РУССКИЙ П Е Р Е В О Д И З В Е С Т И Я О П У Т Е Ш Е С Т В И И М А Г Е Л Л А Н А 251 к Испании потщашяся, иже и по 16 месяцех, отнеле же от Феодорова отплушя острова, цели и невредни оставшеи в 6 день септевриа в Испанию приидоша. ПРИМЕЧАНИЯ ' Л и с и т а н и и с к и и г р а д п о р т у г а л с к и и . В подлиннике «Lusitania Рогlugaìensis», т. е. Португалия. 2 Златой Х е р с о н и с . Название Малакки, заимствованное у античных авторов 3 К о р а б л е н а ч я л н и к . Имеется в виду Хуан Себастьян Эль Кано — капитан, приведший «Викторию» в Севилью. 4 Я к о о т Е с п е р и ц к и х , р е к ш е В е ч е р н и х о с т р о в , их же н ы н е 3 ел е н а г о к р а ю н а р и ч ю т . Здесь в тексте у Максимилиана Трасильвана спутаны два разных архипелага: острова Гесперидские, или Вечерние, и острова Зеленого мыса (в переводе «Зеленого края»), или Азорские. Разграничительная линия между Испа­ нией и Португалией была проведена в отсчете от островов Зеленого мыса. 5 Т е но к т и к — Теносике, древний город государства Майя на границе сов обмен­ ной Мексики и Гватемалы, открыт испанской экспедицией в 1519 г. 6 Петр М у ч е н и к — Пьетро Мартир д'Ангиера (1455—1532), автор истории испанских открытий в Новом Свете — «De novo orbe, decades». 7 Т а п р о в а н и — древнее название Цейлона, а не Суматры. 8 Величайшая п у ч и н а (лат. Sinus Magnus) — Великий, ныне Китайский залив. 9 С х и н а — название народов, населяющих Китай. 10 С и р ы — народ восточной Азии, иногда отождествляемый с китайцами. 11 Х р и с т о ф о р , м о е г о т е с т я б р а т . — Кристобаль де Аро, глава торгового дома, ведший обширную торговлю пряностями; Максимилиан Трансильван был женат на его племяннице. 12 Н и ж н е е м и с ф е р и е — южное полушарие. ІЗБакалеарида, тезоимените н о в а я в л е н ы рыба. Бакалеарида — в подлиннике «regio Baccaleorum», буквально «страна трески», часть побережья Се­ верной Америки в районе нынешнего Ньюфаундленда, известного изобилием этой рыбы; Трансильван подчеркивает, что треска стала недавно известна (в переводе «новоявлена рыба»). 14 Ц в е т у щ а з е м л я — полуостров Флорида; в X V I в. этим названием обозна­ чали иногда обширную область североамериканского побережья от собственно Фло­ риды до современной Канады. 15 Г у б а с в я т ы я б о г о р о д и ц а М а р и и — мыс Санта Мария в устье реки Рио Ла-Платы. 16 И о н а Р у д и и — Хуан Рудиас де Солис ( 1 4 7 0 — 1 5 1 6 ) , известный испанский мореплаватель. В 1515 г. стоял во главе экспедиции, искавшей юго-западный проход в Индию, открыл устье реки Рио Ла-Плата и в 1516 г. погиб в этом районе в стычке с индейцами. 17 П у ч и н а с в я т а г о м у ч е н и к а И у л и а н а — залив Сан Хулиан. 18 Б л а г о у г о д н ы я о с т р о в ы — Канарские острова, которые известны под мно­ гими названиями: Островов Блаженства, Счастливых островов, Гесперидских (т. е. Ве­ черних). 19 Г у б а Ч е с т н ы я к р е с т — залив в устье реки Санта Крус. 20 А д в а М е с х и т , б р а т а н и ч с ы н с а м о г о М а г г е л а н а — Альваро де Мескита, капитан корабля «Сан Антонио», двоюродный брат Магеллана. 21 И н в а г а н а — в подлиннике «Inaugana», вероятно остров Пука-Пука из группы островов Таумоту. 22 К с е л а н и — остров Селуан. 23 М а с а н и — остров Масава. 24 С у б у с ф — остров Себу. 25 М а у т а н — остров Матан. 26 И в а н С е р а н — Хуан Серран, португальский мореплаватель, начал экспеди­ цию в качестве кормчего и капитана «Сант-Яго», после его крушения у берегов Южной Америки получил под командование «Консепсьон», после смерти Магеллана стал во главе флотилии. 27 К о х о л ь — остров Бохоль. 28 Г и б e ф — остров Джибеф. 20 П о р н и — остров Борнео. ^0 С и л о л и — остров Суматра. 31 Г р а д П о р н и — столица княжества Бурней на острове Борнео. 32 Б р е г С о л у с к и й — остров Соло в архипелаге Сулу. 33 В и г и л о н — остров Джайлоло.