Практика перевода профессиональной литературы

advertisement
Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации
Кафедра английского языка гуманитарных факультетов
АННОТАЦИЯ ДИСЦИПЛИНЫ ПО ВЫБОРУ 1.1.17
«ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ»
Данная
дисциплина
предлагается
в
рамках
общеуниверситетского
модуля:
коммуникативный.
Трудоемкость дисциплины: 2 зач. ч.; форма оценки: зачет.
Дисциплины предлагается для изучения в третьем семестре 2 курса.
Для изучения этой дисциплины обучающиеся должны
ЗНАТЬ:
- основные значения изученных в школе и на первом курсе лексических единиц;
- признаки базовых грамматических явлений английского языка;
УМЕТЬ:
- понимать устную (монологическую и диалогическую) речь на бытовые и
общекультурные темы;
- владеть наиболее употребительной грамматикой и основными грамматическими
явлениями,
характерными
для
устной
и
письменной
речи
повседневного
и
профессионального общения;
- читать и переводить со словарем литературу на общекультурные темы, а также
профессиональную тематику.
ИМЕТЬ НАВЫКИ;
- понимания на слух несложных аутентичных прагматических текстов.
Компетенции, в формировании которых может участвовать данная дисциплина:
Универсальная инструментальная компетенция: - владение иностранным языком в устной
и письменной форме для осуществления коммуникации в профессионально
и
социально-культурной сферах общения (УК-8);
Универсальная социально-личностная компетенция: - владение культурой общественного
и межличностного диалога в многонациональном и поликонфессиональном обществе,
соблюдение принципов и норм толерантного отношения к носителя иных этнокультурных
традиций,
религиозных
и
политических
взглядов;
умение
ставить
и
решать
коммуникативные задачи во всех сферах общения (УК-13).
В содержание дисциплины входят тексты, включающие в себя фактический материал и
терминологию по праву и законам, различным правовым системам, преступлениям,
гражданско-правовой документации и т. д. Также студенты знакомятся с лексическими и
грамматическими средствами, характерными для юридических текстов, и закрепляют
навыки владения терминологией и грамматикой через специально разработанные
упражнения.
Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации
Кафедра английского языка гуманитарных факультетов
АННОТАЦИЯ ДИСЦИПЛИНЫ ПО ВЫБОРУ
«СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КУЛЬТУРЫ В ОБЛАСТИ
«ЮРИСПРУДЕНЦИИ»
Данная
дисциплина
предлагается
в
рамках
общеуниверситетского
модуля:
коммуникативный.
Трудоемкость дисциплины: 2 зач. ч.; форма оценки: зачет.
Дисциплины предлагается для изучения в пятом семестре 3 курса.
Для изучения этой дисциплины обучающиеся должны
ЗНАТЬ:
- основные нормы речевого этикета;
- особенности образа жизни и культуры стран изучаемого языка:
- сходства и различий в правовых системах своей страны и стран изучаемого языка.
УМЕТЬ:
- понимать устную (монологическую и диалогическую) речь на бытовые и
общекультурные темы;
- употреблять базовую профессиональную лексику;
ИМЕТЬ НАВЫКИ;
- употребления формул речевого этикета, принятых в странах изучаемого языка.
Компетенции, в формировании которых может участвовать данная дисциплина:
инструментальные (УК7, УК8), социально-личностные (УК13) .
В содержание дисциплины входит учебный материал, позволяющий развить навыки
чтения профессиональной литературы и умения общаться на профессиональные темы.
После прохождения лексики по тематике раздела, отрабатывается умение употреблять ее
в ситуациях общения.
Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации
Кафедра английского языка гуманитарных факультетов
АННОТАЦИЯ ДИСЦИПЛИНЫ ПО ВЫБОРУ
«ВЕДЕНИЕ ЮРИДИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ»
Данная
дисциплина
предлагается
в
рамках
общеуниверситетского
модуля:
коммуникативный.
Трудоемкость дисциплины: 2 зач. ч.; форма оценки: зачет.
Дисциплины предлагается для изучения в седьмом семестре 4 курса.
Для изучения этой дисциплины обучающиеся должны
ЗНАТЬ:
- ключевые понятия и категории, сложившиеся в англоязычной правовой культуре;
- сходства и различий в правовых системах своей страны и стран изучаемого языка.
УМЕТЬ:
- объяснять на русском и английском языках основные юридические термины;
- объяснять грамматические трудности юридического дискурса с целью правильного
понимания профессиональных текстов;
ИМЕТЬ НАВЫКИ;
- составлять несложные тексты прагматического характера:
- заполнения анкет и формуляров,
- использования различных приемов смысловой переработки текста (языковую
догадку, анализ, выборочный перевод) и выражения своей оценки текста.
Компетенции, в формировании которых может участвовать данная дисциплина:
инструментальные (УК 7, УК 8), социально-личностные (УК13) .
В содержание данного курса по выбору входят юридические документы, которые
относятся к различным жанрам юридического дискурса. Также включены документы,
имеющие историческое значение (Законы Хаммурапи, Магна Карта и др.)
Download