Аналоги русских фразеологизмов в разных языках Презентация группы переводчиков • Цель – выявить некоторые аспекты картины мира разных народов через сопоставление фразеологизмов. • Задача: найти аналоги русских фразеологизмов в английском, французском, испанском и немецком языках. Похожи как две капли воды Английский: Похожи как две горошины в стручке. Французский: Похожи как две капли воды. Испанский: Они похожи как две капли воды. Немецкий: Похожи как одно яйцо на другое Кататься как сыр в масле Английский: Жить в клевере Французский: Жить как петух в мармеладе Испанский: Плавать в изобилии Немецкий: Жить как червячок в сале Биться как рыба об лёд Английский: Тянуть чёрта за хвост Французский: Тянуть чёрта за хвост Испанский: Бить молотом по холодному железу Немецкий: Биться как рыба на суше Убить двух зайцев Английский: Убить двух птиц одним камнем Французский: Делать одним камнем два удара Испанский: Убить двух птиц одним выстрелом Немецкий: Убить двух мух одной хлопушкой Денег куры не клюют Английский: Кататься в деньгах Французский: Быть сшитым из золота Испанский: Плавать в золоте Немецкий: Денег как сена Называть вещи своими именами Английский: Называть лопату лопатой Французский: Называть кошку кошкой Испанский: Называть хлеб хлебом, а вино вином Немецкий: Называть вещи своими именами Ждать у моря погоды Английский: Позволить траве вырасти под ногами Французский: Ждать, пока жареные жаворонки упадут в рот Испанский: Ожидать, чтобы вяз дал груши Немецкий: Надежда и упорное ожидание делают иного дураком Вот где собака зарыта Английский: Вот сердце вопроса (дела) Французский: Вот там и зарыт заяц. Испанский: Там, где меньше всего думаешь, выскакивает заяц. Немецкий: Вот где собака зарыта Голодный как волк Английский: Голодный как охотник. Французский: У него волчий аппетит. Испанский: Иметь волчий голод. Немецкий: Иметь медвежий голод Выводы: • Фразеологизмы разных языков выражают одинаковый смысл, но выражение этого смысла варьируется в зависимости от того, каким значением обладает та или иная реалия в данном языке (например, голод в русском языке ассоциируется с волком, а в немецком – с медведем и т.д.) Полезные ресурсы • • • • 1. http://polyidioms.narod.ru/russian/63/ 2. http://mau.ru/read/word/fraza.php 3. http://www.lib.csu.ru/vch/192/028.pdf 4. http://rudocs.exdat.com/docs/index5812.html?page=20\ • 5. http://topreferat.znate.ru/docs/index8651.html?page=13 •