Шишкина Н.А. К ВОПРОСУ О ПОВЫШЕНИИ ЭФФЕКТИВНОСТИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

реклама
Шишкина Н.А.
К ВОПРОСУ О ПОВЫШЕНИИ ЭФФЕКТИВНОСТИ
САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОЯЗЫЧНОМУ ЧТЕНИЮ
Shishkina N.A.
ON THE EFFICIENCY OF ORIGINAL WORK IN A FOREIGN LANGUAGE
FOR TEACHING FOREIGN LANGUAGE READING
Ключевые слова: самостоятельная работа, иноязычный текст, речевая деятельность, критерии отбора текста, коммуникативная компетенция, развитие мышления,
творческие способности.
Key words: original work, foreign text, speaking activity, information source, selection criteria of a text, communication competence, thinking development, creative ability.
Аннотация
Самостоятельное изучение иноязычной литературы по специальности выдвигает
ряд требований к тексту. Коммуникативность – одно из них. Воссоздавая сформированные
автором мысли и решая смысловые задачи, студент совершает умозаключающую деятельность с которой он выходит на коммуникацию.
Annotation
Original learning of foreign literature on specially puts forward a number of requirements
to the text. Communication is one of them. A student analyses the text and completes an intelligent
activity to re-create author’s ideas and carry out the tasks of the text meaning. Then a reader begins to communicate.
Проблема повышения эффективности самостоятельной работы по иностранному языку не нова. Автор преследует цель лишь подвести некоторый итог своей практической деятельности при отборе иноязычных текстов студентам неязыкового вуза для самостоятельного изучения. Тексты являются основным учебным материалом при обучении чтению как одному из видов речевой деятельности. Самостоятельное чтение иноязычной литературы по
специальности имеет ряд особенностей и выдвигает ряд требований к тексту, которые необходимо иметь ввиду при организации самостоятельной работы студентов.
Под текстом мы понимаем сложное речевое произведение, имеющее структурную,
смысловую и коммуникативную целостность. Структурная целостность – это языковой, речевой, предметный и смысловой планы. Смысловая целостность выражается в единстве темы. С точки зрения языкового плана текст всегда должен быть ориентирован на смысловое
восприятие и интерпретацию системы языковых элементов, по выражению Дридзе Т.М. [1,
174], функционально объединенных в единую структуру общей концепцией. Системы языковых элементов объединяются разными видами грамматических, лексических и логических
связей. Общая концепция обеспечивает предметное содержание текста, речевой план служит
способом формирования и формулирования мысли.
Вопрос о характере текста как источника информации и средства обучения иностранному языку в неязыковом вузе находится в центре методических исследований (М.В. Ляховицкий. Т.С. Серова, С.К. Фоломкина и др.), поскольку известно, что правильный отбор текстового материала по содержанию может превратить чтение в познавательный процесс и
обеспечить соответствие текста тому виду чтения, которому мы обучаем студентов, в нашем
случае – самостоятельному информативному чтению и последующей самостоятельной работы с печатным источником. В связи с этим одним из объектов деятельности преподавателя
при организации самостоятельной работы студентов при чтении иноязычной литературы яв-
ляется отбор текстов, способствующих их конструктивной самостоятельной работе. Среди
традиционных критериев отбора текстового материала мы используем профессиональную
направленность, информативность, актуальность, значимость, логичность, научность, целостность, преемственность.
Специфика текстового материала, на основе которого строится организация самостоятельной работы при чтении иноязычной литературы, заключается в ее доступности, новизне
и коммуникативности.
Коммуникативность – главный критерий текста для самостоятельной работы, т.к. это
единственное связующее звено между пишущим текст и читающим его. Элемент новизны
предполагает некую неосведомленность читающего о соответствующем материале, да и полное понимание невозможно без определенного количества общей (для автора и читающего)
информации по данному вопросу.
На первый взгляд язык спецтекстов лишен всякой коммуникативности. Но, выступая
объектом деятельности читателя, он в то же время является сложным материализованным в
графической форме «сигналом» для мыслительной деятельности [2, 44], посланным читающему автором. Кодирование информации, связанной со знанием и опытом, мыслями и чувствами автора, способствуют формированию некоторых умений коммуникативной компетенции читателя.
Активное взаимодействие с автором, формулирование изложенных им мыслей представляет собой деятельность с текстом как с объектом, что является необходимым условием
познания [3,82]. Автор текста, отвечающего требованию коммуникации, должен обладать
знаниями «посредника», т.е. знать не только техническую информацию, но и ситуативные,
социокультурные, социологические и психологические условия процесса общения [4, 251].
Чем больше усилий приходится тратить читающему на восприятие и понимание читаемой
информации, тем больше коммуникативная ценность текста, т.е. степень его коммуникативности позволяет очертить границы его самостоятельного понимания: от приблизительного до
творческого прочтения, при котором читающий не только воссоздает ход мыслей автора, но
и сравнивает, синтезирует прочитанное, принимает или отвергает основную мысль, реорганизует свою мысль или встает на новую точку зрения. Иными словами, коммуникативностью текста можно назвать его информационно-развивающуюся функцию, которая заключается в том, что читающий не только способен понять прочитанное, но и выйти с сообщением
о прочитанном на родном или иностранном языке.
Коммуникативность самостоятельной работы состоит в том, что происходит постоянное общение – при чтении текста- с автором, при реализации результата – подготовка к общению с равноправными партнерами. Общение сопутствует каждому речевому действию
самостоятельно работающего студента. Достигая результата в процессе работы с текстом,
обучаемый проделывает большую познавательную и мыслительную деятельность. Воссоздавая сформированные автором мысли, решая смысловые задачи, студент совершает умозаключающую деятельность, с результатом которой он выходит на последующую коммуникацию с другими членами группы. Первым этапом такой деятельности является понимание читающим главной мысли текста. Она может быть эксплицитна, т.е. выражена в одном из ключевых фрагментов текста или имплицитна, когда не фиксируется конкретными языковыми
средствами. В первом случае обучаемый находит необходимые ведущие фрагменты текста,
подводящие к ключевому, а во-втором – обобщает изложенные ведущие фрагменты содержания текста и самостоятельно формулирует мысль. Опираясь на ключевые слова и словосочетания, студент проходит через тот путь, который автор предлагает для нахождения основной информации текста. Затем он оценивает ее, совершает интеллектуальное решение – присвоить ее или нет и в случае положительного исхода достигает результата своей деятельности, расширяя тем самым границы своего индивидуального опыта.
Самостоятельное чтение тогда протекает как естественный акт коммуникации между
автором и участником речевого сообщения, когда текст как некоторая знаковая продукция
порождает субъективную смысловую обработку читающего его. Требование коммуникатив-
ной полноты текста предполагает понимание его через фильтр четырех смысловых категорий, которые были выдвинуты З.И. Клычниковой: категориально-познавательный, ситуативно-познавательный, оценочно-познавательный, побудительно-волевой [5].
В процессе самостоятельной работы с текстом особое значение имеют первые две категории, характеризующие собой коммуникативность наиболее распространенных типов
текстов – повествования и описания. Именно данные способы изложения материала наиболее приемлемы для самостоятельного изучения и последующего его использования, т.к. тексты-описания идеальны с точки зрения расширения овладения терминами и терминологическими словосочетаниями, а повторяемость грамматических структур ведет к формированию
автоматизма их узнавания.
Коммуникативность текста, предполагающая возможность общения автора с читателем и последующее общение с партнерами, является основой, формирования умений коммуникативной компетенции. «Весь процесс общения – это фактически непрерывный, динамический ряд сменяющих друг друга ситуаций»[5.41]. В тексте, отвечающем требованию коммуникации, различных ситуаций, стимулирующих общение или способствующих ему, может
быть много. Поэтому для создания коммуникативных ситуаций необходимо тщательно подбирать иноязычные тексты, особенно для самостоятельной работы.
В контексте данного подхода к отбору иноязычных текстов прослеживается и возрастающее значение самостоятельной деятельности и самообразования студентов. Правильно
организованная и постоянно направляемая преподавателем самостоятельная работа студентов способствует формированию у них навыков самообразования, развитию критического
мышления, коммуникативных и творческих способностей.
Библиографический список
1. Дридзе Т.М. Проблемы чтения в свете информативно-целевого подхода к анализу текста. Проблемы социологии и психологии чтения. - М.: Книга, 1975, с. 173-184.
2. Добровольская Л.И. Методика обучения чтению литературы по специальности на основе
серии градуированных по трудности текстов: Дис…. кан. пед. наук. - Одесса, 1992. 277 с.
3. Леонтьев А.А. Психология речевого общения: Дис…. д-ра психол. наук. - М., 1974. 314 с.
4. Communication in Technical Documentation and the Part of the Technical Author in the
Communication Process (by Silva Köhler)/ Konzepte zur Unternehmenskommu-nication, Undernehmeneskultur und Unternehmensidentität/ Theo Bungarten (Hg./Eg/Attikon Verlag, Tostedt,
1991, p. 250-252).
5. Клычникова З.И. Распознавание письменной речи. (Обучение иностранным языкам в
высшей школе: Методический сб. №3/8, МГПИИЯ им.М.Тореза, М., 1967).
Скачать