В зависимости от первичности употребления следует различать первичные прозвища (даны непосредственно адресату как носителю базового признака) и вторичные прозвища (присваиваются адресату как носителю схожего признака уже известной в языковой культуре личности). Так, например, прозвище Zack – ассоциируется с Захарием Тейлором (Taylor Zachary, 1784, 12 президент США); Джеймсом Тейлором (James Wren Taylor, 1898, известный кетчер в бейсболе). Схожий признак – фамилия. Раскрытие мотива включает следующие этапы: воссоздание самого процесса создания прозвища посредством обращения к различным источникам информации об адресате; поскольку одна из составляющих известна (образ референта – адресат), важно выявить релят (того, с кем сравнивают или то, с чем сравнивают), представленный в прозвище в виде наглядного или ассоциативнорелевантного образа; вывести основание сравнения; отнести к определенной группе мотивов в классификации. Оснований может быть безграничное множество, поскольку они различны по причине и ситуации появления, мотивы относительно устойчивы. Тема (референт и релят) и основание представляются как смысл (интенсионал), который неразрывно связан с мотивом, образуя содержательно-мотивированную связь, и объясняет словообразовательную мотивацию и лексические корреляции. Так, например, Bess of Hardwick – прозвище Елизаветы Тальбот, графини Шрусбери (1527-1608). Образ референта – Елизавета Тальбот. Обращение к автобиографическим данным показало, что адресат отвечал за строительство не- 11 скольких домов английской королевы Елизаветы в Дербишире и Ноттингемшире, в частности, Хардвик Холл. Реляты, широко представленные в мотивационной базе (как общеизвестное явление), могут быть представлены в примерах: • редукция личных имен (прозвища – дериваты) (аферезис (Ness (Agnes), Tina (Christina), Tony (Anthony)), синкопа (Jon (John), Ike от (Isaak)), апокопа (Alec (Alexander), Dan (Daniel), Ag (Agnes)); аффиксальное словопроизводство James - Jamesie, Jimmy, Beatrice – Beattie); • участие личности в учреждении и строительстве достояний общества (the Father of the Barge Canal (Clinton, George, 1846), the Father of the Triborough Bridge (Franklin, Benjamin, 1862), the Father of Scyscraper (Gilbert, Cass, 1859) и др.). В данном случае основаниями являются – редукция личного имени (аферезис – Bess от Elizabeth) и строение (Hardwick). Прозвище относится к мотивированному виду, где соответственно мотивами являются: «достижения и заслуги» (подтип – содержательно-мотивированных прозвищ по деятельности), «редукция» (фонетико-мотивированный подтип). Английским прозвищам свойственна многоплановость. В зависимости от количества распознаваемых мотивов следует выделять одноплановые и многоплановые прозвища. Под одноплановыми прозвищами понимаются прозвища, в основе которых лежит один мотив. Многоплановое прозвище – прозвище, в основе которого лежат мотивы, подчиняющиеся разным мотивационным типам и подтипам. Самым распространенным является подтип семантическимотивированных прозвищ – содержательно-мотивированный по деятельности. Одноплановые прозвища содержательно-мотивированного подтипа по деятельности можно представить прозвищем the Boar (Richard, III, 1452, английский король), где подчиненный мотив семантической мотивации – культурноисторическое наследие, а основание – геральдические отличия (эмблема – белый вепрь)). Анализ прозвищ по установлению количества мотивов в прозвищах показал, что самым распространенным является подтип семантическимотивированных прозвищ – содержательно-мотивированный по деятельности (55,7%). Анализ прозвищ по выявлению доминирующих и второстепенных мотивов показал – наибольшее количество прозвищ обладают 2 мотивами (38,87%); 6 мотивов характерно для наименьшей группы прозвищ (0,24%). Наибольшая частота употребления характерна для одноплановых прозвищ. В ходе анализа многоплановых прозвищ был выделен ряд комбинаций прозвищ, для которых характерна высокая, средняя и низкая частота употребления. Прозвищам с 2 и 3 мотивами присуща высокая, средняя и низкая частота употребления. Прозвища с 4, 5, 6 мотивами не обладают высокой частотой употребления. Среди всех мотивов наибольшее предпочтение отдается мотиву «социальный статус и материальный достаток» (The Chairman of the Board (Senatra, Frank, 1915, американский певец, глава компании «Репрайз Рекордс»), The Peo- 12 ple's Princess, The Queen of Hearts (Diana, Princess of Wales, 1961, принцесса Уэльская,), The Farmer President (Washington, George, 1732, 1 президент США). Содержательно-мотивированные прозвища по деятельности представлены 7 мотивами: культурно-историческое наследие, социальный статус и материальный достаток, достижения и заслуги, топонимическая принадлежность, образ и стиль жизни, ситуация из жизни и высказывание (адресата и адресанта). Раскрытие мотива «культурно-историческое наследие» происходит посредством различения релята – артефакта (Habeas Corpus Howe (Howe, William Frederick, 1828, американский политик, адвокат)), реального релята (Haroun-alRoosevelt (Roosevelt, Theodore, 1858, 26 президент США)) и - вымышленного релята (the Achilles of England (Wellesley, Arthur, 1769, Герцог Веллингтон, британский генерал, представитель партии Тори, премьер-министр 1828-30, 1834). Мотив «достижения и заслуги» выражается самой деятельностью, которая привела адресата к конечным результатам (Pussyfoot Johnson (Johnson, William Eugene, 1862, сторонник «сухого закона» в Америке, раскрывает методы работы адресата (тайное, осторожное ведение дел с целью разоблачения контрабандистов)); результатами деятельности (достижения как признание результатов в обществе, придавая им признаки уникальности и единичности) (The Father of the Atomic Bomb (Oppenheimer, Oliver Robert, 1904, американский физик, результаты многолетней работы по созданию первой атомной бомбы); заслугами как оценкой обществом достижений адресата (The Perpetual Candidate (Cleveland, Grover, 1837, 22 президент США, успешно избирался на пост президента США 4 раза)). В прозвищах закрепляется информация об образе жизни человека в обществе. Так, например, стремление уйти от общества (Robinson Crusoe Anderson (Anderson, James, 1859, американский поселенец)), стремление вести тихий, спокойный образ жизни (The Duke of Braintree (Adams, John, 1735, 2 президент США)). К мотиву «высказывание» относятся прозвища, в которых заложено субъективное высказывание непосредственно адресанта как создателя прозвища. Оно выражает отношение к мыслям, суждениям, поступкам адресата. Так, например, в прозвище Eddie the Eagle (Edwards, Eddie, 1963, британский лыжный прыгун с трамплина) отражается действительная ситуация, где адресант (Хуан Антонио Самаранч, президент МОК (Международной Олимпийский Комитет) в своей речи упомянул о таланте адресата (летает как орел). Также выделяются прозвища, подчеркивающие объективное высказывание адресата. Создатель прозвища осмысливает суждения адресата, выделяя самые яркие. Так, в прозвище Lovebird Allen (Allen, William Franklin, 1883, представитель от штата Делавэр в Конгресс США) передается привычка повторять в своих речах одну и туже фразу (Я люблю свою страну, Я люблю свой народ и т.п.). Мотив «ситуация из жизни» раскрывает всем известные исторические инциденты (Old Eight to Seven (Hayes, Rutherford Birchard, 1822, 19 президент США, победа на выборах)), случайности и совпадения (Accidental President (Fillmore, Millard, 1800, 13 президент США)), произошедшие с адресатом про- 13 звища, его успех и везение (Ain't Gonna Rain No Mo Man (Lee, Edward D., 1844, устраивал пикники ежегодно в течение 50 лет для детей-сирот - за 50 лет ни разу не было дождя)), а также рок и предназначение (Sicknote (Anderton, Darren, 1972, английский футболист, большую часть карьеры провел с травмами, таким образом, пропуская игры своего клуба)). Мотив «топонимическая принадлежность» показывает исторические корни проживания предков адресата, место проживания последнего в течение жизни, его место работы. Так, например, The Ariosto of the North (Scott, Walter, 1771, шотландский писатель-романист, поэт), The Voice of London (Snagge, John (Merrick Mordaunt), 1904, британский диктор). Содержательно-мотивированным прозвищам по внешним признакам подчиняются такие мотивы, как: особенности внешности в целом, физические особенности и недостатки, особенности отдельных частей тела. Мотив «особенности внешности в целом» подразумевает рост и телосложение человека (Tiny (Ladd, Alan Walbridge, 1913, американский актер)), национально-расовую принадлежность (The Narrangansett (Maynard, Horace, 1814, американский политик)), одежду (The Sweater Girl (Turner, Lana (Turner, Julia Jean Mildred Frances), 1920, американская актриса)), обувь (The Wooden-shoe Statesman (Watson, James Eli, 1864, представитель от штата Индиана в Конгресс США)), аксессуары, принадлежности (Long Knife (Lewis, Meriwether, 1774, американский поселенец)). Мотив «Физические особенности и недостатки» предполагает раскрытие красоты внешности (Pretty Boy Floyd (Floyd, Charles Arthur, 1904, американский бандит)) и физических недостатков (Dr Squintum (Whitefield, George, 1714, английский евангелист). Мотив «особенности отдельных частей тела» подчеркивает физиологические особенности личности, в «глазах» общественности считающиеся атипичными. Так, например, выражение лица (Iceberg, the Ice Princess, Fair Miss Frigidaire (Kelly, Grace (Patricia), 1928, американская актриса, позже принцесса Монако)), форма лица (The Moon-faced Senator from Worcester (Hoar, George Frisbie, 1826, американский сенатор)). Физические и умственные способности, психическое состояние, характер и поведение, пристрастие и привязанности, убеждения, гендерные и возрастные особенности составляют группу содержательно-мотивированных прозвищ по внутренним признакам. В прозвищах находит отражение мотив «физические и умственные способности» адресата, а также его «психическое состояние» (Psycho (Pearce, Stuart, 1962, английский футболист), The Master (Maugham, William Somerset, 1874, британский писатель-романист, драматург, автор коротких рассказов)). Характер человека проявляется в системе отношений к людям (Arthur the Gentleman (Arthur Chester Alan, 1745, 21 президент США)), к делу (One Man Patriot, the Great All American (Fish, Hamilton Jr., 1888, американский политик)), к себе (the Proud Duke (Seymour, Charles, 1662, 6 герцог Сомерсет)) и к собственности (the Curmudgeon (Ickes, Harold Le Claire, 1874, министр внутренних дел)). 14 Мотив «поведение» раскрывается в прозвищах через манеры говорить и вести себя в обществе (Icebanks (Fairbanks, Charles, 1854, вице-президент США 1905-1909)), манеру музицировать, рисовать, петь и писать поэзию (прозу) (Dizzy (Ashby, Thomas (Gillespie, Dizzy), 1917, американский джазовый трубач и руководитель группы), Anacreon Moore (Moore, Thomas, 1779, ирландский поэт и музыкант), The American Scott (Cooper, James Fenimore), 1789)), манеру писать картины (Jack the Dripper (Pollock, Jackson, 1912, американский художник - экспрессионист)), манеру проявлять себя в спортивных играх (Charlie Hustle (Rose, Pete (Peter Edward Rose), 1941,американский бейсболист)). У адресанта выявляются грубовато-сердечные манеры (Bluff Ben Wade (Wade, Benjamin Franklin, 1800, американский сенатор от штата Огайо)), экстравагантные, утонченные манеры (The Beau Brummel of the Army, the Buck Private's Gary Cooper, the D'Artagnan of the A.E.F, the Disraeli of Chiefs Staff (MacArthur, Douglas, 1880, американский генерал, фельдмаршал)), полные достоинства, кор олевские, величественные манеры (Alice (Longworth, Alice Lee (Roosevelt), 1884, старшая дочь президента Т. Рузвельта), отточенные, изысканные манеры (Beau (Dawson, John, 1762, представитель от штата Виржиния в Конгресс США)), эксцентричные манеры (Wacko, Wacko Jacko (Jackson, Michael Joseph, 1958, американский певец)), вольные, беспринципные манеры (Calamity Jane (Canary, Martha Jane, 1852)) и жестокие манеры (The Hammer (McNee, David, 1925, американский комиссар полиции)). Привязанности адресата раскрываются посредством выявления интересов (Pig Iron Kelley (Kelley, William Darragh, 1848, представитель от штата Пенсильвания в Конгресс США)); увлечений, хобби (The Poet Sportsman (McLellan, Isaac, 1806, американский поэт)); привычек и пристрастий (Rule Jones (Jones, Samuel Milton, 1846, учредил производственный концерн в Толедо, штат Огайо)). Мотив «убеждения» следует разграничивать на 3 группы оснований: субъективные взгляды и мнения (The Woman Who Always Speaks Her Mind (Oliver, Edna May, 1883, американская актриса)); политические взгляды, убеждения и позиция (Mr. Republican (Taft, Roberto Alphonso, 1889, американский сенатор); религиозное убеждение (the Popish Duke (James II (James VII), 1633, король Англии, Шотландии и Ирландии 1685-88)). В английских прозвищах наблюдается тенденция выделения гендерных (Washington's First Mayoress (Norton, Mary Teresa, 1875, председатель комитета по округу Колумбия) и возрастных различий (Babe (Hardy, Oliver Norvell, 1892, американский актер)). Фономорфологически-мотивированные прозвища распадаются на фонетико-мотивированные прозвища, представленные ассимиляцией (Old Bory (Beauregard, Pierre Gustave Toutant, 1818, американский генерал армии Конфедератов)), диссимиляцией (Wislon (Wilson, (James) Harold, 1916, британский лейбористский политик, премьер-министр 1964-70, 1974-76)) и редукцией (Boardwalk Ike (Bacharach, Isaac, 1870, представитель от штата Нью – Джерси в Конгресс США)), а также фоностилистическими средствами (аллитерация (Bridge Builder Bland (Bland, Schuyler Ottis, 1872, представитель от штата Вир- 15 жиния в Конгресс США), ассонанс (Happy Chandler (Chandler, Albert Benjamin, 1898, американский губернатор штата Кентукки), ономатопея (Buck-Buck (Willis, Bruce (Walter Bruce Willison), 1955, американский актер)), парономасия (Paddy Pantsdown (Ashdown, Paddy (born Jeremy Durham Ashdown), 1941, британский политик, лидер либерально-демократической партии 1988-1999)). Морфологически-мотивированные прозвища (аффиксация (Randy (Jackson, Steven Randall, 1961, американский певец и музыкант)), сложение (Jackrabbit (Abbitt, Jim, 1916, американский спортсмен, бегун)) и усечение (GG (Grossmith, George, 1874, британский актер)). Лексически-мотивированный тип раскрывается с точки зрения оппозиции, основанной на синонимии, антонимии, всякого рода включениях, уточнениях и обобщениях. (семное противопоставление лексической единицы другим лексическим единицам (нулевая оппозиция (Old Timber (Wood, Henry Joseph, 1869, английский дирижер), напряженная оппозиция (Big Giuseppe (DiMaggio, Joe, 1914, американский бейсболист итальянского происхождения), ненапряженная оппозиция (King Kong (Kline, Robert George, 1910, американский бейсболист) дизъюнктивная оппозиция (Conversation Sharp (Sharp, Richard, 1760, британский политик и критик)), Адресант свободно использует возможность употребления неформальной лексики (сленга) в создании прозвищ данного типа. Так, например, прозвище The Terrible Turk (Reed, Thomas Brackett, 1839, член палаты Представителей от штата Майн в Конгрессе США) является американским сленгом для выражения «неистовый (своенравный) ирландец». Оппозиционная представленность видов мотивированности в английских единичных прозвищах показала, что средне информативными являются прозвища, в которых наличествуют мотивы содержательно-мотивированных прозвищ по деятельности и внешним признакам; сильно информативными являются прозвища, содержательно-мотивированные по внутренним признакам; слабо информативными – фономорфологически-мотивированные и лексическимотивированные прозвища. Абсолютно мотивированными являются фономорфологически-мотивированные и лексически-мотивированные прозвища. Прямая и косвенная мотивированность присуща содержательно-мотивированным прозвищам по деятельности, внешним и внутренним признакам. В Заключении обобщаются результаты диссертационного исследования и определяются перспективы дальнейшей разработки проблемы. Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях: 1. Чернявская (Манченко) Е.С. Проблема окказиональности литературного антропонима / Итоговая научная конференция АГУ (г. Астрахань, 29 апреля 2003г.): Тезисы докладов: Литература. Русский язык. Иностранные языки. – Астрахань: изд-во АГУ, 2003. – С.113. 2. Чернявская (Манченко) Е.С. К вопросу о мотивированных антропонимах (прозвищах) / Языки народов мира и Российской Федерации/ Материалы международной научной конференции «Языки народов мира и проблема толерант- 16 ности в процессе лингвокультурного взаимодействия в полиэтническом пространстве» факультета иностранных языков Дагестанского госуниверситета 2829 октября 2003г. – Выпуск 2. – Махачкала: ДГУ, 2003. – С. 272-276. 3. Чернявская (Манченко) Е.С. Лингвокультурологические и психолингвистические особенности прозвищных персоналий / Современные контексты культуры: молодежь в XXI веке: Материалы Международной научнопрактической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов вузов. 1415 апреля 2004г. – Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2004. – С. 58-61. 4. Чернявская (Манченко) Е.С. К определению сущности английского понятия «прозвище» / Лингвистика и межкультурная коммуникация: Материалы региональной научной конференции Поволжья и Северо-Кавказского региона, г. Волгоград, 19-21 апреля 2004г. – Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2004. – С. 137-141. 5. Чернявская (Манченко) Е.С. К вопросу разграничения понятия «nickname» по сферам социального общения / Россия и Восток. Обучающееся общество и социально-устойчивое развитие Каспийского региона: Материалы III Международной научной конференции. 21-22 апреля 2005 года. – Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», т. II: Культура как основа межличностного и межэтнического взаимодействия. – С. 398-402. 6. Манченко Е.С. Компонентный анализ английских прозвищ / Актуальные проблемы коммуникации и культуры. Вып. 4 Международный сборник научных трудов. Москва – Пятигорск: ПГЛУ, 2006. – С. 67-72. 7. Манченко Е.С. Экспрессивность фономорфологических мотивированных английских прозвищ / Южно-Российский Вестник Геологии, Географии и Глобальной Энергии / Научно-технический журнал. 2006. №6 (19). – Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2006. – С. 202-206. 8. Манченко Е.С. Многоплановость английских единичных прозвищ / Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты: Сборник научных трудов. Вып. 5. – Тверь: Твер. гос. ун-т, 2007. – С. 58-62. 9. Манченко Е.С. Содержательно-мотивированные подтипы английских прозвищ / Межкультурная коммуникация: концепты и модели поведения: Материалы Международной научной конференции, 15-16 октября 2007г. – Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2007. – С. 235-239. Работа №7 опубликована в издании, соответствующем списку ВАК РФ.