РУССКИЙ МОСТ RUSSKY BRIDGE Книга-репортаж о сооружении уникального мостового перехода на остров Русский через пролив Босфор Восточный во Владивостоке A Book — Reportage on Construction of a Unique Bridge to the Russky Island over the Eastern Bosphorus Strait in Vladivostok Владивосток 2012 Русский мост Владимир Путин: «Это объект очень нужный и стране, и региону, и городу, и он долгие годы будет служить людям. А то, что этот мост, безусловно, станет одним из новых символов России, уже очевидно». Vladimir Putin: «This project is very important for the country, for the region, and for the city, and it will serve people for many years to come. And it is already obvious that the bridge will become one of the new symbols of Russia.» 2 Russky Bridge Дмитрий Медведев: «Уверен, у Владивостока восхитительное будущее. Именно поэтому мы сейчас стараемся cделать так, чтобы город стал еще красивее, еще благоустроеннее». Dmitry Medvedev: «I am sure that Vladivostok has the admirable future. This is why we are trying to make the city to look better and to improve it.» 3 Русский мост Грандиозному мостовому переходу через Босфор Восточный уже на стадии строительства дали народное название — Русский мост. В гордое имя уникального сооружения заложен смысл, гораздо более глубокий и широкий, чем пролив, разделяющий Владивосток и остров Русский. Строительство моста началось в сентябре 2008 года. Он откроется для автомобильного движения в июле 2012 года, а уже в сентябре остров Русский примет делегатов Саммита Организации АзиатскоТихоокеанского Экономического Сотрудничества (АТЭС). Самый большой в мире вантовый мост стал рекордным в мировой практике по всем основным параметрам: по длине центрального пролета — 1104 метра, по высоте А-образных пилонов — 324 метра с надстройкой, по длине вант — до 580 метров. Высота над зеркалом воды — 70 метров. Рекордными стали и сроки сооружения в самых сложных среди аналогов условиях — 46 месяцев. Реализация уникального проекта была доверена отечественным мостостроителям, ответственность за выполнение государственного задания взял на себя генеральный подрядчик — ОАО «УСК МОСТ», объединив вокруг себя многие трудовые коллективы, лучших представителей строительного комплекса России. Все вместе и каждый на своем участке они успешно решали сложные производственные задачи, делились опытом, осваивали новые технологии. На берегах Босфора Восточного был сконцентрирован самый передовой опыт отечественного и мирового мостостроения. Связав Владивосток с островом Русским рекордным в мировой практике 1104-метровым пролетом, российские специалисты сделали то, что многие считали невозможным. Эта книга о том, как рождался грандиозный мост над проливом Босфор Восточный. Конечно, потом о сооружении уникального объекта будут написаны и подробные воспоминания, и специализированные обзоры, и целые научные труды. Мы же представляем своеобразный репортаж с места главных событий: о поисках проектировщиков, находках инженеров, ночных вахтах бетонщиков, сварщиков и монтажников, о громадной созидательной работе людей, объединенных замечательной профессией — мостостроители. Мост — сооружение, прокладывающее путь над препятствием. Так трактуют словари. Русский мост — это преодоление не только морской преграды, но и чего-то большего. Не столь зримого, как само грандиозное сооружение между берегами Босфора Восточного, но очень важного. Того, что по-новому формирует сознание личности и общества, по большому счету — национальное сознание… Мы сделали это! Мосты — это особые, благородные сооружения. Мосты соединяют 4 берега. Мосты объединяют людей. Преодоление препятствий в широком смысле — искусство движения вперед. Шаг вперед через Босфор Восточный сделала вся страна. Мост на остров Русский — не только мост между прошлым и будущим Владивостока. Русский мост — объект национальной гордости, новый символ России!.. Russky Bridge A giant bridge over the Eastern Bosphorus Strait has been nicknamed Russky Bridge even before the construction was completed. The proud name of the unique installation has a meaning that is much deeper and broader than the strait that separates Vladivostok from the Russky Island. Bridge construction was started in September 2008. It will be opened for vehicular traffic in July 2012, and the Russky Island will welcome the delegates of the Asia-Pacific Economic Cooperation Summit (APEC) this September. The world largest stay cable bridge has become a record breaker in all major respects. They include the length of the central span of 1,104 meters, A-shaped pylons that are 324-meters high including their superstructure, and the stay cable length of up to 580 meters. The bridge is more than 70 meters high above the water level. The bridge construction time of 46 months under the most challenging conditions compared to similar installations is also a record breaker. The national bridge builders were charged with the project implementation, and the OJSC USK MOST, General Contractor, has assumed the responsibility for execution of the state order and teamed up with many companies and organizations that are the best in Russian construction industry. Working together and each individually on their respective sites, they brought solutions to challenging production problems, shared experience, and mastered new technologies. The most advanced developments of national and world bridge building industries were concentrated on the shores of the Eastern Bosphorus Strait. The Russian specialists who have linked Vladivostok with the Russky Island by a world record breaking span of 1,104 meters accomplished what many believed to be impossible. This book will show how the giant bridge over the Eastern Bosphorus Strait came into being. Recollections of details, specialized reviews, and even research papers dedicated to construction of the unique project will definitely appear later. What we are trying to do is to provide a kind of reportage from the place where the major events occurred to narrate about designers' research work, solutions found by engineers, concrete worker, welder, and rigger night shifts, about enormous creative effort of the people united by one remarkable community of bridge builders. A bridge is a structure spanning and providing passage over a gap or barrier. This is a dictionary definition. Russky Bridge does not only the span the maritime barrier; it provides crossing to something bigger. There is something which might not be as visible as the immense structure itself, but which is very important. This is something that molds personal and social consciousness and, in the final analysis, the national consciousness in a new way... And we did it! Bridges are special, noble structures. Bridges tie up river banks and span over precipices. Bridges unite people. Crossing barriers is an art of moving forward in a broader sense. The entire country has stepped forward over the Eastern Bosphorus Strait. The bridge to the Russky Island is not only a bridge between the past and future of Vladivostok. Russky Bridge represents national pride. It is a new symbol of Russia!.. 5 2008-й. Россия начинается с Востока Year 2008. Russia Begins from East Русский мост. 2008-й. Россия начинается с Востока Окно в Азию Впервые предложение о проведении Саммита АТЭС во Владивостоке Президент России Владимир Путин озвучил в 2000 году на международном форуме в Брунее. К слову, тогда на встрече лидеров стран Азиатско-Тихоокеанского региона наша страна была представлена главой государства тоже впервые. На рубеже тысячелетий идея многим казалась фантастической. Но к началу 2007 года точки были расставлены окончательно: 27 января Владимир Путин провел в столице Приморья совещание, на котором официально объявил, что Саммит АТЭС-2012 пройдет именно здесь, во Владивостоке. При этом президент отметил, что форум — это не статусное мероприятие, а важный проект по развитию Дальнего Востока России. Противников у проекта оказалось немало. На разных уровнях неоднократно высказывались предложения перенести встречу глав государств АТР в другое место, например в Санкт-Петербург. Главный аргумент: столичные города куда более приспособлены для высоких международных форумов, Владивосток по всем показателям им проигрывает. Действительно, город на Тихоокеанском побережье России в своем развитии остановился где-то на уровне 60-х годов прошлого столетия. Инфраструктура на 70–80 процентов изношена, дороги разбиты вдребезги, постоянные перебои с водой и электричеством — проблема на проблеме… Какой тут Саммит АТЭС?.. Многие не верили, что в такие короткие сроки можно реализовать столь глобальный и сложный проект, включающий возведение уникальных мостов через пролив Босфор Восточный и бухту Золотой Рог, 8 Старт сооружению моста на остров Русский дан в сентябре 2008 года. Работы начали разворачиваться на суше и на море Construction of the bridge to the Russky Island started in September 2008. The work was deployed on land and at sea Russky Bridge. Year 2008. Russia Begins from East Window to Asia Russian President Vladimir Putin suggested for the first time that the APEC Summit be held in Vladivostok when he spoke at an international forum in Brunei in 2000. By the say, it was for the first time back then that our country was represented by the head of state at the meeting of the AsiaPacific leaders. Many people regarded his idea as a pure fantasy at the turn of the millennium. But the whole thing has turned completely real by the beginning of 2007. On January 27th, Vladimir Putin chaired a meeting in the capital of Primorie and he had declared officially that the APEC-2012 Summit would be held right there, in Vladivostok. The President went on by saying that the forum is not a show event, but rather an important project for the development of the Russian Far East. На строительную площадку прибывает первая техника First pieces of equipment arrive at the construction site 9 Русский мост. 2008-й. Россия начинается с Востока На берегу пустынных волн: заместитель генерального директора ОАО «УСК МОСТ» Николай Рогов, директор филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Алексей Баранов и заместитель директора филиала Владимир Чугунов Nikolay Rogov, Assistant Director of OJSC USK MOST, Aleksey Baranov, Director, and Vladimir Chugunov, Assistant Director, OJSC USK MOST Branch in Vladivostok Буровые платформы в акватории пролива Босфор Восточный – ведутся исследования дна Drilling platforms in the Eastern Bosphorus water area: sea bottom study 10 строительство огромного комплекса студенческого городка ДВФУ на острове Русском, очистных сооружений, дорожных развязок и еще целого ряда объектов инфраструктуры, которые позже получили во Владивостоке общее название — «стройка века». Вектор, который определило руководство страны, не случаен. Азиатско-Тихоокеанский Форум Экономического Сотрудничества (АPEC) — влиятельная международная экономическая организация, созданная для развития интеграционных связей между странами бассейна Тихого океана. В настоящее время АТЭС объединяет экономику двадцать одной страны, на него приходится свыше 57 процентов мирового ВВП и 48 процентов объема мировой торговли. Но главное даже не это, особо подчеркнул Владимир Путин: — Мы должны использовать подготовку к проведению саммита для решения актуальных проблем развития нашего Дальнего Востока. На самом деле для нас это является ключевым и определяющим. С советских времен у Владивостока был статус военной крепости. Сейчас столица Приморья рассматривается как форпост России на Тихом океане, площадка для встраивания России в АТР, центр делового, экономического, политического и гуманитарного сотрудничества. Образно говоря, если когда-то строительством Санкт-Петербурга Россия прорубила окно в Европу, то создание нового Владивостока призвано Russky Bridge. Year 2008. Russia Begins from East The project had so many opponents. Suggestions that the APEC summit meeting be relocated, for instance, to Saint Petersburg were voiced repeatedly at different levels. The main argument was that capital cities are much better fit for top-level international forums and that they are much better than Vladivostok in many respects. It is true that the city on the Pacific coast of Russia has stopped in its development at a point somewhere in the 60's of the last century. The infrastructure has been deprecated by seventy to eighty percent, the roads are completely worn down, water and power supply failures are not infrequent events, and problems multiply... What APEC Summit are you talking about?.. Many people did not believe that a project of this dimension and complexity could be implemented within a such short period of time. The project included construction of unique bridges over the Eastern Bosphorus Strait and Zolotoy Rog Bay; giant Federal Far East University facilities on the Russky Island, water treatment facilities, highway interchanges and a number of other infrastructure projects that people have started to call later a «construction project of the century.» The vector defined by the national leaders was not chosen at random. The Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) forum is an influential economic organization, which was founded for development of integration ties between the countries in the Pacific region. The APEC integrates the economies of 21 country now and accounts for over 57% of the world GDP and 48% of the world trade. But even that is not the most important thing as it was emphasized by Vladimir Putin: «We have to use preparation for the Summit in such a way as to bring solution to the urgent problems of development of our Far East. This is really the key determining factor for us.» Vladivostok has been rated as a military fortress since the beginning of the Soviet era. The capital of Primorie is regarded now as a Russian outpost in the Pacific region, a starting ground for Russia integration in the APEC, which is the center of business, economic, political, and humanitarian cooperation. Figuratively speak- Руководитель ОАО «УСК МОСТ» в тот период Борис Кондрат Boris Kondrat, back then Head of OJSC USK MUST Бетонирование скважин под фундаменты опор Boreholes are concreted to put in place pillar footings 11 Русский мост. 2008-й. Россия начинается с Востока открыть окно в Азию. Недаром в самом названии столицы Приморья заложен гордый вызов: «Владей Востоком!» Ключевым объектом Саммита АТЭС-2012 стал уникальный мостовой переход на остров Русский через пролив Босфор Восточный. Старт его возведению дал Указ Президента РФ Дмитрия Медведева от 31 августа 2008 года, в котором также был определен и единственный подрядчик — ОАО «УСК МОСТ». Стратегическое решение — Это было стратегическое решение руководства страны: генеральный подрядчик, ОАО «УСК МОСТ», был назначен без проведения тендера, — вспоминает Игорь Зубарев, который в 2008 году возглавлял дирекцию ФГУ ДСД «Владивосток» — структурное подразделение Федерального дорожного агентства Министерства транспорта РФ, выполняющее функции государственного заказчика. — Не скрою: изначально прорабатывались возможности привлечения к сооружению уникального объекта иностранных подрядчиков, но после очень серьезного анализа всех аспектов строительства выбор был сделан в пользу российских мостостроителей. Группа компаний «СК МОСТ» — одна из крупнейших организаций страны, которая ведет строительство мостов практически на всей территории страны — от Калининграда до Дальнего Востока. Основной ее костяк — сибиряки и дальневосточники, люди, которые прошли школу БАМа. Безусловно, был учтен богатый опыт сооружения объектов транспортной инфраструктуры в самых сложных климатических условиях, которым обладает именно группа компаний «СК МОСТ». — Указу Президента предшествовало совместное решение наших коллег — мостостроителей. Весной 2008 года на совете директоров крупнейших мостостроительных компаний России состоялось обсуждение вопроса: кому строить мост на остров Русский? Обменялись мнениями, оценили свои силы, возможности. В результате была подготовлена резолюция о том, что строить мост будет компания, которая находится в более выгодном положении: имеющая в регионе и базы, 12 Земляные и буровые работы развернулись на полуострове Назимова и острове Русском Earthmoving and drilling operations in full swing on the Russky Island Главный инженер ЗАО «Мостдорстрой» Юрий Козловский Uriy Kozlovskiy, Chief Engineer of the CJSC Mostdorstroy Russky Bridge. Year 2008. Russia Begins from East ing, if Russia had opened a window to Europe by building Saint Petersburg very long time ago, a new Vladivostok is bound to open a window to Asia. It is no accident that the very name of the capital of Primorie in Russian contains a daring challenge: «Own the East!» The unique bridge to the Russky Island over the Eastern Bosphorus Strait has become the key project for the APEC-2012 Summit. The project was started by Decree of Russian Federation President Dmitry Medvedev of August 31, 2008, which also declared that the OJSC USK MOST would be a single Contractor. Strategic Decision «That was a strategic decision made by the national leaders when the OJSC USK MOST was appointed General Contractor without bidding,» recollects Igor Zubarev who in the year 2008 was the head of the Federal Unitary Enterprise DSD «Vladivostok», a structural unit of the Federal Road Agency for Construction of Road Facilities of the RF Ministry of Transportation acting as the Customer representing the state. It is no secret that options in- 13 Русский мост. 2008-й. Россия начинается с Востока и трудовые ресурсы, то есть группа компаний «СК МОСТ». Это было зафиксировано в протоколе, который впоследствии лег в основу указа главы государства, — рассказывает Борис Кондрат, в тот период руководитель ОАО «УСК МОСТ». — Поэтому в его основе — добрая воля ведущих мостостроителей России и здравый смысл: в условиях Дальнего Востока только наша компания сможет организовать реализацию столь масштабного проекта. Решение руководства страны было не менее выверенным, чем расчеты по стыковке рекордного в мировой практике руслового пролета над Босфором Восточным. На диких берегах пролива между Владивостоком и островом Русским предстояло построить вантовый мост, равного которому еще не строили на планете, — сложнейший со всех точек зрения объект. В период обсуждения кандидатур подрядчиков, в 2007–2008 годы, многим известным компаниям из разных стран было предложено высказать свои соображения. Предложений со стороны зарубежных фирм было достаточно, но никто из них не мог уложиться в изначально утвержденные сроки — они считались нереальными. — Мы прекрасно понимали ту ответственность, которую берем на себя, обязуясь построить мостовой переход в сжатые директивные сроки и в тех непростых условиях, в которых мы находимся. Если многие зарубежные компании строят сложные объекты в шаговой доступности от развитых индустриальных центров, то нам пришлось с нуля создавать собственную производственную базу и всю инфраструктуру жизнеобеспечения — параллельно с разворачиванием масштабной стройки по берегам пролива Босфор Восточный, — комментирует директор филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Алексей Баранов. — Получить право построить такой уникальный мост — это огромная честь, но и, надо понимать, высочайшая мера ответственности. Мы оказались готовы взять ее на себя. Перед нами была поставлена предельно конкретная задача: мост на остров Русский должен быть построен к Саммиту АТЭС, то есть летом 2012 года. И мы не имеем права не вы14 Производственная база ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке создавалась на голом берегу OJSC USK MOST Production Facility was built on the wild shore from scratch Russky Bridge. Year 2008. Russia Begins from East cluding invitation of foreign contractors for the implementation of the unique project had been considered from the very beginning, but Russian bridge builders have been finally chosen after a very extensive review of all aspects of the construction project. The SK MOST Group of Companies is one of the largest organizations in the country that is engaged in construction of bridges practically nationwide, from Kaliningrad to the Far East. The people from Siberia and Far East who have passed the hard school of the Baikal-Amur Railway Line construction are the core of the organization. The decision was undoubtedly made based on a huge experience gained by the SK MOST Group of Companies in building transportation infrastructure projects under the most challenging climate conditions. «A joint resolution of our colleagues, bridge builders, was adopted before the Presidential Decree has issued. The questions of who will be in charge of construction of the bridge to the Russky Island was discussed at the Council of Directors of the largest Russian bridge building companies in the spring of 2008. They exchanged opinions, estimated their resources and potentials. As a result, they have drafted a resolution according to which a company that is in the most advantageous position in terms of both production facilities and workforce resources would build the bridge, and that company was the SK MOST Group. The resolution was documented in the Minutes which were later used as the ground for the Decree by the head of state,» narrates Boris Kondrat who was Director of the OJSC USK MOST at the time. «Therefore, according to the voluntary resolution by the leading Russian bridge builders and based on common sense, it was clear that only our organization was capable of managing the implementation of a project of this dimension.» The decision by the national leaders was not less weighted than the engineering analyses leading to the final closing of the central span over the Eastern Bosphorus Strait. A stay cable bridge of a kind that has never been built on the planet, a project of the utmost complexity in all respects had to be put in place in the wilderness on the shores of the strait between Vladivo15 Русский мост. 2008-й. Россия начинается с Востока полнить эту задачу. Сроки по строительству моста на остров Русский не обсуждаемы. Своей необязательностью мы можем подорвать имидж страны. И, соответственно, нашей компании. Это как очередной экзамен на состоятельность и компетентность. Но была уверенность — мы его выдержим. — Практика сооружения таких объектов свидетельствует о том, что проектирование и подготовка строительства идут от полугода до полутора лет, — высказывает свою точку зрения заместитель генерального директора ОАО «УСК МОСТ», руководитель проекта Николай Рогов. — Но, учитывая опыт группы компаний «СК МОСТ», высокую квалификацию ее специалистов и современное техническое оснащение, здесь удалось развернуть работы в кратчайшие сроки, параллельно с проектированием. — Со стороны группы компаний «СК МОСТ» это было продуманное, обоснованное и неоднократно выверенное решение — в непростых природноклиматических условиях Приморья и жесткого дефицита времени, при неординарности сооружения Руководители ООО «СК «Мост-Восток» Андрей Чураков и Юрий Турушкин Andrey Churacov and Uriy Turushkin, Heads Project, LLC SK Most-Vostok 16 Russky Bridge. Year 2008. Russia Begins from East stok and the Russky Island. When candidates for contractors were discussed in 2007-2008, many renowned companies in different countries were invited to present their suggestions. There were many offers from foreign companies, but not one of them could commit to abiding by the approved schedule, which was deemed unrealistic. «We understood quite well the responsibility that we assumed by making a commitment to building the bridge within the decreed time under the actual inclement conditions. While many foreign companies are building complex projects in a couple of miles from upscale industrial centers, we had to build our own production facilities and the entire system of support infrastructure from scratch, simultaneously with the deployment of large-scale construction sites on the shores of the Eastern Bosphorus Strait,» comments Aleksey Baranov, Director of the OJSC USK MOST Branch in Vladivostok. «It was a great honor to be awarded a contract to build such a unique bridge, but it came with the highest responsibility. We proved prepared to assume the responsibility. We were charged with a clear cut specific mission: to build a bridge to the Russky Island by the APEC Summit, i.e., by the summer of 2012. And we could not afford to fail the mission. The time frame for construction of the bridge to the Russky Island was not a legal subject for discussion. If we prove irresponsible, we can spoil the image of the country. And the image of our company as well. That was a kind of the next test of our consistency and expertise. However we were confident that we would not fail.» «Practical experience of construction of such projects shows that it takes from half a year to a year and a half to complete the design and construction preparations,» says Nikolay Rogov, Project Manager, Assistant General Director, OJSC USK MOST. «However, given the experience of the SK MOST Group of Companies, high qualification of the specialists with the group, and state-of-the art equipment, we have managed to deploy operations within the shortest possible time, acting concurrently with design operations.» According to a well thought-out, justified, and repeatedly tested decision by the SK MOST Group of Companies, the organization was really able to accomplish the mission under inclement environmental conditions 17 Русский мост. 2008-й. Россия начинается с Востока Игорь Зубарев – директор ФГУ ДСД «Владивосток» в начале строительства Igor Zubarev, Director, FGU DSD «Vladivostok» at the beginning of construction и огромных объемах работ с реализацией столь масштабного проекта наша компания вполне способна справиться, — подводит итог генеральный директор ОАО «УСК МОСТ» Игорь Тюнин. — Просчитывался и анализировался каждый этап работ, на всех стадиях шел поиск решений — какие возможности есть для того, чтобы выиграть время при очень высоких требованиях к качеству. Мы пришли к выводу, что сможем уложиться в отведенные сроки и приступили к реализации уникального проекта — мечты многих поколений жителей Владивостока. Мост в будущее О необходимости сооружения моста через пролив Босфор Восточный на остров Русский заговорили еще в первой половине прошлого века. В 1939 году был выполнен первый проект, второй появился в 60-е годы. Но только сейчас, в начале второго десятилетия XXI века, былые мечты стали реальностью. С момента присоединения Уссурийского края к России остров Русский — неотъемлемая часть Владивостока. При этом долгое время остров напоминал ценность, приобретенную впрок. Планомерное его освоение до 90-х годов ХIХ века, равно как и активная застройка, было невозможно из-за банального недостатка сил и средств. Между тем на узком полуострове МуравьеваАмурского Владивостоку давно стало тесно, и о развитии островных территорий столицы Приморья говорили не первый десяток лет. Остров Русский, напомним, отделен от материковой части двухкилометровым проливом Босфор Восточный и имеет около 10 тысяч гектаров пригодной под строительство земли. Освоение этих земель — перспективная возможность для развития Владивостока, где плотность населения даже выше, чем в Москве. Но годы безвременья здесь отразились еще больнее, чем в целом в стране. Русский остров уже называли не иначе как «остров брошенный», и больше он теперь был известен тем, как писатель Евгений Гришковец здесь «съел собаку». На это было больно смотреть: одна из прославленных баз рос18 Russky Bridge. Year 2008. Russia Begins from East of Primorie, under pressure of a severe time shortage, bearing in mind the uniqueness of the structure and huge scope of work in the implementation of the project of this dimension,» summarizes Igor Tyunin, General Director, OJSC USK MOST. «In order to find out any potentials for time reduction while assuring top quality, each milestone was reviewed and analyzed, and search for solutions was conducted at all stages. We had come to the conclusion that we would be able to accomplish the task on schedule and we proceeded with the implementation of the unique project, a dream of many generations of Vladivostok residents. Bridge to the Future The need to build a bridge over the Eastern Bosphorus Strait was discussed back in the first half of the last century. The first design was prepared in 1939, and a second design was issued in the 60's. However the old dreams have become a reality only now, at the beginning of the 21st century. From the time Ussuri Region had been added to Russia, the Russky Island was an integral part of Vladivostok. It should be noted that for a long time the island has been regarded as a property acquired to lie in store. No systematic exploitation of the island before the 90's of the 19th century or its active development could be had simply because of a shortage of funds and resources. Meanwhile Vladivostok has become constrained on the narrow Muraviev-Amursky Peninsula long ago, and development of the insular areas of the capital of Primorie has been discussed for decades. It is to be reminded that the Russky Island is separated from the mainland by a two kilometer-wide Eastern Bosphorus Strait and has about 10 thousand hectares of land that is suitable for development. Reclamation of the land is a promising opportunity for the expansion of Vladivostok where the population density is even higher than in Moscow. However the long years of stagnation had an even harder impact on this area than on the country as a whole. The Russky Island was labeled an «abandoned island,» and it has become better known recently mainly because one popular Russian writer had toured it and published a story about his adven- Сооружаются фундаменты первых опор Building the footings for the first pillars 19 Русский мост. 2008-й. Россия начинается с Востока Пошла подача бетона Concrete delivery launched Руководитель строительства ООО «Мостотрест-2005» Николай Рузаков Nikolay Ruzacov, Construction Project Supervisor, LLC Mostotrest-2005 20 сийского Военно-морского флота на глазах превращалась в сплошные руины. И вот мост, связывающий материковую часть Владивостока с островом Русским, из фантастики превратился во вполне реальную перспективу. — И город, и вся Россия, безусловно, останутся в выигрыше. Владивосток уникален изначально: такой бухтой и такими заливами может похвастать далеко не каждый город в мире. Взгляните на любую фотографию, туристический проспект: если в городе есть мост, то он непременно на них будет. Мост — это своеобразный памятник, архитектурное украшение города, достижение его жителей. Сан-Франциско — Золотые Ворота, Нью-Йорк — Бруклинский мост, Гонконг — мост Камнерезов, — высказывает свое мнение Борис Кондрат. — И еще одно неоспоримое преимущество, чисто практическое. Связав материк с островом Русским, мост откроет новые перспективы застройки. Многие города России страдают разнородностью стиля: в разные периоды, при разных правительствах и культурах строили иначе и не всегда заботились о сочетаемости. А фасад города по-хорошему должен быть спланирован раз и навсегда, только тогда он будет красив. Конечно, перестройку существующих кварталов город себе позволить не может. А вот на Русском есть шанс начать с чистого листа, получив в итоге большой и гармонично застроенный район, очень перспективный для развития. Автором современного проекта мостового перехода на остров Русский стало омское научно-производственное объединение «Мостовик» совместно с главным партнером, одной из самых крупных проектных организаций России — институтом «Гипростроймост — СанктПетербург». К работе также был привлечен ряд ведущих научных российских и зарубежных компаний, в числе которых Cowi A/S (Дания), Приморгражданпроект, Примортисиз, Дальневосточный НИИ «Морфлота», НПО «Гидротекс» и другие. — В процессе проведения работ было рассмотрено около 10 разнообразных вариантов мостового перехода, и среди них были представлены и проекты висячих мостов, и проекты вантовых мостов, — вспоминает генеральный директор НПО «Мостовик» Олег Шишов. — Мост через пролив Босфор Восточный на остров Русский можно по праву назвать воплощенным в жизнь проектом будущего — дальневосточный гигант будет рекордным, ультрасовременным, высокотехнологичным… Генеральный подрядчик ОАО «УСК МОСТ» практически сразу определился с выбором одного из основных субподрядчиков — им стал главный проектировщик НПО «Мостовик». Russky Bridge. Year 2008. Russia Begins from East tures. It was pain to see one of the glorious bases of the Russian Navy turning to ruins. Finally, the bridge that links the mainland part of Vladivostok to the Russky Island was moving from the clouds of fantasy to quite a real deal. «Both the city and Russia as a whole will undoubtedly win. Vladivostok is inherently unique because not many cities in the world could boast such a harbor and bays. Look at any photograph or a tourist booklet: if there is a bridge in town, it will be there all right. A bridge is a kind of a monument, and architectural landmark of the city, an accomplishment of the residents. San Francisco has the Golden Gate Bridge, New York has the Brooklyn Bridge, Hong Kong has the Stonecutters Bridge,» says Boris Kondrat. Another indisputable advantage is a merely practical benefit. By linking the mainland to the Russky Island, the bridge will offer new development potentials. Many Russian cities have suffered the lack of style because building development concepts changed during different periods and under different governments and cultural trends without giving much thought to consistency. At the same time, the face of a city must be planned well once and for all, and only in such case the city can look nice. The city can in no way afford to rebuild the existing neighborhoods. There is a chance though to start from scratch on the Russky Island with the result that a large and consistently developed area with a great outlook for expansion could be put in place. NPO «Mostovik», an Omsk company, jointly with their main partner Institut Giprostroymost — Saint Petersburg, one of the largest design organizations of Russia, have authored the contemporary design of the bridge to the Russky Island. A number of leading Russian and for- Руководитель ЗАО «Мостдорстрой» Владимир Козел Vladimir Kozel, Head of CJSC Mostdorstroy Стройматериалы на площадку завозятся в огромных объемах Delivering enormous quantities of building materials to the construction site 21 Русский мост. 2008-й. Россия начинается с Востока Мастер буровых работ ОАО «УСК МОСТ» Cергей Пахомов Sergey Pakhomov, Drilling Foreman of OJSC USK MUST — Крупнейшие компании сконцентрировали свои усилия, чтобы в кратчайшие сроки развернуть строительство, — подчеркивает Алексей Баранов. — Сюда были привлечены основные специалисты со всей страны, это люди высочайшей квалификации, с которыми мы построили не один объект. — Чтобы выдержать короткие сроки, исходя из необходимости в привлечении большого интеллектуального и инженерного потенциала было принято решение, что со стороны острова Русского работы будет вести «УСК МОСТ», а со стороны материка большую часть — НПО «Мостовик». Генподрядчик взял на себя более сложную в логистике часть, а в наши задачи при этом вошло проектирование, — отмечает Олег Шишов. В качестве основных субподрядчиков также выступили ОАО «СК «МОСТ», ООО «СК «Мост-Восток», ЗАО «Мостдорстрой», ООО «Мостотрест-2005», ОАО «Бамтоннельстрой», ОАО «Институт «Гипростроймост» (г. Москва), ОАО «Институт «Гипростроймост — Санкт-Петербург» и многие другие. Морские «сокровища» Уже в сентябре маховик огромной стройки начал набирать обороты. В огромных количествах завозились материалы, собиралась техника, расчищались площадки, начались строительство производственных и жилых помещений и отсыпка искусственного полуостровка для сооружения пилона… И, главное, формировалась команда профессионалов-единомышленников, способных выполнить сверхзадачу — соединить берега Босфора Восточного. 22 Russky Bridge. Year 2008. Russia Begins from East Генеральный директор ДВГСК Алексей Летуновский Aleksey Letunovskiy, General Director, DVGSK Строительство производственных корпусов Production buildings under construction eign companies were also invited to take part on the design process: Cowi A/S (Denmark). Primorgrazhdanproekt, Primortisiz, Dalnevostochny NII Morflota, NPO Gidroteks, and others were among them. «The design work included a review of about 10 different variants of the maritime bridge, which included suspended bridges and stay cable bridges,» recollects Oleg Shishov, General Director, NPO «Mostovik.» «The bridge over the Eastern Bosphorus Strait to the Russky Island could be named a project of the future of its own right when implemented because it would have become a record breaking, ultra-modern, and high-tech project...» The General Contractor, OJSC USK MOST has chosen right away one of the main subcontractors, NPO «Mostovik» as the General Design Contractor. «Two largest organization, USK MOST and «Mostovik» have concentrated their effort with the aim of deploying construction operations within the shortest possible time,» emphasizes Aleksey Baranov. «Leading specialists from the entire country, the top caliber people with whom we have built quite a few projects were invited to work here. To work to a tight schedule, given also that a huge intellectual and engineering effort would be need, it was decided that USK MOST would conduct operations on the Russky Island side and NPO «Mostovik» would do the major work on the mainland side. The General Contractor assumed the logistically more challenging part of the job, while we were charged with the design work,» comments Oleg Shishov. The main subcontractors also included OJSC SK MOST, LLC SK Most-Vostok, CJSC Mostdorstroy, LLC Mostotrest-2005, OJSC Bamtonnelstroy, OJSC Institut Giprostroymost (Moscow), Institut Giprostroymost — Saint Petersburg, and many others. Treasures of the Sea The flywheel of the huge construction project started spinning as early as in September. Materials and supplies were delivered in large quantities, pieces of equipment were assembled, work sites were cleared; they started building production facilities and living quarters and filling a man-made island for pylon erection... What is the most important, a team of like-minded professionals has been formed that was capable of accomplishing a supermission: link the shores of the Eastern Bosphorus Strait. 23 Русский мост. 2008-й. Россия начинается с Востока 24 Russky Bridge. Year 2008. Russia Begins from East Уникальная операция по расчистке морского дна у причала Unique sea bed clearing up operation at the berth 25 Русский мост. 2008-й. Россия начинается с Востока Водолазы обследуют подводную часть дамбы на полуострове Назимова Divers examining the underwater part of the dike on the Nazimov Peninsula 26 — Люди приезжали, что называется, проверенные, у которых за плечами уже не один объект. Профессионалы с большой буквы: братья Сергей и Николай Пахомовы, братья Александр и Иван Колинько — можно сказать, династии мостостроителей. Среди первых были Сергей Козлов, Михаил Глазычев, Виктор Людков, Евгений Жуковский, Евгений Латрыгин, Денис Егоров, Валерий Гарбуз, Дмитрий Бальде, Виталий Атучин, Олег Летовченко и многие другие, — вспоминает Александр Полиенко, который возглавлял в то время буровой участок «УСК МОСТ». — Сейчас не верится, что здесь был заброшенный берег, пустырь. Жить было негде, первая команда разместилась на спасателе «Шуя» судоходной корпорации «РИМСКО», ночевали в кубриках, столовались на камбузе — спасибо морякам! Принимали технику, собирали в контейнерах — благо есть у нас мастера на все руки. И сразу выводили машины на стройплощадку. Техники не хватало, оперативно перекидывали ее с участка на участок, постоянно выручая друг друга без всякой «ведомственной» принадлежности. И уже первое бурение в скалах Босфора Восточного показало: будет сложно как никогда. Работы стремительно разворачивались не только на земле, но и на море. Уже в первые дни, на подготовительном этапе, здесь началась Russky Bridge. Year 2008. Russia Begins from East «The people who arrived here were really tested individuals who had quite a few projects the belt. They were real professionals like brothers Sergey and Nikolay Pakhomov, brothers Aleksandr and Ivan Kolinko who might be regarded as the members of bridge builder dynasties. Sergey Kozlov, Mikhail Glazychev, Viktor Lyudkov, Evgeny Zhukovsky, Evgeny Latrygin, Denis Egorov, Valery Garbuz, Dmitry Balde, Vitaly Atuchin, Oleg Letovchenko and many other were among the first comers,» recollects Aleksandr Polienko who was Manager of USK MOST Drilling Department. «It is hard to believe now that there was a deserted shore, wasteland here. We did not have a place to live, and the first team was accommodated on board «Shuya» Rescue Vessel owned by RIMSKO Shipping Corporation; they slept in the crew quarters and ate in the galley — thanks to the sailors! They received equipment and assembled it in containers simply because these people are up to anything. The machines were moved to the construction sites right away. There was a shortage of equipment, so the machines were relocated from one site to the other all the time to help one another as a team, without any organizational barriers. Right from the start of drilling in the rocks of the Eastern Bosphorus, it became clear that life was not going to be easy at all. The work spread at high pace not only on land, but also in the sea. During the first days of the preparation phase, one of the unique operations jokingly named as a search for «treasures» of the sea started here. There is a concrete berth extending from the Cape Artur along the Bolshoy Uliss Harbor, which is owned by the RF Ministry of Defense, i.e., by the Pacific Fleet. The western part of the berth with a length of a few hun- Фронт работ становится все шире The work front broadens Подрыв скалы на острове Русском The rock explosion on the Russky Island 27 Русский мост. 2008-й. Россия начинается с Востока одна из уникальных операций, в шутку окрещенная поиском морских «сокровищ». От мыса Артура вглубь бухты Большой Улисс тянется бетонный причал, принадлежащий Министерству обороны РФ, то есть Тихоокеанскому флоту. Его западная часть — несколько сот погонных метров причальной линии вместе с прилегающей территорией — была передана строителям. Как раз здесь разворачивалась производственная база «УСК МОСТ», активное использование части причала планировалось для переброски на Русский остров техники, стройматериалов, огромных объемов инертных грузов — песка, щебня, цемента и т. д. Но при ближайшем рассмотрении выяснилось, что для грузовых работ причал в его нынешнем состоянии абсолютно непригоден. В «голодные» 90-е годы прошлого столетия, когда вместе со всей оборонкой Тихоокеанский флот медленно «сыпался», довольно-таки большая часть причальной линии в районе мыса Артура была сдана в аренду под скраб — разделку судов на металлолом. В погоне за наживой с поступающих списанных судов срезали то, что можно взять без особого труда, а сами корпуса погружались на дно прямо вплотную к причалу. В несчитаном количестве. И пока их не поднимешь, причал недееспособен. Решить эту сложную задачу помогла мостостроителям судоходная корпорация «РИМСКО», едва ли не единственная на бассейне, располагающая соответствующими техническими возможностями. В одних руках здесь сосредоточены мощные океанские буксиры и многочисленный малый буксирный флот, позволяющий эффективно «маневрировать» на тесном пространстве Босфора Восточного и прилегающих бухт, плюс собственная водолазная группа под руководством Вячеслава Желонкина. …Могучие морские буксиры-спасатели, работая винтами «на упор», размывают вязкий ил, который в течение многих лет засасывал и замывал погрузившиеся на глубину корпуса; водолазы исследуют ситуацию на дне, заводят и крепят тросы; плавкран, как дантист больной зуб, выдергивает топляки на причал. Уже в сентябрьские дни на берегу стали громоздиться огромные проржавевшие останки затонувших здесь судов. Общий вес поднятых обломков — сотни тонн. По частям выдернули самоходный рейдовый плашкоут (СРП-150), затонувший здесь предположительно в начале 90-х. Затем — целый рыболовный сейнер. Представьте размеры топляка: длина — около 36 метров. А теперь попробуйте представить себе его массу, погрузившуюся в ил! Такое надо видеть: носовая часть сейнера уже задралась было над водой метров на 7–8, из нее бурно стекала грязная вода с илом, когда 28 Russky Bridge. Year 2008. Russia Begins from East dred equivalent meters of berthage and the adjoining area were handed over to the contractors. That was the place where the production facilities of the USK MOST were deployed, and it was planned to use that part of the berth for delivering equipment, building materials, and huge quantities of bulk materials including sand, crushed stone, cement, and the like to the Russky Island. However, it has been found after a closer look that the berth was absolutely unfit for freight operations. During the «starvation» 90's of the last century, when the Pacific Fleet, like the entire defense sector, slowly «disintegrated,» quite a big part of berthage in the Cape Artur area was leased out for ship scrapping. They cut off from the incoming written off ships everything that did not call for a large effort to scrap so as to make easy money and then sank the vessel hulls right there, at the berth, and in great quantities indeed. The berth would remain useless unless the hulls have been recovered. The RIMSKO Shipping Corporation, which is the only organization in the basin that is adequately equipped, has helped the bridge builders bring solution to that complex problem. The corporation has concentrated powerful ocean tug vessels and a large fleet of small tug vessels that could maneuver within the constraints of the Eastern Bosphorus Strait and the adjoining bays, plus they have their own crew of divers under the leadership of Vyacheslav Zhelonkin. ... Mighty seagoing rescue tag vessels that were set against the berth wall used their propellers to work out thick silt, which have sucked in and covered the sunken hulls for many years; the divers conducted surveys on the sea bed and tackled the cables; and a floating crane was used to pull out the sunken hulls to the berth like a bad teeth extracted by the dentist. Right from the start, still in September, huge rusted remains of the sunken vessels started populating the shore. A total weight of the recovered remnants amounted to hundreds of metric tons. A self-propelled inshore lighter (SRP-150) that sank here presumably in the early 90's was recovered in chunks. Then a whole seiner was raised. The sunken 29 Русский мост. 2008-й. Россия начинается с Востока кусок фальшборта, за который были заведены стальные канаты, не выдержал и ржавая масса металла вновь с шумом ушла под воду. Легких путей не бывает, и лучшее свидетельство тому — обрывки могучих 42- и 48-миллиметровых стальных тросов на причале. Опытнейший крановщик Виктор Сидоров выразил общее мнение: — Ничего, никуда не денется. Выдернем как миленького… Президент корпорации «РИМСКО» Фазил Алиев в эти дни практически не покидал причал на Назимова: — Знаете, дело, которое нам поручили, очень непростое и ответственное. Судоподъем вообще относится к разряду сложнейших гидротехнических операций; тем более здесь — вплотную к действующей и набирающей обороты строительной площадке. Но честно вам скажу: эту возможность в реальности показать, на что мы способны, рассматривали как уникальный шанс. Смотрите: 11 лет назад мы начали собирать «москитный флот» — буксиры, которые многие судоходные компании готовы были сдавать на металлолом. Несколько лет восстанавливали буквально из руин плавкран и плавкопер, к слову, единственный сегодня на российском Дальнем Востоке. Эта уникальная техника ждала своего применения. Все эти годы мы ждали и не сомневались в том, что обязательно придет время больших строек. И оно пришло! Наконец-то получил шанс показать себя наш плавкопер, который стал бить шпунт на одном из ключевых береговых объектов на Русском острове. Мы вообще работаем в очень плотной связке с «УСК МОСТ». Просто получаем удовольствие от взаимодействия с руководителями, специалистами этой компании: настолько четко, быстро и профессионально принимаются решения. А тот факт, что мы стали полноправными участниками этого грандиозного строительства, вызывает чувство гордости! Потому что и я, и любой работник нашей компании вскоре получим право сказать детям и внукам: «Видишь мост? Я участвовал в его строительстве…» 30 Все процессы управления современным бетонным комплексом автоматизированы All processes at the state-of-the art concrete mixing plant are automatically controlled Russky Bridge. Year 2008. Russia Begins from East ship was huge, about 36-meters long. Now imagine the weight of the ship that was buried in silt. It was something to look at: when the rostrum has been just raised 7-8 meters above the water, and muddy water with silt started to rush down from it, a piece of the bulwark embraced by the steel cables failed, and the rusty heap of metal fell down with a loud splash and sank again. There are no easy ways, and the best proof are broken pieces of 42-mm and 48-mm steel cables that can still be found on the berth. Viktor Sidorov, a highly experienced crane operator expressed the general opinion: «Well, nothing is going anywhere else. We will pull it out all right...» Fazil Aliev, President of the RIMSKO Corporation practically did not leave the berth on the Nazimov Peninsula during those days: «You know, we were charged with a very complex and critical mission. Ship raising in general is rated as one of the most complicated water engineering operations, let alone here, so close to the active construction site that is ramping up its deployment. However, I will make no secret by saying that we grabbed this opportunity as a unique chance to show what we are capable of. Look, 11 years ago we have started to put together our mosquito fleet consisting of tug vessels which many companies were prepared to scrap. We have been restoring a floating crane and floating drop hammer, which is now the only one of its kind in the Far East, literally from wreckage. This unique equipment was waiting to be used. For all those years, we have been waiting, and we did not have any doubts that the time of big construction projects would come. And it did come! Finally we got a chance to show what we can do, and our drop hammer started driving sheet piles at one of the key shore projects on the Russky Island. We work closely together with the USK MOST in all respects. It is simply a pleasure to interact with the executives and specialists of the company who make decisions in a clear, diligent and professional manner. We are proud of the fact that we have become participants of this giant construction project in our own right! This is because I, like any employee of my company, will soon have a right to say to my kids and grandkids, «Do you see the bridge? I took part in its construction...» Каждый этап строительства — под строгим геодезическим контролем Each construction phase is under strict surveyors' control Начальник участка ЗАО «Мостдорстрой» Сергей Сафронов Sergey Safronov, chief of a construction site of CJSC Mostdorstroy 31 Русский мост. 2008-й. Россия начинается с Востока «Переброска» могучей техники на остров Русский Mighty machinery relocation to the Russky Island 32 Russky Bridge. Year 2008. Russia Begins from East 33 Русский мост. 2008-й. Россия начинается с Востока Генеральный директор ОАО «УСК МОСТ» в тот период Борис Кондрат и генеральный директор ОАО «СК МОСТ» Владимир Почтов Boris Kondrat, back then General Director of OJSC USK MUST and Vladimir Pochtov, General Director of OJSC SK MOST На берегу пустынных волн По другую сторону пролива, на острове Русском, строители высадились практически на дикий берег. Механизированная колонна ДВГСК взялась за рубку просек и расчистку площадки от древесины, а специалисты ЗАО «Мостдорстрой» уже в сентябре развернули здесь широкомасштабные земляные работы. После изыскателей и проектировщиков этот коллектив первым приступил к строительству на полуострове Саперном. Специалистов собирали с действующих участков в Абакане, Амурской области, Чите и других объектов. Люди на подъем привычные: из одной командировки в другую, оставляя после себя местным жителям готовые к эксплуатации мосты, тоннели, дороги. Все знакомы между собой много лет, полностью доверяют друг другу. В Приморье приезжают вахтовым методом. Техника вся своя. — Самосвалы приехали в Приморье своим ходом, а тяжелую технику, вагончики для проживания, кухню и баню, шиномонтаж и ремонтную мастерскую доставили на платформах, «перекинув» на Русский па34 Russky Bridge. Year 2008. Russia Begins from East On a Wild Shore On the other side of the strait, on the Russky Island, the builders landed practically on a wild shore. The mechanized convoy of the DVGSK proceeded with the wood cutting to clear the wooded areas and to clear up site to remove timber, and the specialists with the CJSC Mostdorstroy deployed large-scale earth moving operations here right from the start, in September. This team was the first to start construction operations on the Saperny Peninsula following the surveyors and designers. The specialists were gathered from the operating sites in Abakan, Amur Region, Chita, and others. These people are easy to move from one business trip to the other, and they leave behind bridges, tunnels, and roads ready for commissioning for use by local residents. Everybody knows everybody, and they fully trust each other. They come to Primorie as rotation teams. They are in possession of all equipment. «Dump trucks came to Primorie by road, and heavy equipment, mobile Заместитель генерального директора ОАО «УСК МОСТ» Николай Рогов, президент корпорации «РИМСКО» Фазил Алиев, директор филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Алексей Баранов и заместитель директора филиала Владимир Чугунов в акватории строительства Nikolay Rogov, Assistant Director of OJSC USK MOST, Fazil Aliev, President, RIMSKO Corporation, Aleksey Baranov, Director, and Vladimir Chugunov, Assistant Director, OJSC USK MOST Branch in Vladivostok in the construction water area 35 Русский мост. 2008-й. Россия начинается с Востока Обряд освящения строительства моста на острове Русском Consecrating bridge construction on the Russky Island 36 ромами, — рассказывает прораб Виктор Петров. — Прямо в Приморье покупали современные экскаваторы и бульдозеры, здесь же собирали их, заливали топливом — и в работу. На каждую новую единицу вызывается опытный механизатор. Вообще-то здесь каждый специалист — мастер на все руки, может управлять любым техническим средством, ремонтировать или монтировать всякую технику, но постоянно трудится на закрепленном за ним самосвале, тракторе или экскаваторе. Производственно-жилой городок мостовиков разместился на территории плаца бывшей школы боцманов Тихоокеанского флота. На фоне разрушенных казарм и уцелевших поблекших плакатов выстроились друг против друга симпатичные сборные домики. В центре — флагшток, на котором развевается российский триколор. Электричество собственное — от дизельэлектростанции. В короткий срок оборудованы мастерские, склады для запчастей и инструментов, шиномонтаж. Здесь же собирают новую технику. В качестве охранников к первопроходцам сразу прибились соскучившиеся по людям собаки — привет Гришковцу. В столовой хозяйничает кошка. А еще экскаватор чуть не зацепил ковшом ежика, зарывшегося в рыхлую землю. Принесли в городок, отпоили молоком. Теперь еж — полноправный член команды. — В общем, обжились помаленьку, — улыбается Виктор Петров. — С питанием тоже все в порядке. Конечно, изысков нет, но все вкусно, разнообразно и питательно. Продукты свежие, их постоянно завозят «вахтовкой» с материка. На острове покупаем только хлеб, прямо в пекарне, он значительно дешевле, чем в городских магазинах, и, как говорится, еще горячий. Особую роль в жизни мостостроителей играет походная баня. Топят ее дважды в день, поэтому проблем с горячей водой не бывает. Пока листва с дубов на Русском не облетела, ребята успели заготовить веники. Каменка в парилке выложена, как положено, знатоки хвалят — пар хорошо держит. — Скучать не приходится, да и некогда. После смены сил хватает помыться, поужинать, побродить по острову с его уникальной природой, телевизор чуть посмотреть или книжку почитать на сон гряду- Russky Bridge. Year 2008. Russia Begins from East homes, a kitchen with a bath house, a tire shop, and a mechanical workshop were delivered on flatbed cars and ferried to the Russky Island,» narrates Viktor Petrov, Site Manager. «We purchased state-of-the art backhoes and bulldozers right here, in Primorie, assembled them on the spot, fueled, and started working. An experienced machine operator was invited for each piece of machinery. Generally each specialist here is Jack of all trades who can drive any vehicle or repair or install any equipment, but each person would normally work using a dump truck, tractor, or backhoe to which he was assigned.» The production facility and bridge builders’ rotation camp were put in place on the drill ground of a former boatswain school of the Pacific Fleet. Nice looking prefab homes are standing opposite to each other against the background of the ruinous barracks and faded old posters that were left behind. There is a flagpole with the flying Russian tricolor at the center of the place. There is independent power supply from a diesel engine power plant. Workshops, spare part and tool storage facilities, and a tire shop have been put in place within a short period. Newly arrived equipment is also assembled here. Dogs that have been missing humans joined the first comers right away to serve as guards. A cat is a boss in the kitchen. In another news: a backhoe bucket has nearly missed a small hedgehog that holed in the loose ground. They brought the animal to the camp and gave it some milk. The hedgehog is part of the team now. «Generally speaking, little by little, we have made ourselves at home. Everything is OK with food as well. No fine cuisine though, but the meals are tasty, diverse, and nutritional. The food products are fresh, and they are delivered on a regular basis from the mainland with rotation shifts. We only buy bread on the island, right from the bakery; it is much cheaper than in the city stores and is still hot from oven. The portable bath house plays a special role in bridge builders' life. It is Сооружение ростверков опор Building the footing grillage Подготовка к бурению на пилоне Preparation for drilling on the pylon construction site 37 Русский мост. 2008-й. Россия начинается с Востока щий. Пока тепло было, кто помоложе успевал до и после смены сбегать к морю, окунуться, — рассказывает бригадир Юрий Бурдинский. — Ко мне уже жена приезжала на три дня, так просто в восхищении была от здешней красоты. Вы тут, шутит, как на курорте. Шутки шутками, но мост на остров Русский открывает широкие возможности для развития здесь туристско-рекреационной зоны, и проект ее серьезно рассматривается в правительстве. После смены мужики в курилке, посмеявшись, тоже становятся серьезными: «Не случайно именно это место выбрано для проведения Саммита АТЭС. Если собирать президентов да премьер-министров, то только на острове с символичным названием — Русский». Слова, которые с высоких трибун кажутся пафосными, здесь, на диком берегу Босфора Восточного, воспринимаются уже иначе. Когда так говорят настоящие российские мужики, звучит убедительно… Армирование и бетонирование опор Pillar reinforcing and concreting 38 Russky Bridge. Year 2008. Russia Begins from East fired twice a day, so there are no problems with hot water. Before the oak trees have shed their leaves, the guys had time to put in store bunches of green twigs for use in the steam room. The furnace in the steam room was made in the right way, and the connoisseurs commend it: it is enough steam for everybody. We are not bored; we just don't have time for that. We have enough energy to take a bath after the shift, have a dinner, roam around the island with its unique landscapes, watch TV a little or read before going to bed. When it was warm, the younger people had enough time to run to the sea shore and plunge before and after the shift,» narrates Yury Burdinsky, Team Leader. My wife already came to visit me here and has stayed for three days, just like that, and she was amazed with the beauty of nature here. She joked that we live here like at some kind of resort.» The jokes are fine, but on a serious note, the Russky Island offers great opportunities for the development of a tourist/recreation zone here, and a project of such zone has come under a close review by the government. After the shift, the guys in the smoking room laugh for a while and then say seriously, «It wasn't for nothing that this place was chosen to hold the APEC Summit. If you are going to invite presidents and prime ministers, then you do it only on an island that has a symbolic name «Russian.» The words that seem pompous when pronounced from the rostrums are taken differently here, on the wild shore of the Eastern Bosphorus Strait. «They sound convincingly here,» as Russian guys put it. Заместитель директора филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Владимир Чугунов… Vladimir Chugunov, Assistant Director of OJSC USK MOST Branch in Vladivostok Все больше скважин уходит в скалистые грунты по берегам Босфора Восточного More boreholes sinking into the rocks on the Eastern Bosphorus Strait shores 39 2009-й. Базовые ценности Year 2009. Basic Values Русский мост. 2009-й. Базовые ценности Начальник производственной базы № 2 филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Марина Дикарева Marina Dikareva, Manager, Production Facility No. 2, OJSC USK MOST Branch in Vladivostok Железобетонные позиции Десятки машин и механизмов, сотни рабочих в ярких спецовках и новеньких касках, всполохи электросварки, гул буровых установок, снующие самосвалы и взбирающиеся на береговую кручу бульдозеры — все это лишь небольшие штрихи к ежедневно меняющейся картине огромного строительства. Просто поразительно, но уже в начале 2009 года работы были развернуты по всему фронту в 3,5 километра и велись одновременно на всех 33 опорах мостового перехода в круглосуточном режиме — некогда безлюдные берега Босфора Восточного озарились огнями грандиозной стройки. — Своеобразным плацдармом, обеспечивающим работы по всему фронту строительства, стала мощная производственная база «УСК МОСТ», развернутая на континентальной и островной частях Владивостока, — отмечает Алексей Баранов. — Достаточное количество техники, серьезное технологическое сопровождение всех процессов, мощные бетонные заводы прямо на стройплощадках, арматурные и другие производственные цеха — все это позволило отладить работу, как часовой механизм. В кратчайшие сроки на голом месте был создан полный цикл жизнеобеспечения. На полуострове Назимова и острове Русском расположились четыре современных бетонных завода фирм Tecwill Oy и Compactors. По последнему слову техники оснащен арматурно-сварочный цех. На стройплощад42 Russky Bridge. Year 2009. Basic Values К началу 2009 года работы развернулись по всему фронту в 3,5 километра By early 2009, the work has been deployed over the entire 3.5-kilometer front Reinforced Concrete Positions Dozens of machines and pieces of equipment, hundreds of workers in bright-colored coveralls and new hardhats, electric welding flashes, humming drilling rigs, and bulldozers climbing up the steep shore slopes — all these elements are only small touches to the picture of a huge construction project that is changing every day. It is astounding that as early as by the beginning of the year 2009, the work area has spread along the entire 3-5-kilometer front, operations were conducted 24/7 simultaneously on all 33 pillars of the bridge, and the once unpopulated shores of the Eastern Bosphorus Strait became illuminated with the lights of the immense construction site. «A powerful USK MOST production center deployed on the mainland and insular parts of Vladivostok has become a springboard for supporting the operations along the entire construction front,» says Aleksey Baranov. The 43 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности Собственная производственная база ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке позволила обеспечить бесперебойную подачу бетона для гигантской стройки OJSC USK MOST Branch in Vladivostok independent production facilities ensured nonstop concrete supply for the giant construction project 44 Russky Bridge. Year 2009. Basic Values Каждая партия стройматериалов проходит строгий контроль в лаборатории Each batch of building materials is rigorously inspected and tested in the laboratory 45 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности Здесь у нас туманы и дожди… We have fogs and showers ... 46 ках по обе стороны пролива размещены мобильные электростанции, проложена линия от постоянных источников электроснабжения протяженностью 8 километров. На полуострове Назимова построены пять веток железнодорожных путей для маневрирования подвижного состава и три тупика для выгрузки стройматериалов. Оборудованы специальные платформы для приема инертных материалов и разгрузки цемента. Всего здесь уложено около 1340 метров новых подъездных путей и более 4500 метров реконструировано. На строительстве моста задействована самая современная спецтехника от ведущих мировых и отечественных производителей — более 300 единиц. Таких могучих машин, как мощные буровые установки Bauer BG 36 и Bauer BG 40, бетоноукладочный комплекс нового поколения Gomaco GHP-2800, краны большой грузоподъемности Potain и Kroll, ранее на Дальнем Востоке не видели. Их обслуживание производится силами собственной ремонтной мастерской, оснащенной необходимым токарным, слесарным, агрегатным и сварочным оборудованием. Все строительные материалы проходят строжайший контроль в специальной лаборатории — в самом прямом смысле до песчинки. — Мы внимательно изучаем свойства всех исходных материалов, необходимых для изготовления железобетонных конструкций. От прочности металла и арматуры до активности цемента и дробильности щебня или гравия. Проверку проходят и вода — на содержание в ней солей и органических кислот, и песок — на характер примесей, пылевидность, Russky Bridge. Year 2009. Basic Values adequate quantity of equipment, a solid technological support for all production processes, high-output concrete mixing plants located right on the construction sites, rebar and other production workshops, all these components allowed us to fine-tune our work processes. A full support cycle has been created from scratch within the shortest possible time. Four state-of-the art concrete mixing plants supplied by Tecwill Oy and Compactors were installed on the Nazimov Peninsula and on the Russky Island. The rebar/welding workshops were equipped with the latest technologies. Portable power plants were installed on the construction sites on both sides of the strait and an 8-kilometer long power transmission line connected to the permanent power supply sources was put in service. Five railway branch lines were built on the Nazimov Peninsula for shunting the rolling stock and three dead-end sidings for building material offloading have been put in place. Special platforms for receiving aggregates and for cement offloading have been built. A total of 1,340 meters of new spur tracks were installed and 4,500 meters of tracks were upgraded. More than 300 pieces of the up-to-date special equipment from the leading world and national manufacturers have been used for bridge construction. Nobody in the Far East has ever seen such powerful machinery as Bauer BG 36 and Bauer BG 40 Drilling Rigs, a new generation Gomaco GHP-2800 Concrete Spreader System, Potain and Kroll high lifting capacity cranes. The equipment is maintained and serviced by a dedicated repair workshop equipped with the necessary lathes, machining centers, and welding equipment. All building materials are rigorously tested in a special laboratory literally to the very fine sand grain. «We examine the properties of all starting materials that are necessary for fabrication of reinforced concrete structures, from steel and rebar strength to cement activity and to crushability of crushed stone or gravel. Water is also tested for salt and organic acid levels and sand is tested to check up for the nature of admixtures, dust level, and presence of weak grains,» explains Gylygma Zundueva, Laboratory Manager. «Depending on concrete grade, the specimens are subjected to alternating temperature cycles with temperature changes of more than 70 degrees in up to eight test cycles, Глава Минтранса РФ Игорь Левитин на строительной площадке мостового перехода Igor Levitin, Russian Minister of Transportation on the bridge construction site 47 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности В арматурно-сварочном цехе освоен выпуск труб самого большого в России диаметра Fabrication of pipes of the largest diameter in Russia was introduced in the Rebar/Welding Shop 48 Russky Bridge. Year 2009. Basic Values На стройплощадке задействована самая передовая и мощная техника The most advanced and powerful equipment is used on the construction sites 49 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности Руководитель цеха металлоконструкций Александр Протасов Aleksandr Protasov, Head of rebar/welding workshops 50 наличие слабых зерен, — уточняет начальник лаборатории Гылыгма Зундуева. — В зависимости от марки бетона образцы подвергаются температурным перепадам в диапазоне более 70 градусов до восьми циклов, его прочность на сжатие испытывается под ультрасовременными прессами. На наших заводах выпускается только высококачественный бетон, предназначенный специально для мостовых конструкций. — Мы первыми в стране начали катать трубы диаметром 2040 мм и толщиной стенки 20 мм, — рассказывает бригадир арматурно-сварочного цеха Сергей Осипов. — Причем прямо «на месте», на стройплощадке. Аналогов такой трубы в России нет, больше их нигде не делают. Это, можно сказать, наше ноухау. Такие трубы необходимы при строительстве всех вспомогательных и несущих конструкций. Например, служат своеобразными гильзами для проходки скважин сверхглубокого бурения при сооружении свай мостовых и пилонных опор. Здесь же, в цехе, работают высокотехнологичные линии по изготовлению металлоконструкций и арматурных заготовок. — В цехе установлено самое современное оборудование, скажем, машина плазменной резки позволяет разрезать металл толщиной до 35–40 мм — это наша палочка-выручалочка на все случаи жизни, — добавляет заместитель начальника цеха Василий Адаменко. — При этом возможен крой металла любой конфигурации. Сам процесс полностью компьютеризирован, программа рассчитывает настолько оптимальную резку, что это делает производство практически безотходным. У нас в цехе собрались специалисты наивысшей квалификации — одни из лучших во всей стране. А используя при создании собственных производств высокоточные технологии, мы стараемся полностью уйти от возможных ошибок, связанных с человеческим фактором. — Такое высокотехнологичное оборудование мы применяли при строительстве нового берегового водосброса Саяно-Шушенской ГЭС, Загорской ГАЭС-2 и на многих других сложных объектах, — комментирует Николай Гребенников, в то время первый заместитель директора филиала «УСК МОСТ» во Владивостоке. — То же касается и современ- Russky Bridge. Year 2009. Basic Values and concrete compressive strength is tested using ultra-modern presses. Our plants produce only high-quality concrete mix specifically designed for bridge structures.» «We were the first in the country to roll pipes with the diameter of 2,040 mm and wall thickness of 20 mm,» narrates Sergey Osipov, Team Leader with the Rebar/Welding Workshop. «We do it right here, on the construction site. There are no similar pipes in Russia, and they are not produced anywhere else. It would be safe to say that it is our know-how. These pipes are required for erecting all auxiliary and load-bearing structures. For instance, they are used as casing pipes for drilling very deep boreholes for construction of piles in bridge and pylon footings.» The same workshop is also equipped with hightech production lines for fabrication of steel structures and for rebar blanking. «The workshop has the state-of-the art equipment such as a plasma cutting machine, which allows us to cut metal that is 35 to 40-mm thick. This machine is a magic wand for any occasion,» adds Vasily Adamenko, Assis- Сооружение опор – захватка за захваткой Pillar erection: one section at a time 51 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности Опоры моста набирают глубину и высоту Bridge pillars gong deep and growing high ных мобильных бетонных заводов. Вопреки обывательскому представлению процесс приготовления бетонной смеси давно далек от понятия «бери больше, кидай дальше». Здесь не просто автоматика, здесь уже компьютерные технологии. И в качестве операторов здесь работают ребята с высшим и среднетехническим образованием. В наши дни плазменную резку металла и гнутье арматуры без компьютера представить сложно. Поэтому все нынешние операторы производственной базы прошли специальную подготовку. Мы заинтересованы иметь грамотных специалистов. — Самое главное: так как все конструктивные детали и арматурные каркасы изготавливаются на самой стройплощадке, мы экономим и огромные средства, и драгоценное время. Нам не надо гонять те же трубы по железной дороге, перевозя воздух. Более того, тем самым мы страхуемся от возможных сбоев с поставками, — отмечает Алексей Баранов. — Схема работы четырех бетонных заводов тоже продумана так, чтобы никакие сбои не позволили прекратить подачу бетона. Это особенно важно при непрерывном цикле сооружения опор и пилонов будущего моста. 52 Russky Bridge. Year 2009. Basic Values В службе главного механика филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Сергея Махмутова In the master mechanic sections of OJSC USK MUST Sergey Makhmutov tant Shop Manager. «The machine can cut metal to any pattern. The process is fully computerized, and the software defines the cutting procedure in such an optimum manner that fabrication practically generates no waste. Top caliber specialists who are the best in the country work in this shop. By using precise technologies in organizing our own production facilities, we try to rule out potential errors caused by human factors. We used such high-tech equipment in construction of Sayano-Shushensk Water Power Plant, Zagorsk Hydroelectric Pumped Storage Power Plant-2, and many other complex projects,» comments Nikolay Grebennikov, formerly First Assistant Director of USK MOST Branch in Vladivostok. «The same is true of the modern concrete mixing plants. Contrary to the layman belief, the concrete mixing process has advanced far beyond the «load and mix well» technique. Not simply automated production control, but computer technologies are used here. The operators are the people with university and college degrees. It is hard to imagine nowadays plasma metal cutting and rebar bending without computers. This is why all operators who work now at the production facilities have received special training. We are eager to have computer-literate specialists.» «Because all structural members and rebar cages are fabricated on the construction site, we save enormous amounts of money and the valuable time. We don't have to give pipes a ride by railway where what is practically done is moving air. Moreover, we are now guaranteed against potential delivery delays,» says Aleksey Baranov. The work pattern using four concrete mixing plants was also designed bearing in mind that no failures should stop concrete mix delivery. This is critically important during the bridge pillar and pylon erection cycles.» 53 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности С чего начинается стройка После капитальной реконструкции полуразрушенная казарма — когда-то здесь располагалась воинская часть — превратилась в просторное помещение с удобными обеденными столиками на 320 посадочных мест, оснащенное всем необходимым современным оборудованием. — А главное, готовят у нас вкусно, продукты только свежие, и ассортимент блюд всегда хороший, — делится своим мнением бригадир Сергей Осипов. — По вахтовским, «походным» меркам условия на стройке, можно сказать, где-то даже шикарные!.. В городке мостостроителей устойчивое выражение «подниматься из руин» воспринимается как-то буквально. В самом прямом смысле. В стены старых казарм будто вдохнули новую жизнь: после основательной переделки они превращаются в служебные помещения, столовые, общежития... А современные сборные домики и свежевыкрашенные модули на их фоне словно символизируют смену времен. — Новые общежития обустраиваются по самым современным требованиям. Установлены поттеры, холодильники, стиральные машины. Предусмотрены сушилки и бытовые комнаты. В комнате отдыха — телевизор, шахматы, книги и журналы, — рассказывает заместитель начальника отдела ЖКХ филиала «УСК МОСТ» во Владивостоке Андрей Пауков. — В общем, стараемся, чтобы бытовые условия соответствовали уровню стройки. Комфортабельные дома для мостостроителей возведены по новейшей технологии «МобиКон». Это модульные двух- и трехэтажные здания, которые доставлены во Владивосток в виде пакетированных панелей. Одно из главных достоинств современных вахтовых домов — в их приспособленности к сложным погодным условиям: сильные ветра и высокая влажность не вредят этим конструкциям. — Одно здание строится за месяц, а срок его эксплуатации — 15 лет, — рассказывает заместитель главного инженера Вологодского завода cтроительных конструкций и дорожных машин Иван Субботин. — Наша компания — давний партнер ОАО 54 Russky Bridge. Year 2009. Basic Values Construction Project Basics After major refurbishing, a half-ruined barrack (a military unit used to stay here some time ago) has turned into a spacious comfortable dining hall for 320 occupancy, which has all necessary modern equipment. «What is important, they cook tasty meals here, only fresh food products are used, and we always have a good menu,» expresses his opinion Sergey Osipov, Team Leader. «I would say that the conditions on the construction site are even luxurious bearing in mind that we are measuring up based on rotation shift work or camp standards!» The common expression «to rise from the ruins» is understood quite literally in the bridge builders' camp. I mean, in the literal sense of the word.» Once there was a military garrison here that left behind the halfruined barracks. In other words, there was a heap of rubbles. The old barracks have a new life now: they have been turned into office spaces, catering facilities, and dormitories. Modern prefabricated homes and fresh-painted modular buildings against the old ruins’ background are symbols of a time change. «New dormitories are equipped as per the most recent requirements. There are hot water pots, refrigerators, and washing machines. The dormitories have cloth drying and utility rooms. A relaxation room has a TV set, chess sets, books and magazines,» says Andrey Paukov, Assistant Director, Housing and Communal Services, USK MOST Branch. «In general, we are trying to match the living conditions to the standards of the construction project.» The comfortable homes for the bridge builders have been erected using the most recent MobiCon technology. These are 2- and 3-story modular buildings, which were delivered to Vladivostok as packaged panels. One of the main advantages of the modern rotation camp homes is their resistance to challenging weather conditions because strong winds and high humidity won't be damaging to the structures. 55 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности «УСК МОСТ». Мы строили вахтовые городки не только во Владивостоке, но и в Сочи. Люди, работающие на самых важных стройках страны, должны иметь возможность полноценно отдыхать. Поэтому в вахтовых поселках есть не только комфортабельные жилые модули, но и столовые, бани и прачечные, спортивные площадки. На острове Русском даже сделали крытый теннисный корт, турниры по пинг-понгу здесь стали регулярными. — График у ребят очень напряженный: 12 часов через 12. Фактически они только работают и спят. Но постоянно в таком ритме жить невозможно. Поэтому мы по мере сил стараемся разнообразить их быт, — отмечает заместитель начальника отдела ЖКХ филиала «УСК МОСТ» на острове Русском Александр Баранов. — На острове нет ни кино, ни кафе, остаются только телевизор и настольные игры. В этой ситуации подобные турниры вносят разнообразие в быт рабочих и пользуются большой популярностью. В теплое время года у нас постоянно заняты две волейбольные площадки и футбольное поле. Но настольный теннис — спорт номер один, ведь на крытом корте играть можно круглый год. — В группе компаний «СК МОСТ» есть своего рода тестовый вопрос: с чего начинается стройка? Так вот, вовсе не с котлована или геодезической съемки, как думают некоторые. Главное — это бытовые условия: баня, столовая и туалет, — подчеркивает заместитель директора филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Геннадий Моряков. — Даже находясь далеко от дома, строители имеют полный набор всех бытовых услуг — от телевизора и вкусной пищи до удобной кровати и бани. — В самый короткий срок мы смогли создать достойные бытовые условия для мостостроителей — это одна из главных составляющих успешной работы компании, — отмечает Николай Рогов. — На полуострове Назимова и острове Русском выросли целые городки: общежития, столовые, банно-прачечные комбинаты — словом, вся инфраструктура, необходимая для комфортабельного проживания и труда. Уже весной 2009 года работающая во Владивостоке комиссия специалистов Минтранса и независимых экспертов оценила социальнобытовые условия на строительстве мостового перехода на остров Русский на «отлично с плюсом». 56 Городки мостостроителей обустраиваются по самым современным требованиям Bridge builder camps are equipped as per the most recent requirements Russky Bridge. Year 2009. Basic Values «One building is erected in a month and it will last 15 years,» explains Ivan Subbotin, Assistant Chief Engineer, Vologodsky Plant of Building Structures and Road Building Machinery. «Our company is a long standing partner of the OJSC USK MOST. We built rotation camps not only in Vladivostok, but in Sochi as well. The people who work on the important construction projects for the country must be given fairly decent conditions for full relaxation. This is why the rotation camps, in addition to comfortable accommodation modules, have catering facilities, bath houses, laundry facilities, and sporting grounds. There is even an indoor table tennis hall on the Russky Island, and table tennis tournaments are now regular events here.» «The guys work to a very tight schedule: 12 hours of work with 12-hour breaks. They are actually only working and sleeping. However, one cannot live like that all the time. Therefore, we are trying to break monotony of their everyday life,» says Aleksandr Baranov, Director, Housing and Communal Services, USK MOST Branch. «There are no movie theaters or coffee shops on the island, only TV and board games. In this situation, tournaments like these make a difference in the workers' life, and they are very popular. For warm seasons, we have two volleyball courts and a soccer field that are always occupied. However, table tennis is the sport number one here because the indoor hall can be used the year round.» «We have a special test question in the SK MOST Group of Companies, «What are construction project basics?» Now, this is not about an excavation pit or survey as some may think. The most important things are living conditions: a bath house, catering facility, and toilets,» emphasizes Gennady Moryakov, Assistant Director, OJSC USK MOST Branch in Vladivostok. «The builders rely upon the full package of all facilities and services – from TV and tasty food to a comfortable bed and to a bath house while staying very far from home.» «We have managed to provide decent life conditions for bridge builders within the shortest possible time, which is one of the main components of company's success,» points out Nikolay Rogov. «Full-blown towns have emerged on the Nazimov Peninsula and on the Russky Island, with dormitories, catering facilities, bath house and laundry facilities, in other words the entire infrastructure that is required for comfortable accommodation and work.» Back in spring of 2009, a commission composed of specialists with the Ministry of Transportation and independent experts surveyed the social and living condition on the construction project of the bridge to the Russky Island and graded them A plus. Банно-прачечный комплекс Bathhouse/Laundry Facility Хлеб собственной выпечки – самый вкусный The tastiest self-baked bread 57 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности Команда филиала ОАО «УСК МОСТ» — постоянный участник популярных в Приморье гонок на лодках «Дракон» и других соревнований OJSC USK MOST team is a permanent participant in «Dragon» boat races and in other competitions in Primorie Region 58 Russky Bridge. Year 2009. Basic Values 59 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности Глубина рекордов Скалистое дно пролива Босфор Восточный мостостроители испытали на прочность уже весной 2009 года. Под каждую из главных 320-метровых мостовых опор по проекту было необходимо пробурить по 120 скважин диаметром 2,2 метра и глубиной до 77 метров! Интересно, что на определенном этапе велись переговоры о партнерстве с зарубежными фирмами, обсуждалась возможность привлечения их к буровым работам. Одна из известных компаний представила график работ — до августа 2010 года. И очень удивилась ответу: предельный срок — сентябрь 2009-го. — Но это практически невозможно! — прокомментировали специалисты очень уважаемой компании. Популярная песенка о том, что невозможное возможно, тогда еще не появилась на свет. Но сам принцип был неоднократно реализован на строительной площадке мостового перехода во Владивостоке… При устройстве буронабивных свай под 320-метровые пилоны на полуострове Назимова впервые в российской практике были использованы реверсивные установки, а на острове Русском впервые в отечественном мостостроении применена технология бурения и бетонирования «с воды» в условиях открытого моря. — В России не было примеров бурения в таких геологических условиях. Учитывая же сложный климат Приморья и крайне сжатые сроки, думаю, даже в мировой практике вряд ли кто когда-нибудь делал такую работу, — комментирует Алексей Баранов. — Техника — просто чудо, — дает свою оценку буровым установкам, выведенным на сооружение мостовых опор, опытный машинист Валерий Гарбуз. — Бортовой компьютер позволяет детально контролировать весь процесс бурения: глубину скважины, скорость проходки, крутящийся момент, давление на забой... Машина мощная, надежная и умная. Какая в сложнейших геологических условиях здесь и нужна. 60 Russky Bridge. Year 2009. Basic Values Record Depths The bridge builders tested the rocky bed of the Eastern Bosphorus Strait for strength back in spring 2009. They had to drill 120 boreholes 2.2 meters in diameter to a depth of 77 meters for each of the 320-meter high bridge towers! It is noteworthy that talks on partnership with foreign companies were conducted at some stage to discuss their potential participation in the drilling operations. One of the well-known companies suggested a work schedule with completion by August 2010. They were flabbergasted when they received the counterproposal: September 2009. «But it is practically impossible!» commented the specialists of the very respectable company. The popular lyrics 'Impossible/That's possible' has not been released as yet back then. However, the validity of the lyrics’ concept was repeatedly proven on the bridge construction site in Vladivostok. The reverse circulation drilling rigs were used for putting in place drilled piles for erection of the 320-meter high pylons on the Nazimov Peninsula for the first time in Russia and marine drilling and concreting «afloat» were used on the Russky Island for the first time in Russian bridge building practice. «Nothing similar has been done in Russia before in conducting the drilling operations under such geological conditions. Now, bearing in mind the challenging weather conditions in Primorie, I even think that hardly anybody in the entire world has ever done such work,» comments Aleksey Baranov. «The equipment is just wonderful,» expresses his appreciation of the drilling rigs installed for the erection of the bridge pylons Valery Garbuz, an experienced machine operator. «The onboard computer allows us to monitor in detail the entire drilling process: borehole depth, drilling speed, torque, and the bottom pressure are displayed. The machine is powerful, reliable, and intelligent. That's what is needed under the current geological conditions.» «The soils on the strait shores occur in a very complex pattern: siltstone with strength of up to 90 MPa alternate with sandstone with strength of up to 200 MPa. Drilling is done to a depth of up to 77 meters, which is the height В мировой практике мостостроения не было примеров бурения в таких сложных условиях Nobody in the world bridge building has ever drilled under such harsh conditions 61 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности На площадке пилона М6 со стороны материка впервые в России применены установки реверсивного бурения Reverse circulation drilling rigs were used for the first time in Russia on M6 Pylon construction site, on the mainland side 62 Russky Bridge. Year 2009. Basic Values 63 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности Таких могучих буровых установок, как Bauer BG 36 и Bauer BG 40, ранее не видели на Дальнем Востоке Nobody in the Far East has ever seen such powerful drilling rigs: Bauer BG 36 and Bauer BG 40 64 — Грунты на берегах пролива сильно перемешаны: алевролиты прочностью до 90 МПа чередуются с песчаником прочностью до 200 МПа. Глубина бурения — до 77 метров, это высота 25-этажного дома, сложно такое представить! — отмечает руководитель департамента «Босфор» НПО «Мостовик» Сергей Ксенженко. — Тут надо отдать должное бригадам нашего управления механизации. Руководителю управления — Юрию Архипову, начальникам смен — Константину Беляеву и Константину Кружевецкому. Буровые работы на новом для нас оборудовании нашими специалистами были освоены в короткие сроки. Все работы по устройству буронабивных свай со стороны материка велись на маленьком пятачке размером 120х60 метров. Иностранные специалисты недоумевали, как на такой крохотной стройплощадке можно разместить такое большое количество оборудования — шесть буровых установок, обсадные стволы, краны грузоподъемностью от 100 до 250 тонн, более 40 единиц вспомогательной техники. — Искушенные в строительстве китайские и корейские специалисты часто приезжали на стройку. Наблюдали за ходом работ пристально, я бы даже сказал, с некоторой долей профессиональной ревности. Многие даже восхищения не скрывали: как на площадке размером с небольшую автомобильную парковку такое количество серьезной техники можно разместить, — рассказывает заместитель руководителя департамента «Босфор» НПО «Мостовик» Анатолий Вопилов. — Бурить на сопоставимую глубину — бурили, но чтоб в такие короткие сроки одолеть сложнейшие скальные грунты и обеспечить четкую грамотную логистику… Японцы, которые приехали в качестве консультантов по реверсивным установкам, признаются: это они уже у нас учатся. — Все операции велись параллельно: бурение, изготовление и монтаж арматурных каркасов, подготовка свай к бетонированию, укладка бетона, — добавляет главный инженер департамента «Босфор» НПО «Мостовик» Валерий Медведев. — Несмотря на крайне стесненные условия, работы были организованы в соответствии с логистикой, которая обеспечила непрерывный технологический процесс и выполнение директивных сроков графика бурения. Russky Bridge. Year 2009. Basic Values of 25-story buildings – can you imagine that?» says Sergey Ksenezhko, Director, «Bosfor» Department, NPO «Mostovik.» «We have to credit the teams of our Mechanization Department, Yury Arkhipov, Department Manager, and Konstantin Belyaev and Kostantin Kruzhevetsky, Shift Managers. Our specialists have mastered the drilling operations conducted with the equipment that was new for us almost in no time. All operations for putting in place the drilled piles on the mainland side were conducted on a tiny work site measuring 120 by 60 meters. Foreign specialists were perplexed because they could not imagine how we have managed to accommodate so many pieces of equipment including six drilling rigs, casing pipes, 100 to 250-ton lifting cranes and more than 40 auxiliary units on that tiny work site.» «Experienced Chinese and Korean construction specialists were frequent visitors to the construction sites. They have been closely monitoring the work, I would even say, they did it with a certain professional jealousy. Many of them could not conceal their admiration seeing so many pieces of heavy equipment accommodated on a site of a size of a small parking lot,» narrates Anatoly Vopilov, Assistant Director, «Bosfor» Department, NPO «Mostovik.» They did drill to a comparable depth, but who could overcome the resistance of complex rock structures and ensure correct logistics for smooth operation? The Japanese who arrived on invitation as consultants in reverse circulation drilling rigs have admitted that they were actually learning here.» «All operations were conducted simultaneously: drilling, rebar cage fabrication and installation, and concrete pouring, adds Valery Medvedev, Chief Engineer, Bosfor» Department, NPO «Mostovik.» In spite of the extremely cramped work site, the work was managed as per logistics that ensured a nonstop production process and allowed for drilling to the prescribe schedule.» В скальных грунтах Босфора Восточного пробурено более 17 километров скважин! Over 17 kilometers of boreholes drilled in the rocks of the Eastern Bosphorus Strait! 65 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности Морская стройплощадка Если на материке работы велись на искусственном технологическом островке, то по другую сторону пролива мостостроители вышли в открытое море. Среди беспокойных волн Босфора Восточного на рейде острова Русского вырос целый промышленно-строительный комплекс. На морской стройплощадке пилона размером 90х40 метров удалось сконцентрировать необходимое количество техники и оборудования. Здесь были задействованы пять кранов грузоподъемностью от 30 до 280 тонн (из них три плавкрана), специально оборудованный транспортный понтон «Григорич», на смонтированные прямо в море рабочие мостики выведены четыре буровые установки JUNTTAN PM 26 и BAUER. — Это одни из самых современных и сильных установок в мире, предназначенные для бурения глубоких скважин в скальных грунтах, — уточняет начальник бурового участка филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Александр Полиенко. — На пилонной опоре М7 задействовалась самая передовая техника. Скажем, кран HITACHI SUMITOMO грузоподъемностью 280 тонн со стрелой 53 метра и гуськом 18 метров «охватывает» практически все участки стройплощадки и позволяет вертикально погружать в обсадные трубы армокаркасы длиной 30,5 метра. А мощный стационарный бетононасос PUTZMEISTER, также установленный на рабочих мостиках в море, — подавать раствор по бетоноводу более 300 метров. — Все без исключения операции: и бурение, и монтаж арматурных каркасов, и подача бетона — потребовали особых технических и технологических решений, того, что принято называть ноу-хау. Так что, по большому счету, ноу-хау — вся морская стройплощадка пилона, — комментирует Евгений Бирюков, в то время заместитель главного инженера филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке. Первую скважину в основание фундамента пилона М7 мостостроители пробурили в майские праздники. Причем не просто «с воды», а «с волны» Босфора Восточного. Работ подобного уровня в открытом море в нашей стране еще никто не выполнял. За неполный год с начала строительства на Русском получили около 120 штормовых предупреждений. «Практически по одному на каждую скважину, — шутит Александр Полиенко. — Глубина здесь около 15–20 метров, плюс волна, само дно по геологии очень непростое: и донные отложения, и скалистый грунт, и песчаник. JUNTTAN с мостиков работает, что называется, «на длинном плече», а это требует скрупулезного подбора бурового инструмента. Так что на первых скважинах еще и отрабатывалась технология 66 Заместитель министра транспорта России Андрей Недосеков на морской стройплощадке пилона М7 Andrey Nedosekov, Russian Deputy Minister of Transportation on M7 Pylon construction site at sea Russky Bridge. Year 2009. Basic Values Maritime Construction Site While work on the mainland side was conducted using a man-made island, the builders put to high seas on the other side of the strait. An entire industrial-scale construction center emerged in the midst of waves of the Eastern Bosphorus Strait, on the roadstead of the Russky Island. The builders have managed to concentrate the necessary machinery and equipment on the pylon maritime construction site that measured 90x40 meters. The site accommodated five 30 to 280-ton lifting cranes (including three floating cranes), a customized transport pontoon «Grigorich», and four JUNTTAN PM 26 Drilling Rigs, which were installed on the scaffolding right in the sea. «They are among the world most recent and powerful drilling rigs, which are designed for deep drilling in rocks,» explains Aleksandr Polienko, Director, Engineering, OJSC USK MOST Branch in Vladivostok. «The most advanced equipment was used for erection of M7 Pylon. For instance, HITACHI SUMITOMO 280-ton Lifting Crane with a 53-meter boom and 18-meter jib could reach practically all corners of the construction site and could be used for lowering down rebar cages of up to 30.5-meters long into the casing pipes. A powerful stationary concrete pump, PUTZMEISTER, which was also installed on the work scaffolding in the sea, pumped concrete mix via a 300-meter long concrete line.» «All operations, without exceptions, including drilling, rebar cage installation, and concrete pumping called for special design and process concepts, which are normally referred to as know-how. Generally speaking, the entire pylon maritime construction site is know-how,» comments Evgeny Biryukov, formerly Assistant Chief Engineer, OJSC USK MOST Branch in Vladivostok. The bridge builders have completed the drilling of the first borehole in the foundation of M7 Pylon footing in the beginning of May, during the national holiday. They not only did it right from the water, but actually they have been working «from the waves» of the Eastern Bosphorus Strait. Nobody has ever conducted operations of this dimension in high seas in this country. The builders received a total of 120 storm advisories during a part of the year from the date construction operations had started. «Practically one for each borehole,» jokes Aleksandr Polienko. «The depth here is 15 to 20 meters, plus waves and the sea bed that has a complex geological pattern with 67 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности 68 Russky Bridge. Year 2009. Basic Values Специалисты ОАО «УСК МОСТ» впервые в России освоили технологию бурения и бетонирования скважин «с воды» в условиях открытого моря The specialists with OJSC USK MOST were the first in Russia to introduce drilling and concreting from the water at high sea 69 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности Прораб бурового участка филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Евгений Латрыгин и главный механик филиала Борис Гребенюков Evgeny Latrygin, Drilling Site Manager, and Boris Grebenyukov, Chief Mechanical Engineer, OJSC USK MOST Branch in Vladivostok — в столь сложных условиях требовалась практически ювелирная точность бурения». — В соблюдении директивных сроков строительства моста сооружение пилонов во многом являлось определяющим, — комментирует Алексей Баранов. — Все мостостроители будут добрым словом вспоминать Владимира Алексеевича Чугунова, на плечи которого тогда легла организация производства. К великому сожалению, сейчас его нет с нами — он тяжело болел, но практически до последних дней не хотел покидать строительную площадку. Построить этот мост было его мечтой. Его вклад в сооружение уникального объекта неоценим. В мост через Босфор Восточный вложена частица его души, и для нас этот мост 70 Russky Bridge. Year 2009. Basic Values bottom deposits, rocks, and sandstone. JUNTTAN Drilling Rig works on the scaffolding with a long overhang, which requires the use of very special tooling. This means that the first boreholes required developmental testing of the drilling process, and a practically precise drilling technique had to be used under the challenging work conditions.» «Pylon erection in many respects was a factor that had an impact on meeting the bridge construction schedule requirements,» comments Aleksey Baranov. «All bridge builders will remember the good name of Vladimir Chugunov who was in charge of construction management. It is very unfortunate that he is no more with us: he has been seriously ill, but he would not leave the construction site almost to his very last days. It was his dream to build this bridge. It is hard to overestimate his contribution to the building of this unique project. He has put his heart and soul in the bridge over the Eastern Bosphorus Strait and, to a certain extent, this bridge will also mean the memory of this remarkable person. Во всех операциях на морской стройплощадке требовалась ювелирная точность All operations on the construction site at sea required high precision 71 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности Старший производитель работ филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Виталий Грицук и старший механик Петр Старков Vitaly Gritsuk, Senior Site Manager, and Petr Starkov, Senior Mechanic, OJSC USK MOST Branch in Vladivostok 72 в какой-то степени — еще и память об этом замечательном человеке… Освоить технологию в быстрые сроки и выйти на необходимый темп работ позволили грамотная инженерная подготовка и высокая квалификация буровиков. Таких как старший и сменный механики Сергей Козлов и Михаил Глазачев, прорабы Евгений Латрыгин, Сергей Малета, Евгений Жуковский, мастера Дмитрий Бальде, Константин Контамиров, Денис Егоров и другие специалисты. И конечно же инструкторнаставник Сергей Пахомов. В среде мостовиков Сергей Пахомов — личность легендарная. В начале 1980-х на БАМе он одним из первых буровиков стал лауреатом премии Ленинского комсомола за разработку и внедрение столбчатых оснований фундаментов. На стройке с 18 лет, и легких путей в жизни один из лучших в стране специалистов по бурению никогда не искал, проработав 15 лет в условиях Крайнего Севера. Его опыт и профессионализм очень пригодились в скалах Босфора Восточного. — Смело могу сказать: нынешнее поколение буровиков задание выполнило с честью! — улыбается Сергей Пахомов. Знаковое событие на строительстве мостового перехода на остров Русский произошло 27 августа — было завершено бетонирование 120-й скважины сверхглубокого бурения на морской технологической площадке пилона М7. — Пройден один из самых трудоемких этапов в строительстве мостового перехода через пролив Босфор Восточный, и это заслуга всего коллектива мостостроителей, который осознал свою силу, свой талант, свои возможности, — отмечает Алексей Баранов. — Это, без преувеличения, наша первая большая победа! По традиции, мостостроители отметили успех шампанским, подняв каски прямо на мостках морской технологической площадки пилонной опоры. С трудовой победой строителей моста на остров Русский поздравил глава Минтранса России Игорь Левитин. Russky Bridge. Year 2009. Basic Values We were able to introduce the new process and gain the necessary work pace because of high engineering training and expertise of the drilling teams. Among them are Sergey Kozlov and Mikhail Glazychev, Senior and Shift Mechanical operators, respectively; Evgeny Latrygin, Sergey Maleta, Evgeny Zhukovsky, Site Managers; Dmitry Balde, Kostantin Kontamirov, Denis Egorov, Foremen, and other specialists. We have to mention specifically Sergey Pakhomov. Sergey Pakhomov is a legend among the bridge builders. He was among the first drilling operators to become a high prize winner for development and introduction of isolated footings in the early 1980's on Baikal-Amur Railway Line construction project. He has been working on construction sites since he was 18, and, being one of the best drilling specialists in the country who worked for 15 years in the High North areas, he has been never looking for easy ways in life. His expertise and professionalism were in high demand in the rocks of Bosphorus Strait.» «I dare say that this generation of drilling operators has accomplished the mission with honor!» says Sergey Pakhomov with a smile on his face. A milestone event in construction of the bridge to the Russky Island occurred on August 27 when concreting of the 120th deep borehole was completed at M7 Pylon maritime construction site. «One of the most labor consuming phases of construction of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait has been completed, and this is a credit to the entire team of bridge builders' who have realized their talents and capabilities,» says Aleksey Baranov. «Without exaggerating, this is our first big victory!» Following the tradition, the bridge builders have celebrated this success with Champaign, raising their hardhats while standing right on the pylon construction site scaffolds. Igor Levitin, Russian Minister of Transportation congratulated the builders of the bridge to the Russky Island on their accomplishments. Начальник бурового участка филиала ОАО «УСК МОСТ» о Владивостоке Александр Полиенко и бригадир Виктор Людков Aleksandr Polienko, Drilling Site Supervisor, and Viktor Lyudkov, Team Leader, OJSC USK MOST Branch in Vladivostok 73 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности 74 Russky Bridge. Year 2009. Basic Values Есть 120 скважин сверхглубокого бурения под фундамент пилона М7 на острове Русском! 120 deep boreholes for M7 Pylon footing on the Russky Island completed! 75 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности Антикризисная мера Ровно через год после начала строительства в конструкции моста на остров Русский было уложено более 80 000 кубометров высококлассного бетона, пробурено свыше 15 000 погонных метров скважин, общий объем земляных работ превысил 1 000 000 кубометров. На проектную отметку выведено 17 опор из 33 — очертания будущего моста стали вполне зримы. В октябре на строительной площадке мостового перехода через пролив Босфор Восточный побывал премьер-министр России Владимир Путин. На острове Русском глава правительства ознакомился с планом строительства и объемами выполненных работ, а также провел совещание по вопросам подготовки к Саммиту АТЭС-2012. — За прошедшие месяцы дело существенно продвинулось вперед. Полным ходом идет сооружение моста через пролив Босфор Восточный, началась реконструкция аэропорта. Масштабная строительная программа на Дальнем Востоке может рассматриваться и как важнейшая антикризисная мера — механизм создания десятков тысяч дополнительных рабочих мест в строительстве и смежных отраслях, причем не только на Дальнем Востоке, но и фактически во всей стране, — подчеркнул премьер-министр. Кто-то очень точно заметил, что главная примета любого кризиса — это замершие строительные краны. Здесь, на юге Дальнего Востока, мощная строительная техника шумит и день и ночь, и звуки могучей стройки отдаются на всю страну. Если проводить исторические аналогии, можно вспомнить, что во времена Великой депрессии в США президент Рузвельт специально начал широкомасштабное строительство дорог по всей стране, чтобы занять людей и в то же время создать инфраструктуру. Такие же действия в условиях мирового финансового кризиса 2009 года были предприняты в соседнем Китае. То есть начало великих строек — проверенный рецепт по преодолению самых сложных экономических потрясений. В нашей стране это произошло естественным путем, реализация важных геопо- 76 С ходом сооружения моста на остров Русский ознакомился Владимир Путин Vladimir Putin oversees the progress of construction of the bridge to the Russky Island Russky Bridge. Year 2009. Basic Values Anti-Recession Measure More than 80,000 cubic meters of high-grade concrete have been placed in the structures of the bridge to the Russky Island, over 15,000 equivalent meters of drilling have been completed, and the total scope of earth moving operations exceeded 1,000,000 cubic meters exactly one year after construction was started. A total of 17 pillars out of 33 grew up to the design elevation marks, and the future bridge skyline has become visible. Vladimir Putin, then Prime Minister of Russia, visited the construction site of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait in October. The head of government reviewed the construction plan and the scope of completed work, and he also chaired a meeting dedicated to the matters of preparation for the APEC-2012 Summit. «There has been a substantial progress over the recent months. Construction of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait is in full swing, and airport reconstruction was started. The large-scale construction program in the Far East may be regarded as a highly important anti-recession measure, as 77 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности 78 Russky Bridge. Year 2009. Basic Values 79 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности Реализация важных геополитических проектов стала частью антикризисной программы государства The implementation of important geopolitical megaprojects has become part of the state anti-recession program 80 литических мегапроектов стала частью антикризисной программы государства. — Строительство — это самая мультипликативная отрасль. То есть одно рабочее место в строительстве ведет к созданию шести рабочих мест в смежных отраслях. Больше ни одна отрасль такого не дает. Поэтому в сооружении моста на остров Русский участвуют не только более 4 тысяч строителей, из которых треть — жители Приморья. Десятки предприятий региона и края, с которыми мы сотрудничаем как с субподрядчиками и поставщиками, на которых размещаем заказы, стали нашими партнерами: Востокцемент, ДВГСК, судоходные компании «РИМСКО» и «ФЕСКО-строй», Дальзавод, Находкинский судоремонтный завод, ДНИИМФ, Приморгражданпроект и многие другие. Особо отмечу: мост на остров Русский полностью строится из российских стройматериалов. А это более 25 тысяч тонн металла, около 40 тысяч тонн арматуры и свыше 265 тысяч кубометров бетона высокого класса прочности, — подводит итоги первого года строительства Алексей Баранов. — А самое главное, что стоит за всеми цифрами, — за этот год на строительстве мостового перехода через пролив Босфор Восточный сложился коллектив, который осознал свою силу, свой талант, свои возможности. И это главная опора моста, который в народе получил символичное название — Русский мост! Russky Bridge. Year 2009. Basic Values a mechanism for creating tens of thousands additional jobs in construction and in neighboring industries not only in the Far East, but practically nationwide,» emphasized the Prime Minister. Somebody was exactly to the point by saying that the idling building cranes is the main sign of any recession. Powerful construction equipment stays noisy day and night here, in the southern part of the Far East, and the sounds of this huge construction project reverberate in the entire country. By historical analogy, during the Great Depression in the United States, President Roosevelt has specifically initiated large-scale nationwide road building program in order to give people jobs while developing the infrastructure. The same actions were initiated in the neighboring China during the global financial crisis of 2009. This means that starting a huge construction project is a tested recipe for overcoming the severe economic disasters. This has been done in this country in a natural way, and the implementation of important geopolitical megaprojects has become part of the state anti-recession program. «The construction industry is one of the best job creators. This means that one job in the construction industry results in six jobs in the neighboring industries. No other industry can bring about anything even close. This is why not only over 4 thousand construction workers, of which one third are residents of Primorie, take part in construction of the bridge to the Russky Island, but also dozens of businesses in the region such as subcontractors and suppliers with whom we cooperate and with whom we place purchase orders have become our partners. They include Vostoktsement, DVGSK, RIMSKO and FESKO-stroy shipping companies, Dalzavod, Nakhodka shipyard, DNIIMF, Promgrazhdanproekt, and many others. I would like to emphasize that the bridge to the Russky Island is being built using exclusively Russian building materials. They include 25 thousand metric tons of steel, about 40 thousand tons of rebar steel, and over 265 thousand cubic meters of high-grade concrete mix,» says Aleksey Baranov to summarize the results of the first year of construction work. «The most important thing behind these numbers is that a team has been formed during that year of construction of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait which has realized its power, talents, and capabilities. This is the main pillar of the bridge that has gotten its popular name, Russky Bridge!» 81 Русский мост. 2009-й. Базовые ценности 82 Russky Bridge. Year 2009. Basic Values 83 2010-й. Точки опоры Year 2010. The Pivot Points Русский мост. 2010-й. Точки опоры Запас прочности Это была самая масштабная операция по укладке бетона с начала строительства мостового перехода через пролив Босфор Восточный. В феврале 2010 года сооружение массивного ростверка пилона М7 на острове Русском вышло на завершающий этап. Объем непрерывного бетонирования одной захватки — около 9500 кубометров самоуплотняющейся смеси — стал очередным рекордом в отечественном и мировом мостостроении. — Для бетонирования ростверка пилона были разработаны рецептура специального самоуплотняющегося бетона и технологический регламент производства работ. Масштабной операции предшествовала тщательная инженерная и техническая подготовка. Бетонирование проводилось поэтапно, в три захватки: две — объемом около 9500 кубометров, одна — около 1050 кубометров, — вспоминает Борис Кондрат. — Бетонирование каждой захватки объемом порядка 9500 кубометров продолжалось без перерыва четверо с половиной суток при скорости укладки от 110 до 165 кубометров в час. Работы велись в соответствии с графиком температур остывания и отвердения бетона, находящегося в напряженно-деформированном состоянии, в каждой точке ростверка. Была создана математическая модель, рассчитанная методом конечных элементов. Для сверки теоретических выкладок с практическими данными в точки ростверка помимо термодатчиков были поставлены датчики напряжений и деформаций. Показатели для столь сложной конструкции оказались более чем достойными. Как по заказу, в эти дни проявила свой характер приморская погода. На одном из этапов сложнейшей операции на Владивосток обрушился мощный снегопад, сопровождаемый метелью с порывами ветра до 20 метров в секунду. Ночью сквозь снежную пелену площадка пилона выглядела совершенно сюрреалистически, как в фантастическом кино: разноцветные огни на фоне темного моря, извивающиеся «щупальца» бетононасосов, деловито снующие туда и обратно миксеры… Кажущийся «хаос» на деле был хорошо организован. Поразительно, но эти 86 По обе стороны пролива Босфор Восточный началось сооружение ростверков гигантских опор Grillage of the giant supports started on both sides of the Eastern Bosphorus Strait Генеральный директор ОАО «Институт «Гипростроймост — Санкт-Петербург» Игорь Колюшев Igor Koliushev, General Director, Institut Giprostroymost — Saint Petersburg Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points Safety Margin That was the largest concreting operation since the day construction of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait began. The final stage in construction of huge grillage of M7 Pylon on the Russky Island began in February 2010. It took 9,500 cubic meters of self-compacting concrete mix to conduct the continuous concreting of one section to beat both Russian and the world bridge building records. «A composition of customized self-compacting concrete mix and the work procedure were developed. The large-scale operation was preceded by a thorough engineering and technological preparation. The concreting was conducted in stages, in three sections of which two sections were each of about 9,500 cubic meters and one section was of 1,050 cubic meters,» recollects Boris Kondrat. «Each section of a size of about 9,500 cubic meters has been concreted nonstop for four and a half days with the concrete placing rate of 110 to 165 cubic meters per hour. The work was performed as per a temperature schedule of concrete cooling and hardening in the strained state for each point of the grillage. A mathematical finite element model was developed. Strain gages and displacement transmitters were placed at different points in the grillage in addition to temperature transmitters in order to check up the theory numbers with the actual results. The measured values proved fairly good for a structure of this complexity.» Quite unpredictably, the sea coast weather showed its worst side during those days. At one of the stages of that complex operation, a heavy snowfall started to batter Vladivostok, accompanied by a blizzard with a wind of up to 20 meters per second. In the night, The pylon construction site looked 87 Русский мост. 2010-й. Точки опоры Заливка тампонажного слоя бетона на морской стройплощадке проходила в сложных погодных условиях Pouring the plugging concrete on the construction site at sea was done under harsh weather conditions 88 Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points 89 Русский мост. 2010-й. Точки опоры четверо с половиной суток мостостроители расписали буквально по минутам и выдержали сверхнапряженный график. — В жестком технологическом режиме на производственной площадке пилона М7 работали около 130 человек, в операции были задействованы восемь бетононасосов, около 50 миксеров и два парома, — комментирует ход операции главный инженер филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Геннадий Шкуропатов. — Высокоподвижная смесь круглосуточно подавалась с заводов, расположенных на острове Русском и полуострове Назимова. — Приморская погода очень капризна и переменчива, поэтому схема работы четырех заводов была продумана так, чтобы никакие сбои не повлияли на подачу бетона, — добавляет начальник производственной базы «УСК МОСТ» на острове Русском Николай Лагунов. — Современные заводы Tecwill Oy и Compactors максимально соответствуют климатическим требованиям Дальнего Востока. Каждый бетонный завод оснащен системами компьютерного управления и мониторинга в реальном времени. Здесь автоматизировано все — от подачи исходных материалов до выхода готовой смеси. Именно соблюдение всех технологических норм и контроль над производством позволяют обеспечивать необходимый объем и высокое качество бетона. — Бетонирование ростверка пилона М7 — уникальная операция, — отмечает Виталий Грицук, в то время старший производитель работ «УСК МОСТ». — Мы работали с новым, современным бетоном — самоуплотняющимся, который позволяет мобильно и качественно укладывать его в гигантский фундамент. Высокопрочная смесь имеет повышенные показатели по морозостойкости и водонепроницаемости. А благодаря высокой текучести самоуплотняющийся бетон обладает способностью полностью заполнять пространство между сложными арматурными конструкциями, обеспечивая прочное сцепление между ними под воздействием собственного веса, без внешней вибрации. — Особенность бетонирования самоуплотняющейся смесью в том, что подавать ее необходимо без перерывов. Но мы были готовы к сложным погодным условиям и работали, можно сказать, в штатном режиме и с большим запасом прочности, — дает свою оценку прораб филиала «УСК МОСТ» во Владивостоке Игорь Масюк. 90 Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points absolutely surrealistic, as in a fantasy movie as seen through the mantle of snow, with variegated lights against the backdrop of the dark sea, with winding «tentacles» of the concrete pumps and with concrete mixing trucks shuttling as busy bees... This apparently chaotic situation was actually very well managed. It is amazing how the bridge builders could break down those four and a half days literally into minute-long intervals and how well they performed to the super tight schedule. «About 130 people have worked under strained process conditions on M7 Pylon construction site; 8 concrete pumps, about 50 concrete mixing truck, and 2 ferries were used,» comments the operation Gennady Shkuropatov, Chief Engineer, OJSC USK MOST Branch in Vladivostok. «Highly flowable concrete mix was delivered 24/7 from the concrete mixing plants located on the Russky Island and on the Nazimov Peninsula.» «The weather in Primorie is very unpredictable and changeable which is why the work procedure with the four concrete mixing plants was prepared in such a manner that no failure should have an impact on concrete mix delivery,» adds Nikolay Lagunov, Manager, USK MOST Production Facility on the Russky Island. «The state-of-the art Tecwill Oy and Compactors concrete mixing plants meet the Far East climatic requirements to the maximum extent. Each concrete mixing plant is equipped with computerized process control and online monitoring systems. Everything is automated there from starting material supply to finished concrete mix discharge. Meeting all process specifications and monitoring the process are two factors that ensure both the required concrete mix output and high concrete quality.» «Concreting of M7 Pylon grillage is a unique operation,» points out Vitaly Gritsuk, formerly Senior Site Manager with USK MOST. «We worked with a new state-of-the art self-compacting concrete mix that can be placed rapidly and with high quality in a giant footing structure. The high-strength concrete mix ensures enhanced concrete frost resistance and water tightness. In addition, because of its high flowability, the self-compacting concrete mix is capable of filling up the spaces between complex rebar structures without holidays thus ensuring a strong cohesion to the reinforcement steel under gravity without the use of vibration.» «The main difference when concreting with the use of the self-compacting concrete mix is the fact that it must be delivered without interruptions. However, we were prepared to encounter challenging weather conditions and we have worked at the normal pace, with a large safety margin,» gives his opinion Viktor Matsyuk, Site Manager, USK MOST Branch in Vladivostok. A special formulation of the self-compacting concrete mix and the continuous process of the grillage concreting were developed by the bridge 91 Русский мост. 2010-й. Точки опоры 92 Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points Для возведения ростверка потребовалось около 3 тысяч тонн арматуры About 3 thousand tons of rebar steel were used to erect the grillage 93 Русский мост. 2010-й. Точки опоры Объем непрерывного бетонирования одной захватки ростверка пилона М7 – около 9,5 тысячи кубометров самоуплотняющейся смеси – стал очередным рекордом в отечественном и мировом мостостроении It took about 9.5 thousand cubic meters of selfcompacting concrete mix to conduct the continuous concreting of one section in M7 Pylon grillage to beat both Russian and world records in bridge building 94 Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points 95 Русский мост. 2010-й. Точки опоры Специальная рецептура самоуплотняющейся смеси и непрерывная технология бетонирования ростверка разработаны мостостроителями совместно со специалистами ЦНИИСа (Москва). Общая площадь фундамента пилона М7 — около 3200 квадратных метров, на его возведение потребовалось более 20 тысяч кубометров бетона и около 3 тысяч тонн арматуры (для их транспортировки понадобился бы целый состав — 33 железнодорожных вагона). В процессе проектирования гигантского фундамента было просчитано более 300 сочетаний нагрузок, исходя из собственного веса ростверка, пролетного строения, различных обустройств моста и веса проходящего по нему транспорта. Суммарная вертикальная нагрузка от пилона на ростверк составляет около 220 тысяч тонн. Учтены были также опасные силовые воздействия — от сейсмических колебаний до столкновения судов водоизмещением несколько десятков тысяч тонн. Невидимая глазу часть моста на остров Русский впечатляет своим масштабом даже профессионалов. Общая длина скважин, пробуренных на строительстве перехода, составляет более 17 тысяч погонных метров. Причем эти 17 километров пройдены в скалах пролива Босфор Восточный! В фундаменты из 818 буронабивных свай, которые уходят в землю до отметки 77 метров, уложено около 52,6 тысячи кубометров высококачественного бетона, а в ростверки всех 33 опор в общей сложности — около 65 тысяч кубометров. По объемам это крупный городской микрорайон, который построен под землей. — С окончанием работ по устройству ростверков мы, как принято говорить, полностью «вышли из воды», и теперь основные силы были сосредоточены на возведении тел 320-метровых пилонов по обе стороны пролива Босфор Восточный, — подводит итог Алексей Баранов. С окончанием сооружения ростверков строители моста через Босфор Восточный полностью «вышли из воды» When the grillage has been put in place, the builders of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait finally got to the dry land 96 Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points builders jointly with the specialists with the TsNIIS Institute, Moscow. The total footprint of M7 Pylon footing is about 3,200 square meters, and it took over 20 thousand cubic meters of concrete mix and about 3 thousand metric tons of rebar steel (a whole train of 33 cars would be needed to transport this quantity) to complete the footing. Over 300 load combinations were analyzed when the giant footing was designed including the grillage dead load; span structure dead load, the weight of the various bridge systems, and the weight of the vehicles moving along the bridge. The total vertical load transmitted from the pylon to the grillage is about 220 thousand metric tons. Dangerous mechanical exposures from seismic oscillations to the impact of vessels with up to several thousand ton displacement have been taken into account as well. The part of the bridge to the Russky Island that is invisible impresses even professionals by its size. The total length of the boreholes that were drilled during bridge construction is more than 17 thousand equivalent meters. It should be borne in mind that all those 17 kilometers were drilled in the rocks of the Eastern Bosphorus Strait! About 52.6 thousand cubic meters of high-quality concrete mix have been placed in the footings consisting of 818 drilled piles, which go 77 meters deep underground, and a total of about 65 thousand cubic meters of concrete mix have been placed in the grillage of all 33 pillars. These volumes are equivalent of a large city neighborhood built underground. «With completion of grillage, we «got to solid ground,» so to speak, after which all effort was concentrated on the erection of the bodies of the 320-meter high pylons on both sides of the Eastern Bosphorus Strait,» summarizes Aleksey Baranov. 97 Русский мост. 2010-й. Точки опоры На Русский — по БАМу… Медалью «35 лет строительства БайкалоАмурской магистрали» заместитель главного инженера филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Евгений Бирюков был награжден уже на Русском. Почетную награду прямо на строительной площадке мостового перехода через Босфор Восточный ему вручил председатель Союза первопроходцев — строителей БАМа Владимир Смольянинов. И это символично. «Байкало-Амурская магистраль многих из нас вывела на Русский мост», — улыбается Евгений Бирюков. Путевку на «стройку века» молодой специалист получил в 1981 году вместе с дипломом об окончании Хабаровского политехнического института. Начинал мастером, а уже в 27 лет был назначен главным инженером «Мостоотряда № 52». — Приходили на БАМ совсем мальчишками, но великая стройка обтесывала быстро, — вспоминает Евгений Бирюков. — Народу приезжало много и разного, столь же много и уезжало — кто-то прозаично зарабатывал на машину, кому-то с лихвой хватало романтики, а кто-то просто не выдерживал. Поэтому, как молодые специалисты, мы оказались не просто востребованными — на БАМе шел хороший профессиональный рост. А уж какая это школа жизни!.. Схожая биография у многих из тех, кто приехал на новую «стройку века» — сооружение мостового перехода через пролив Босфор Восточный к саммиту АТЭС-2012. Свой трудовой путь на БАМе начинали большинство руководителей и ведущих специалистов уникального проекта: Борис Кондрат, Николай Рогов, Алексей Баранов, Виктор Петров, Геннадий Шкуропатов, Сергей Махмутов, Николай Гребенников, Валерий Сычугов, Наталья Шишкина и многие другие. Причем проверку великой стройкой прошли не только руководители. Это относится и к инженерам, и к людям рабочих профессий — монтажникам, сварщикам, плотникам, которые вместе уже не один десяток лет: Сергей Козлов, Евгений Навроцкий, Алексей Ратушный, Анатолий Кабанов, Павел Довгейко… Их высокая квалификация и есть «золотое звено» компании. Конечно, это тема отдельного большого разговора, но взаимосвязь 98 Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points By Baikal — Amur Railway Line ...to the Russky Island Руководители бывшего мостоотряда № 55 ордена Трудового Красного Знамени треста «Мостострой-10» Владимир Костылев и Евгений Сур в начале 90-х годов создали небольшое предприятие, которое выросло в группу компаний «СК МОСТ» Vladimir Kostylev and Evgeny Sur, chief executives of former Mostootryad No. 55, a bridge building company that reported to Misstroy-10 Group, founded a small business in the early 90's, which is now a powerful organization, SK MOST Group of Companies Evgeny Biryukov, Assistant Chief Engineer, OJSC USK MOST Branch in Vladivostok was awarded with the medal «35 Years of Construction of Baikal — Amur Railway Line» when he was already on the Russky Island. Vladimir Smolyaninov, Chairman of the Baikal — Amur Railway Line Pathfinder/ Builder Union presented him with the honorary award right on the construction site of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait. «This is symbolical,» says smiling Evgeny Biryukov, «because Baikal — Amur Railway Line brought many of us to the Russky Bridge. The young graduate has received the ticket to the construction project of the century in 1981 with the Diploma of Khabarovsk Polytechnic University. He started as a foreman, and he was appointed Chief Engineer of Mostootryad No. 52, a bridge building company, when he was only 27. «We arrived to Baikal — Amur Railway Line when we were kids, but the giant construction project would mold you fast,» recollects Evgeny Biryukov. «A lot of people were coming in, and they were all different; many people left because some of them were came simply to earn money to buy a car, some were fed up with stardust dreams, and others just could not cope. Therefore we, young engineers, were not only simply in demand: Baikal — Amur Railway Line gave us a good professional promotion. And what a life experience it was!» Many of those who came to the new construction project of the century to build the bridge over the Eastern Bosphorus Strait before the APEC-2012 Summit have a similar life story. The majority of chief executives and leading specialists working on the unique project started their carrier on Baikal — Amur Railway Line: Boris Kondrat, Nikolay Rogov, Aleksey Baranov, Viktor Petrov, Gennady Shkuropatov, Sergey Makhmutov, Nikolay Grebennikov, Ivan Igumnov, and many others. Not only have the top managers been tested by the great construction project of the past. The Baikal — Amur Railway Line workers constitute the core of SK MOST Group of Companies, and their high expertise is the «golden link» of the company. This is true of both engineers and workers such as riggers, welders, and carpenters who have been working for decades together. 99 Русский мост. 2010-й. Точки опоры между двумя знаковыми стройками страны принципиальна. БАМ стал великой профессиональной школой для сотен тысяч специалистов транспортного строительства, в том числе и для мостовиков. Именно здесь они набирались уникальнейшего опыта возведения искусственных сооружений в вечной мерзлоте и дремучей тайге, по топким болотам и непроходимым марям, вдали от населенных пунктов. Стройка требовала неординарных подходов к решению сложнейших задач. Высокое мастерство тех, чьими руками и интеллектом создан второй Транссиб, нашло своему потенциалу достойное применение. После распада Советского Союза развалился и мощный бамовский строительный комплекс. Но люди, прошедшие суровую северную закалку, не могли изменить любимому делу — по большому счету, жизненному призванию. Руководители бывшего мостоотряда № 55 ордена Трудового Красного Знамени треста «Мостострой-10» Владимир Костылев и Евгений Сур в начале 90-х годов создали небольшое предприятие, которое сегодня превратилось в мощную организацию, выполняющую сложнейшие работы на всей территории России от Дальнего Востока до Калининграда — в группу компаний «СК МОСТ». — То, что я и многие мои коллеги, с кем иду по жизни уже не одно десятилетие, начинали свою рабочую жизнь на «стройке века», — это большая удача в жизни и, если хотите, подарок судьбы, в которую я верю. Эта школа сформировала многих руководителей, которые привыкли отвечать за результат, — говорит Борис Кондрат. — Наш коллектив — это не просто хорошие надежные люди, которые «методом тыка» пытаются что-то воспроизвести, а специалисты высочайшей квалификации, которые, поработав на множестве объектов в центральной России, освоили новые технологии, современные материалы и оборудование. Мы вновь приехали на Дальний Восток с этим багажом. 100 Для многих специалистов группы компаний «СК МОСТ» мост на остров Русский стал своеобразным продолжением БАМа For many specialists with the SK MOST Group of Companies, the bridge to the Russky Island is a kind of sequel of Baikal — Amur Railway Line projectprecision Медалью за строительство БАМа заместитель главного инженера филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Евгений Бирюков награжден на острове Русском Evgeny Biryukov, Assistant Chief Engineer, OJSC USK MOST Branch in Vladivostok, was awarded with a medal for construction of Baikal — Amur Railway Line when he was already on the Russky Islandover the Eastern Bosphorus Strait finally got to the dry land Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points Борис Кондрат, Алексей Баранов и Николай Рогов Boris Kondrat, Aleksey Baranov and Nikolay Rogov This is certainly a subject of another serious discourse, but what is important is the link between the two symbolic construction projects in this country. Baikal — Amur Railway Line offered great professional training for hundreds of thousands or transportation construction professionals including bridge builders. It was the place where they acquired the absolutely unique experience of erection of installations in permafrost and in the wild taiga, in swampy terrains and impassable gooswood thickets far away from populated places. The construction project called for unordinary solutions to the problems. High expertise of those whose hands and intellect have built the second TransSiberian Railway Line is now applied commensurately with their potential. The powerful Baikal — Amur Railway Line construction system fell apart after the demise of the Soviet Union. However, the people who have been tempered by the severe north could not abandon their favorite occupation, which is actually their life calling. Vladimir Kostylev and Evgeny Sur, chief executives of former Mostootryad No. 55, a bridge building company that reported to Mostostroy-10 Group, have founded a small business in the early 90's, now a powerful organization, SK MOST Group of Companies, which performs high-complexity operations in all territory of Russia, from the Far East to the Baltic Sea. «The fact that I and my colleagues with whom I have worked for decades began our working life on the «construction project of the century» is a great luck in my life and, I would say, the gift of fate in which I believe. This school has molded many chief executives who got used to be responsible for performance,» says Boris Kondrat. «Our team is not simply a group of good and dependable people who are trying to do something by trial and error, but rather specialists with great expertise who have mastered new technologies, state-of-the art materials and equipment as a result of their work on many projects in central Russia. We came back to the Far East with this baggage.» «Sometimes I am asked, 'Tell us please, have you built such bridges before?' I answer upfront, 'No'. More than that, nobody did that. Bridge structures are never the same. Speaking of this project, there are many things here that could be defined by the words like 'for the first time' and 'the most'. The project is unique» gives his opinion Nikolay Rogov. «The fact that our experience of bridge building is very rich and that we have been working on large-scale projects for a long time and quite often is another story. We have a vast experience of bridge building such as bridges over the Vyatka River in central Russia, over the Zeya River in the Far East, and over the Volga River in Astrakhan. We have had quite a few achievements before we proceeded with construction of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait. Installation of heavy-weight structures from water, prestressed reinforced concrete 101 Русский мост. 2010-й. Точки опоры — Иногда задают вопрос: «Скажите, приходилось ли вам строить такие мосты раньше?» Честно отвечаю: «Нет». Более того, никому не приходилось. Мостовые сооружения никогда не бывают одинаковыми. А в этом проекте очень много того, к чему можно применить слова «впервые» и «самый». Проект уникальный, — высказывает свою точку зрения Николай Рогов. — Другое дело, что наш опыт в мостостроении весьма обширен и с крупными проектами мы работаем давно и плотно. У нас есть огромный опыт по строительству мостов, например мосты через Вятку в центральной России, через Зею на Дальнем Востоке, через Волгу в Астрахани... К началу сооружения мостового перехода через пролив Босфор Восточный мы достигли немалого. Монтаж массивных конструкций «с воды», преднапряженные железобетонные сооружения, сварка металлических пролетных строений — мы владеем этими технологиями в полном объеме. Руководитель строительства, директор филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Алексей Баранов за сооружение моста через Бузан в Астрахани награжден медалью ордена «За заслуги перед Отечеством» II степени. Знаковым в своей жизни также считает мост через Оку в Кашире — за него Алексей Михайлович удостоен звания «Почетный строитель России». Интересно, что на строительстве моста на остров Русский первым такого высокого знака отличия был удостоен начальник производственной базы № 1 филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Николай Каргин, тоже бывший бамовец. — Конечно, это заслуга всего коллектива, — подчеркивает Николай Каргин. — Здесь многие прошли школу БАМа, на деле доказали высокий уровень своего профессионализма и умение выполнять сложнейшие задачи в самых трудных условиях. Думаю, это само по себе почетно: строить мост на остров Русский — самый уникальный объект в России. — Для многих из нас мост на остров Русский стал своеобразным продолжением БАМа. Без преувеличения, этот проект уникальный, — отмечает Алексей Баранов. — Многое в нем: условия строительства, применяемые технологии, особенности конструктива — в новинку и для отечественного, и для зарубежного мостостроения. Работа порой каторжная, но она приносит огромную радость. Что может быть интереснее, чем построить такой мост?! Эксперт-консультант проекта Александр Воложин и заместитель главного инженера филиала Игорь Горюшкин Aleksandr Volozhin, Design Expert Consultant and Igor Goryushkin, Assistant Chief Engineer of the Branch 102 Экспертконсультант проекта Яков Броверман Yakov Broverman, Design Expert Consultant Главный инженер филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Геннадий Шкуропатов Gennady Shkuropatov, Chief Engineer, OJSC USK MOST Branch in Vladivostok Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points Начальнику производственной базы Николаю Каргину присвоено звание «Почетный строитель России» Nikolay Kargin, Director, Production Facility, was awarded the title «Honorary Builder of Russia» structures, welding of steel span structures are the technologies that we have fully mastered.» Aleksey Baranov, Construction Project Manager, Director of the OJSC USK MOST Branch in Vladivostok was decorated with a medal of the Order «For Services to Fatherland» of the II Class for construction of a bridge over the Buzan River. He believes that the bridge over the Oka River in Kashira, for which he was awarded a title of «Honorary Builder of Russia,» are symbolic in his life. It is noteworthy that Nikolay Kargin, Manager, Production Facility No. 1 of the OJSC USK MOST Branch in Vladivostok, who is also from Baikal — Amur Railway Line project, was the first to be awarded the same high honorary title on the construction project of the bridge to the Russky Island. «Of course, it is the result of the entire team work,» emphasized Nikolay Kargin. «Many people who work here have been schooled on Baikal — Amur Railway Line project, and they proved by their deeds their professionalism and the ability to accomplish the most complex missions under extremely challenging conditions. I think that it is of itself an honor to build a bridge to the Russky Island, the unique project in Russia.» The bridge to the Russky Island is a kind of sequel of Baikal — Amur Railway Line project. This project is unique without any exaggeration, pointed out Aleksey Baranov. «Many aspects of the project such as the construction environment, the technologies that are used, specifics of design are new for both national and foreign bridge building practices. This is hard labor, but it is a great fun. What could be more interesting than the building of such bridge?!» Заместитель директора филиала Николай Гребенников Nikolay Grebennikov, Assistant Director of the Branch 103 Русский мост. 2010-й. Точки опоры Яростный стройотряд Продолжением бамовских традиций стало и ежегодное участие в сооружении моста на остров Русский лучших стройотрядов России. Ребятам пришлось выдержать серьезный конкурс: очередь на «стройки века» — объекты к Олимпиаде-2014 в Сочи и Саммиту АТЭС-2012 во Владивостоке — составила около 10 тысяч человек. Одним из победителей всероссийского конкурса, итоги которого подводились в Москве, два года подряд становился отряд «Лидер» из Омского государственного университета имени Ф. М. Достоевского. — В прошлом году мы впервые завоевали право принять участие в сооружении уникального моста через пролив Босфор Восточный, став победителями всероссийского конкурса стройотрядов, — рассказывает командир «Лидера» Дмитрий Левин. — Так что лично я здесь уже второй раз. Изменения за год произошли просто колоссальные — мостовой переход воздвигается невиданными темпами. Уже выросли до проектных отметок практически все опоры, идет бетонирование проезжей части, пилоны поднялись над водой на высоту более 50 метров... Приятно сознавать, что в это грандиозное сооружение вложена и частица твоего труда! Приняли нас, по традиции, замечательно: живем в благоустроенном общежитии в городке мостостроителей, питание нормальное, организованы экскурсии по Владивостоку... И, самое главное, работать здесь очень интересно — объект просто уникальный! Кроме того, на сооружении объекта получили возможность пройти производственную практику студенты профильных вузов со всех концов России: из Москвы, Новосибирска, Томска, Иркутска, Омска, Хабаровска, Владивостока… Все они будущие строители, учатся по специальностям «Мосты и тоннели», «Гидротехническое строительство», «Промышленное и гражданское строительство». — На практику на строительство моста на остров Русский приезжаю второй год подряд. Это колоссальный опыт! Одно дело, когда учишься по книжкам и видишь чертежи на доске в аудитории, другое — участву104 Чтобы участвовать в сооружении моста на остров Русский, стройотрядовцы прошли всероссийский конкурс The Construction Gang members took part in the national competition for the right to work on construction of the bridge to the Russky Island Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points Aggressive Construction Gang Consistently with the traditions of Baikal — Amur Railway Line, the best construction gangs take part in construction of the bridge to the Russky Island every year. The young people had to experience a strong competition because there was a waiting list of about 10 thousand persons for participating in the «projects of the century» — the projects for the Olympics-2014 in Sochi and for the APEC-2012 Summit in Vladivostok. For two years back to back, the «Leader» Gang from M.F. Dostoevsky State Omsk University was one of the winners of the national competition that was decided in Moscow. «We won the right to take part in construction of the unique bridge over the Eastern Bosphorus Strait for the first time last year when we became the winner of the national Construction Gang Competition,» says Dmitry Levin, «Leader» Commander. «This means that personally I am here for the second time. The changes that took place in one year are just unbelievable; the bridge is being built at an incredible pace. Practically all the pillars have grown high to their design elevation marks, the roadway is being paved, and the pylons are more than 50-meters high above the water. I am happy to know that my work is part of this huge installation! We were welcomed excellently as usual. We live in a comfortable dormitory in the bridge builders' camp; the food is fine, and they offered us sightseeing tours to Vladivostok. What is more important: it is so interesting to work here because the project is really unique!» In addition, students from civil engineering universities from all corners of Russia, Moscow, Novosibirsk, Tomsk, Irkutsk, Omsk, Khabarovsk, and Vladivostok can come for an on hand training on the unique construction project. They all are future construction engineers majoring in «Bridges and Tunnels,» «Water Engineering Construction,» and «Industrial and Civil Engineering.» «I come to the construction project of the bridge to the Russky Island for the second year. This is a huge experience! Reading the textbooks and looking at the drawings in the auditorium on the blackboard is one thing, and it is completely different when you can take part in a 'live thing'! And what is going on here is amaz- Будущие инженеры со всей страны получили возможность пройти практику на строительстве уникального моста через Босфор Восточный The would be engineers from different corners of the country had a chance to receive production training on the construction site of the unique bridge over the Eastern Bosphorus Strait 105 Русский мост. 2010-й. Точки опоры ешь в «живом деле», да еще каком! — делится впечатлениями студент 4-го курса Московского государственного университета путей сообщения (МИИТ) Валентин Белец. — Участвовать в строительстве такого уникального объекта, как мост через пролив Босфор Восточный, — впечатления на всю жизнь! — Как выпускник строительного факультета ДВГТУ, могу точно сказать: ребятам предоставляется редкий шанс принять участие в создании одного из самых грандиозных и масштабных объектов в России. Сегодня здесь сосредоточено все лучшее, что есть в отечественном и мировом мостостроении, — считает инженер филиала «УСК МОСТ» во Владивостоке, сам в недавнем прошлом студент Дальневосточного государственного технического университета Евгений Яценко. — Строительство рекордного по своим параметрам моста на остров Русский — это потрясающий опыт как в плане самых передовых технологий, так и в плане организации производства. Исполком Молодежного общероссийского общественного движения «Российские студенческие отряды» направил благодарственное письмо на имя директора филиала «УСК МОСТ» во Владивостоке Алексея Баранова: «Ваша компания активно привлекает студенческие строительные отряды из Приморья и других регионов России. Хотелось бы выразить Вам искреннюю признательность за поддержку организации Всероссийской студенческой стройки в городе Владивостоке». — Участие в сооружении объекта такого уровня для будущих инженеров — это бесценный опыт, который не получишь в учебной аудитории. Мы стараемся, чтобы ребята прошли все ступеньки и ознакомились с работой как можно большего числа служб, прониклись своей будущей профессией, вникли во все нюансы, — отметил Алексей Баранов. — Многие из тех профессионалов, которые сейчас возводят уникальный мост на остров Русский, начинали свою трудовую биографию на БАМе. Наверное, мы как никто другой понимаем, что для молодых специалистов объект подобного уровня и масштаба может стать отправной точкой не только в профессиональной карьере, но и в целом в жизни. По инициативе генерального подрядчика ОАО «УСК МОСТ» строительная площадка уникального объекта превратилась в своеобразную учебную и экспериментальную базу для совершенствования инженерных кадров России. Традиционными стали международные научнопрактические конференции, которые проходили прямо на объекте. Специально для молодых специалистов организованы технические экскурсии — именно здесь сосредоточены самые передовые технологии и воплощены в практику самые лучшие инженерные решения отрасли. 106 Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points ing!» shares his impressions Valentin Belets, student of State Moscow University of Transportation Engineering (MIIT). «If you take part in construction of a unique installation like the bridge over the Eastern Bosphorus Strait, you are impressed for the entire life!» «As a former student of the Civil Engineering Department of State Far East Technical University, I can argue that the young people have a rare chance here to take part in construction of one of the hugest and large-scale project in Russia. Today, everything that is the best in national and world bridge building practice is concentrated here,» thinks Evgeny Yatsenko, Engineer with USK MOST Branch in Vladivostok, who himself was a student of State Far East Technical University not so long ago. «Construction of the record breaking bridge to the Russky Island is a terrific experience in terms of both the most advanced technologies and construction management.» The Executive Committee of the National Public Movement «Russian Construction Gangs» has sent a 107 Русский мост. 2010-й. Точки опоры Во время приема приезда делегации ОАО «Институт «Гипростроймост» на строительной площадке встретились старший и младший Барановы. Михаил пошел по стопам отца и сейчас уже сам — ведущий инженер-проектировщик. — Одно из главных ощущений после посещения строительной площадки — чувство гордости за профессию. Объект просто колоссальный, таких никогда не было. Опыт, наработанный здесь, — уникальный. Считаю, что Владивостоку в этом плане очень повезло, город стал своего рода плацдармом для воплощения самых интересных инженернотехнических решений. Здесь заканчивается строительство двух самых крупных в России вантовых мостов, один из которых по своим параметрам является рекордным в мире. Реализация уникальных проектов во Владивостоке дала своеобразный толчок к развитию отрасли. Сейчас уже ведется сооружение двух вантовых мостов в Самаре и Краснодарском крае, в стадии разработки еще ряд проектов. И если раньше считалось, что в плане инженерии мы отстаем, что в строительстве вантовых мостов другие страны ушли далеко вперед, то теперь ситуация кардинально изменилась. Тот высокий уровень, который достигнут при реализации масштабного проекта на берегах Босфора Восточного, позволяет утверждать, что российские мостостроители не только не уступают ведущим зарубежным компаниям, но и в чем-то их превосходят. И способны решать самые сложные задачи, — поделился впечатлениями ведущий инженер ОАО «Институт «Гипростроймост» Михаил Баранов. — Лично у меня повод для гордости двойной: руководитель строительства грандиозного моста на остров Русский — мой отец. Как инженер я прекрасно понимаю, какой это уровень сложности и ответственности. У меня, в общем-то, никогда не было сомнений в выборе профессии — я с детства побывал на множестве строительных площадок, переезжая с места на место по всей стране. Но после посещения этого знакового для страны объекта появился дополнительный эмоциональный заряд. Мы с коллегами обменялись впечатлениями прямо на консоли балки жесткости, уходящей в море более чем на полкилометра: здесь, над проливом Босфор Восточный, отчетливо понимаешь, как интересна и созидательна наша профессия. И что очень важно — она нужна стране. 108 Династия мостостроителей Барановых – отец и сын встретились на берегах Босфора Восточного Baranovs bridge builder family, the father and son, met each other on the shores of the Eastern Bosphorus Strait Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points letter to Aleksey Baranov, Director of the USK MOST Branch in Vladivostok: «Your Company is actively attracting construction gangs from Primorie and other regions of Russia. We would like to express our sincere appreciation of support that you have provided in managing the national student construction project in Vladivostok.» «Taking part in construction of a project on such scale is an invaluable experience for future engineers that cannot be gained in any lecture hall. We are trying to make sure that the students could pass through all disciplines and learn about as many processes as possible, were imbued with their new profession, and tried to grasp all nuances,» emphasized Aleksey Baranov. «Many professionals who are building the unique bridge to the Russky Island started their work on Baikal — Amur Railway Line. Perhaps we understand better than anyone else that the project of such level and dimension could become a starting point for young engineers not only in their professional career, but in their life as well.» В ОАО «УСК МОСТ» приходит много молодых талантливых специалистов Many young talents enroll with OJSC USK MOST 109 Русский мост. 2010-й. Точки опоры Память без трещин Бывают события и поступки, которые не требуют пояснений. Они настолько характеризуют людей и коллектив, что высокие слова, которых эти действия заслуживают, кажутся лишними. Наше отношение к памяти — это показатель нашей культуры и, если хотите, порядочности. На полуострове Назимова буквально из руин был восстановлен памятник воинам, погибшим в годы Великой Отечественной войны. Обелиск долгое время находился в плачевном состоянии на территории брошенной военной части, пока здесь не появился городок мостостроителей. — Когда-то здесь располагалась база торпедных катеров. Военные ушли, судя по всему, много лет назад — от гарнизона остались только старые полуразваленные казармы, — рассказывает мастер ООО «СК «Мост-Восток» Юрий Белоус. — И этот памятник заброшенный: нижняя часть уже полностью разрушилась, плитка осыпалась, трещины пошли... Понятно, что давно уже никто за ним не следит. Даже не могу сказать, чтобы это конкретно была чья-то инициатива — самим восстановить памятник. Както все вместе решили. Просто есть вещи, которые объяснять не надо, которые слов лишних не требуют... Это самое малое, чем мы можем отдать дань уважения и благодарности тому поколению. И к Дню Победы, к 9 Мая, мы памятник полностью восстановили. И табличку для него сделали новую, а звездочку красную оставили, чтобы сохранить дух времени... Своими силами мостостроители восстановили и памятник воинамтихоокеанцам — Героям Советского Союза на острове Русском. Русский остров в годы Великой Отечественной превратился в базу подготовки специалистов для армии и флота. Из юных призывников-новобранцев в военно-морских школах готовили артиллеристов, подводников, радистов, мотористов, электриков, морских пехотинцев… Тех самых, кого враг за отчаянную храбрость окрестил «черной смертью». Герой Сталинграда, легендарный советский снайпер Василий Зайцев прошел через одну из военных «учебок» на острове Русском. Отсюда, из Владивостока, эшелоны уходили на запад, в кровавое пекло войны. 110 Обелиск павшим воинам на полуострове Назимова Obelisk on the Nazimov Peninsula in memory of killed soldiers Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points Memory without Cracks Мемориал воинов-тихоокеанцев – Героев Советского Союза на острове Русском мостостроители полностью восстановили из руин Pacific Worrier, Heroes of the Soviet Union, Memorial restored from ruins by the bridge builders on the Russky Island There are events and deeds that do not call for explanation. They can characterize people and the team so well that anything else seems to be superfluous. Our attitude toward memories is an indicator of our culture and our integrity if you will. A monument to the soldiers who were killed during the World War II was restored practically from ruins on the Nazimov Peninsula. The obelisk has been in a deplorable state for long time in the territory of an abandoned military unit until the bridge builders' camp was founded here. «There was once a torpedo motorboat base here. The military left most likely many years ago, and only old half-ruined barracks were left behind,» narrates Yury Belous, Foreman, LLC SK MOST-Vostok. «They have also left behind this monument, with the bottom part that was almost completely broken, with the shed tiles and cracks all around... It was clear that nobody took care of the monument for a long time. I can't even say whose initiative it was to restore the monument on our own. It was decided somehow by everybody. There are just certain things that do not have to be explained, do not call for any words... This is the smallest thing that we can give by paying our tribute and express gratitude to that generation. We have completely restored the monument by the Victory Day that is observed on May 9. We made a new plaque and left the red star in order to reserve the spirit of the time.» The bridge builders have also restored a monument to Pacific Warriors, Heroes of the Soviet Union, on the Russky Island. The Russky Island was used as a base for training specialists for the army and navy during the World War II. Young draftees were trained as gunners, submarine crews, radio operators, mechanics, electricians, and marines in navy schools. They were the soldiers who were nicknamed by the enemy as «Black Death.» Vasily Zaytsev, a hero of Stalingrad, who was a legendary Russian sharp shooter, was trained in one of the schools on the Russky Island. The trains to the West, going into the murderous hell of war, left from here, from Vladivostok. About 5 thousand people were trained during the 111 Русский мост. 2010-й. Точки опоры Церемония открытия памятника прошла в канун Дня Победы The Memorial was inaugurated on the eve of the Victory Day Только в учебной части Тихоокеанского флота, расположенной в районе мыса Поспелова, в военные годы прошли подготовку около 5 тысяч человек. Из них 12 стали Героями Советского Союза, пав смертью храбрых в морских боях и на полях сражений. В их честь в 1965 году был заложен памятный камень, а в 80-е открыт небольшой мемориальный комплекс. Многие местные жители не могли удержать слез, когда к восстановленному мемориалу воинов-тихоокеанцев были возложены венки, а молодые воины торжественно замерли в почетном карауле. На церемонии открытия памятника прозвучало немало добрых слов в адрес мостостроителей. — К сожалению, годы безвременья не пощадили и память о героях, — не может скрыть волнения глава администрации острова Русского Виталий Козак, подполковник в отставке, сам когда-то служивший именно в этой части. — После ликвидации воинской части памятник разрушился, мостостроители восстанавливали его фактически из ру112 Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points war only at the Pacific Fleet training center that was located on Cape Pospelov. Twelve out of them were decorated posthumously as Heroes of the Soviet Union after they have been killed in valiant fights at sea or on land. A memorial stone was inaugurated in their memory in 1965, and a small memorial ground was inaugurated in the 80's. Many local residents could not help crying when wreath were laid at the restored monument to the Pacific Warriors and the young soldiers stood at attention on honorary guard. Many good words were said to the bridge builders at the monument inauguration. «Unfortunately, the years of stagnation were not good for the memory of the he113 Русский мост. 2010-й. Точки опоры ин. От имени ветеранов и всех жителей — огромная благодарность руководству и коллективу группы компаний «СК МОСТ»! И за восстановление памятника, и за сооружение мостового перехода, и за всю поддержку, которую компания оказывает островитянам. Вы не только строите уникальный мост через пролив Босфор Восточный — во многих делах вы стали опорой для острова Русского! Без всякого ажиотажа мостостроители привели в порядок исторические форты, которые расположены рядом с объектом. Когда началось сооружение моста, к сожалению, обнаружилось, что многие фортификационные сооружения уникальной Владивостокской крепости заброшены, разграблены, загажены... Многое, конечно, можно списать на период безвременья, но за такое отношение к собственной истории просто обидно. Мостостроители очистили их от мусора, поставили ограждения, сделали новые таблички... Большую помощь специалисты ОАО «УСК МОСТ» оказали и в благоустройстве знаменитой Ворошиловской батареи, занесенной в Книгу рекордов Гиннесса. На территории Поспеловской батареи была восстановлена одна из святынь — киотный столб с иконой святителя Николая Чудотворца: когда на остров Русский пришли строители мостового перехода через пролив Босфор Восточный, его осколки обнаружились в море... — Знаете, есть святые понятия, которые всегда будут с нами, несмотря ни на какие катаклизмы, проблемы и экономические кризисы, — считает Алексей Баранов. — В каком-то большом смысле мы ведь тоже делаем историю. И наш объект, мост на остров Русский, часто образно называют мостом в будущее. А будущего не бывает без прошлого... 114 Освящение киотного столба на острове Русском, восстановленного мостостроителями Consecration of the icon case pillar restored by the bridge builders on the Russky Island Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points roes,» says Vitaly Kozak, Head of Administration of the Russky Island, a retired colonel who himself served exactly at that military unit. «After the military unit had been closed down, the monument went to ruin, and the bridge builders have restored it practically from the rubbles. On behalf of the veterans and all residents, I would like to express our sincere gratitude to SK MOST Group executives and to the entire team! Thank you for the monument restoration, for construction of the bridge, and for the assistance that the company renders to the islanders. You are not only building a unique bridge over the Eastern Bosphorus Strait, but you have become a pillar for the Russky Island!» Without very much ado, the bridge builders have refurbished historical forts that are located near the project. When bridge construction began, it has been unfortunately found that many fortification structures of a unique Vladivostok fortress were abandoned, luted, and fouled. Of course many things may be excused by reference to the stagnation period, but this attitude to the national history is pitiful. The bridge builders have cleaned up the area, put in place a fence, and made new plaques. The specialists with OJSC USK MOST were very helpful in refurbishing the famous Voroshilov's Battery that is in the Guinness World Records. One of the shrines in the territory of the Pospelov's Batter was an icon case with the icon of Nikolas the Wonderworker. When the builders of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait arrived to the Russky Island, they found its fragments in the sea. «You know, there are sacred ideas that will be always with us in spite of any cataclysms, problems, and economy crises,» believes Aleksey Baranov. «To a certain extent, we are also making history. Our project, the bridge to the Russky Island is often called a bridge to the future. But there is no future without past...» 115 Русский мост. 2010-й. Точки опоры Вверх по эстакаде Накануне дня рождения Владивостока, который отмечается 2 июля, с сооружением объектов Саммита АТЭС ознакомился Президент России Дмитрий Медведев. Личная коллекция главы государства, известного своим увлечением фотографией, пополнилась и видами уникального мостового перехода на остров Русский через пролив Босфор Восточный. — Уверен, у Владивостока восхитительное будущее. Именно поэтому мы сейчас стараемся сделать так, чтобы город стал еще красивее, еще благоустроеннее. И я хочу, чтобы вы знали, знали позицию нашей страны, знали позицию Москвы: все, что мы делаем, в том числе и проводя такие крупные мероприятия, как форум АТЭС в 2012 году, делается не ради внешнеполитических успехов России — конечно, это тоже важно! — а делается ради вас. Ради того, чтобы Владивосток стал еще красивее, стал гордостью нашей страны! — подчеркнул в поздравительном слове жителям Владивостока Дмитрий Медведев. Безусловно, гордостью всей России станет и уникальный Русский мост. В 2010 году его очертания становились все более зримы. Осенью по обе стороны пролива был завершен еще один значимый этап работ — бетонирование плиты проезжей части эстакады. В общей сложности на острове Русском и полуострове Назимова для ее сооружения смонтировано около 4110 тонн металлоконструкций и уложено около 6000 кубометров высококачественной смеси. Бетонирование заключительной захватки эстакадной части мостового перехода на остров Русский завершилось 22 октября ночью. На полуострове Назимова в районе опоры ЭН10 на 30-метровую высоту в непрерывном девятичасовом режиме было подано 116 кубометров высококачественной смеси. Эти кубометры стали финальными в масштабной операции по бетонированию плиты эстакад по обе стороны пролива. — Эту захватку мы между собой прозвали «золотой», она венчает почти двухлетнюю работу коллектива мостостроителей по сооружению эстакады моста — и бурение скважин под фундаменты, и возведение 116 С сооружением мостового перехода через пролив Босфор Восточный ознакомился Дмитрий Медведев Dmitry Medvedev visited the construction project of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points Up along the Viaduct Dmitry Medvedev, Russian President, reviewed the status of the project components that are under construction in preparation for the APEC Summit on the eve of Vladivostok's birthday, which falls on the 2nd of July. The views of the unique bridge to the Russky Island over the Eastern Bosphorus Strait went to the personal collection of the head of state, known as an enthusiastic photographer. «I am sure that Vladivostok has the admirable future. This is why we are trying to improve the city and to make it look better. I want you to know the policy of the country, to know to policy of Moscow: everything that we are doing including the actions like holding the APEC Summit in 2012 is not done only in the interests of foreign policy successes of Russia, which is certainly very important, but primarily for you! In order that Vladivostok be more beautiful and become the pride of the country!» emphasized Dmitry Medvedev in the celebratory message to Vladivostok residents. The unique Russky Bridge will undoubtedly become the pride of Russia. The bridge skyline became more visible in 2010. Another significant milestone, the concreting of the viaduct roadway slab has been completed in the autumn on both sides of the strait. A total of about 4,110 tons of steel structures have been installed and about 6,000 cubic meters of concrete mix poured in the roadway slab on the Russky Island and on the Nazimov Peninsula. The concreting of the closing section of the viaduct part of the bridge to the Russky Island was completed in the night of October 22. A total of 116 cubic meters of concrete mix were delivered in a continuous 9-hour cycle to the height of 30 meters at EN10 pillar on the Nazimov Peninsula. These cubic meters were final in the large-scale operation of viaduct roadway slab concreting on both sides of the strait. «We called this last section a «golden section» within our team because it crowns almost two years of the effort of the team of bridge builders who have worked on the bridge viaduct erection that included the borehole drilling for the footing pillar erection and steel structure installation,» narrates Aleksandr Yuriev, Site Manager, LLC SK MOST-Vostok. «The span between the permanent pillars is 42-meter long. The span girders with a total weight of 200 metric tons were assembled in 21-meter long sections supported by a temporary column. The work was done within very narrow spaces. The span structure modules were lifted to the height of 30 meters. The design is also complex, with a box-shaped span structure, which consists of three box-shaped members supported by a box-shaped girder. 117 Русский мост. 2010-й. Точки опоры 118 Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points 119 Русский мост. 2010-й. Точки опоры опор, и монтаж металлоконструкций, — рассказывает прораб ООО «СК «Мост-Восток» Александр Юрьев. — Протяженность пролета между постоянными опорами — 42 метра. Блоки пролетного строения общим весом 200 тонн собирались по 21 метру с замыканием на временной опоре. Работать приходилось в крайне стесненных условиях. Высота подъема блоков пролетного строения — 30 метров. Сложна и сама конструкция — коробчатое пролетное строение, состоящее из трех коробок, с опиранием на коробчатый ригель. Траектория эстакады мостового перехода криволинейна в плане, к тому же здесь есть вертикальный уклон с виражом — высота подъема по ходу эстакадной части составляет от 12,5 до 37 метров. Все это составляло дополнительные трудности при монтаже, — вспоминает Валерий Медведев. При сооружении эстакад мостового перехода на остров Русский были применены самые современные технологии. Например, для объединения металлоконструкций с монолитной плитой проезжей части использованы стержневые упоры Нельсона, это позволяет пролетным строениям оставаться «гибкими» при нагрузке. Опорные части — одни из важнейших элементов, они несут колоссальную нагрузку — специально для мостового перехода выполнены мировым лидером в этой области — немецкой фирмой Maurer Soehne. По специальному заказу мостостроителей российской компанией «СТАЛФОРМ Инжиниринг» изготовлен и современный опалубочный комплекс — по качеству и надежности он не уступает зарубежным аналогам при значительно меньшей цене. — По большому счету, все, что касается сооружения основных конструктивов моста, — это спецпроект, — комментирует Алексей Баранов. — В связи со сжатыми сроками строительства масштабные работы на сложнейших участках развернулись параллельно: это и возведение пилонов, и сооружение преднапряженной железобетонной балки жесткости, и укрупнительная сборка металлоконструкций главного руслового пролета. Генеральный директор ОАО «Институт «Гипростроймост» Андрей Бобриков (г. Москва) Andrey Bobrikov, General Director, OJSC Institut Giprostroymost (Moscow) 120 Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points The bridge viaduct is curved in the plan view, and it also has a vertical grade with a turn, and the viaduct part of the bridge ramps up at 12.5 to 37 meters. All these factors were additional problems during installation,» recollects Valery Medvedev. The most advanced technologies were used in construction of the viaducts of the bridge to the Russky Island. For instance, Nelson studs have been used to integrate the steel structures with the cast-in-place roadway slab to retain «flexibility» of the span structures under load. The Mauerer Soehne, a German company, has delivered the bearing structures, which are among the critical components bearing an immense load that were custom-made for the bridge. The STALFORM Engineering, a Russian company, has fabricated a stateof-the art formwork system customized for the bridge builders, which is on par with foreign counterparts but costs much less. «In the final analysis, all that is concerned with the major structures of the bridge is of custom design,» comments Aleksey Baranov. «In view of the tight construction schedule, the work on the most complex project parts has been done simultaneously including pylon erection, construction of the prestressed reinforced concrete stiffening girder, and preassembly of the main channel span steel structures.» С ходом строительства ознакомился заместитель руководителя Росавтодора Сергей Полещук Sergey Polishchuk, Assistant Director, Rosavtodor, inspected the progress of construction 121 Русский мост. 2010-й. Точки опоры Магия металла ЗАО «Курганстальмост», одно из ведущих мостостроительных предприятий страны, покорило знаковый производственный рубеж. В конце 2010 года предприятие отметило выпуск 1 000 000-й тонны металлоконструкций. Примечательно, что воплощением «юбилейного» миллиона стала очередная панель для моста на остров Русский во Владивостоке. — Мы отгружаем миллионную тонну нашему стратегическому партнеру, который ведет строительство моста через Босфор Восточный, — ОАО «УСК МОСТ», — отмечает генеральный директор ЗАО «Курганстальмост» Дмитрий Парышев. — Это знаковое событие в рамках ответственнейшего заказа по реализации самого грандиозного на сегодня проекта, реализуемого в российском мостостроении. И то, что нам доверен этот участок работы, — признание высокой квалификации коллектива предприятия. В производстве панелей главной балки жесткости моста на остров Русский были задействованы три предприятия — заводы ОАО «Мостостройиндустрия» в Кургане и Улан-Удэ и завод металлоконструкций НПО «Мостовик» в Омске. Металлическая часть центрального руслового пролета между опорами М5 и М8 состоит из 103 панелей длиной от 12 до 24 метров, шириной 26 метров и массой от 185 до 380 тонн. Общая длина металлического пролетного строения составляет 1248 метров, а общий вес — около 23 тысяч тонн. И вся эта гигантская конструкция должна быть собрана с ювелирной точностью! — Специалистами ОАО «УСК МОСТ» и НПО «Мостовик» была выполнена геодезическая съемка собранных панелей, — комментирует результаты первой контрольной сборки главный инженер завода металлоконструкций НПО «Мостовик» Владимир Мануилов. — Проверены зазоры для монтажной сварки и совпадение отверстий в монтажных стыках калибром 24 миллиметра. Испытания показали высокую точность сборки. Более того, максимальное отклонение от проектных отметок при геодезической съемке составило 3 миллиметра. — Требования по качеству сборки очень высокие: полностью исключаются дополнительные операции 124 В производстве панелей главной металлической балки жесткости моста на остров Русский задействованы ведущие отечественные предприятия в Кургане, Улан-Удэ и Омске Leading national manufacturers in Kurgan, Ulan Ude, and Omsk took part in fabrication of main steel stiffening girder panels for the bridge to the Russky Island Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points The Metal Magic CJSC Kurganstalmost, which is one of the leading bridge building companies, has crossed a very remarkable frontier. The company celebrated fabrication of the 1,000,000th ton of steel structures. It is noteworthy that the millionth «jubilee» fell on the next panel for the bridge to the Russky Island in Vladivostok. «We are shipping the millionth ton to our strategic partner, OJSC USK MOST, that is building the bridge over the Eastern Bosphorus Strait,» says Dmitry Paryshev, General Director, CJSC Kurganstalmost. «This is a remarkable event as part of a high-ranking order for the implementation of the project which is the hugest Russian bridge building project today. The fact that we were chosen to fulfill the order is recognition of expertise of the company's team.» Three companies participated in fabrication of the main stiffening girder for the bridge to the Russky Island: the facilities of OJSC in Kurgan and UlanUde and a steel structure works of NPO «Mostovik» in Omsk. The steel part of the central channel span between M5 and M8 pillars is composed of 103 panels weighing 185-380 metric tons each, which are 12 to 24-meters long and 26-meters wide. The total length of the steel span structure is 1,248 meters and the total weight is of about 23 thousand tons. It should be added that the entire giant structure has to be assembled with high precision. «The specialists with OJSC USK MOST and NPO «Mostovik» have conducted the geodetic survey of the assembled panels,» comments the results of the first trial assembly Vladimir Manuilov, Chief Engineer, NPO «Mostovik» Steel Structure Works. «They checked up the gap for the installation welding and the alignment of the holes in installation joints using a 24-mm gage. The tests showed high assembly accuracy. In addition, the geodetic survey showed that the 125 Русский мост. 2010-й. Точки опоры подгонки многотонных панелей при монтаже, который будет вестись в условиях сильного ветрового воздействия на высоте 70 метров над проливом Босфор Восточный, — отмечает Алексей Баранов. Укрупнительную сборку массивных блоков мостостроители организовали на специально оборудованных стапелях непосредственно на строительной площадке во Владивостоке и на базе Находкинского судоремонтного завода. К выполнению масштабных работ специалисты одного из старейших предприятий Приморья подошли основательно. Специальное покрытие для технологической площадки в десять тысяч квадратных метров выполнено по особой немецкой технологии с использованием современных материалов повышенной прочности. Построены три стапеля для сборки объемных конструкций с модульными передвижными укрытиями от непогоды, что позволило обеспечить качественное исполнение сварочных работ без нарушения регламентов. Для перемещения крупногабаритных укрупненных блоков приобретен высокоманевренный пневмоколесный транспортер грузоподъемностью до 430 тонн. Очистка и окраска укрупненных панелей производилась в новом дробеструйно-окрасочном цехе под контролем специалистов совместной российско-итальянской компании COLUMBUS. — Сегодня Находкинский судоремонтный завод принимает участие в масштабном строительстве объектов для Саммита стран АТЭС-2012 во Владивостоке, конструкции уникальных мостов через бухту Золотой Рог и на остров Русский собираются на нашем предприятии, — отмечает генеральный директор ОАО «НСРЗ» Андрей Чиж. — Мы гордимся, что производственные мощности наших предприятий востребованы в этих колоссальных проектах. Завод сохранил квалифицированные кадры и необходимую базу, а для выполнения сложных и ответственных заказов провел технологическую модернизацию и освоил новый профиль работ. — Выбор Находкинского судоремонтного завода для укрупнения панелей центрального пролета моста на остров Русский не случаен. Коллектив завода отработал технологию производства, которая удовлетворяет высоким требованиям к качеству мостовых пролетных строений. 126 Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points Укрупнительная сборка массивных блоков ведется на стапелях во Владивостоке и Находке The heavy modules are preassembled on building berths in Vladivostok and Nakhodka maximum deviation from the design elevation marks was 3 millimeters.» «There are very stringent assembly quality requirements to rule out additional operations of fitting the heavy tonnage panels during installation, which is important because the work being conducted under strong winds at the elevation of 70 meters above the Eastern Bosphorus Strait,» explains Aleksey Baranov. The bridge builders have provided customized building berths in Vladivostok and at Nakhodka Shipyard base for preassembly of the heavy modules. The specialists of one of the oldest enterprises in Primorie prepared very meticulously for the large-scale operations. A special pavement for the processing site, which has a footprint of ten thousand square meters, was placed using a custom-designed German technology using enhanced strength state-of-the art materials. Three building births with movable modular enclosures against inclement weather were built to assemble 3-D structures so as to ensure the desired welding quality without breaches of welding procedure. A highly-maneuverable wheel mounted carrier of up to 430-ton carrying capacity was purchased for handling the fully assembled large-size panels. The panels are cleaned and painted in a new bead-blasting and painting workshop under supervision of COLUMBUS Company, a Russian-Italian joint venture. «Today, Nakhodka Shipyard takes part in large-scale construction of the projects for the APEC-2012 Summit in Vladivostok, and structures of the unique bridge over the Zolotoy Rog Bay and bridge to the Russky Island are assembled at our production facilities,» indicated Andrey Chizh, General Director, OJSC Nakhodka Shipyard. «We are proud because the production capacities of our facilities proved necessary for the implementation of these giant projects. Our company has retained the highly skilled personnel and the necessary facilities; we have also upgraded the fabrication processes and mastered the new ones.» «The choice of Nakhodka shipyard for the preassembly of the central span deck panels for the bridge to the Russky Island was not made by accident. The shipyard team has conducted developmental testing of the fabrication process that meets the stringent requirements imposed upon the quality of the bridge span structures. 127 Русский мост. 2010-й. Точки опоры Специалисты НСРЗ знают, как выстраивать технологическую цепочку, для сборки конструкций задействованы уникальная техника и оборудование, на заводе освоены сложные сварочные работы с металлом толщиной до 32 миллиметров. Кроме того, у НСРЗ собран весь пакет документов и имеется опыт доставки готовых блоков по морю с использованием судов и барж, предназначенных для транспортировки негабаритных грузов. Технологическое сотрудничество ОАО «УСК МОСТ» и ОАО «НСРЗ» позволило решить основные задачи по качественному строительству и своевременной реализации уникального проекта, — подчеркивает Николай Рогов. К концу 2010 года в конструкции мостового перехода было уложено около 230 000 кубометров высококлассного бетона, на проектную отметку выведена 31 опора из 33. То есть завершено сооружение всех опор, за исключением пилонов, стойки которых достигли отметки 140 метров над уровнем моря. В общей сложности в ходе сооружения моста через Босфор Восточный было выполнено уже более 60 процентов общего объема строительных работ. 128 Russky Bridge. Year 2010. The Pivot Points The specialists with Nakhodka Shipyard know how the production flow has to be organized; unique machinery and equipment are employed for assembling the structures; and they also have managed to put in place sophisticated welding processes to weld plate metal that is up to 32-mm thick at the facility. In addition, Nakhodka Shipyard has the entire package of documentation and an experience of shipping finished modules by sea using vessels and barges designed for carrying oversize loads. The technological cooperation between OJSC USK MOST and OJSC Nakhodka Shipyard allowed us to bring solution to the problems of the construction quality, while working on schedule', emphasizes Nikolay Rogov. By the end of the year 2010, a total of 230,000 cubic meters of high-grade concrete mix were placed in the bridge structures and 31 pillars out of 33 were erected to the design height. This means that the erection of all bridge supports except for the pylons, which grew up to the elevation mark of 140 meters above the sea level, has been completed. Generally, over 60% of the total scope of construction work have been completed in construction of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait. Заместители директора филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Игорь Фильков и Александр Колесник Igor Filkov and Aleksandr Kolesnik, Assistant Directors, OJSC USK MOST Branch in Vladivostok Доставка готовых панелей на стройплощадку морем Delivery of finished panels by sea to the contraction site 129 2011-й. Соединяя берега Year 2011. Connecting the Shores Русский мост. 2011-й. Соединяя берега Напряжение бетона С отметки 150 метров, а именно такую высоту набрали к началу 2011 года пилоны М6 и М7, участки анкерных пролетов моста напоминают гигантский улей. Только «соты» густого армирования здесь заполняют высококлассным бетоном. По проекту 316-метровые участки пролетного строения между опорами М1-М5 со стороны Назимова и М12-М8 со стороны Русского сооружаются из преднапряженного железобетона. Этот современный метод строительства позволяет добиваться максимальной прочности конструкции. — Люди у нас достаточно опытные, но все равно поначалу было очень трудно, — комментирует мастер ОАО «СК МОСТ» Всеволод Горбенко. — Здесь очень сложный профиль и высокая густота армирования. Работы требуют особой квалификации, все необходимо делать строго по чертежам — оставлять место для укладки каналообразователей, увязывать с анкерными узлами… Мы стали создавать звенья, которые заняты определенным видом работ. Такая специализация позволила выйти на высокий темп. — Сооружение анкерных пролетов с каждой стороны пролива велось с помощью передвижных подмостей в 5–6 захваток, которые, в свою очередь, были разбиты на несколько участков, — продолжает прораб ОАО «СК МОСТ» Алексей Шаров. — Так как сечение пролетного строения очень сложное, бетонирование участков выполнялось в два этапа. Сначала — нижний слой, причем подача смеси на 70-метровую высоту шла в непрерывном режиме почти сутки. Потом, когда бетон набирал прочность, устанавливалась опалубка и высококачественная смесь укладывалась вторым слоем. Очень сложный и трудоемкий процесс. Во время армирования проводился монтаж вантовых узлов, к которым впоследствии предстояло крепить ванты. Эта работа требовала буквально ювелирной точности. — Требования к установке вантового узла жесткие. Необходимо четко соблюсти угол наклона не только по вертикали, но и по горизонтали, — уточняет Анатолий Вопилов. — У одной ванты два узла крепления: один на пролетном строении, второй — на пилоне, они оба должны быть строго соосны, то есть точно направлены друг к другу. Ванты расположены под разными углами — это обязательно нужно учитывать. Каждый узел индивидуален — имеет свою длину и наклон, специалисты выставляют узлы по пространственным координатам — x, y, z. В этом и вся сложность — строительство пилона велось параллельно с сооружением балки жесткости, параллельно с монтажом самих узлов. 132 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores Stressing Concrete When you look from the elevation of 150 meters, the height of M6 and M7 pylons by the beginning of the year 2011, the bridge anchor span sites remind of a giant beehive. The difference is that the «honeycombs» of the dense reinforcement are filled up with high-grade concrete here. According to design, the 316-meter span structure sections between M1-M5 pillars on the Nazimov Peninsula side and between M12-M8 pillars on the Russky Island side are built of prestressed reinforced concrete. This modern method of construction maximizes structural strength. «We have personnel that possess sufficient experience, but even for them it was hard at the beginning,» comments Vsevolod Gorbenko, Foreman, OJSC SK MOST. «The pattern is very complex, and the structures are very heavily reinforced here. The work requires special skills, and everything must be done strictly to the drawings: to leave room for placing duct formers, to position them with reference to anchor assemblies. We organized crews that are assigned predetermined tasks. This breakdown by operations allowed us to gain a rapid pace.» «The anchor spans on both sides of the strait were built by using moving scaffolding, in 5-6 sections, which were divided into several parts,» continues Aleksey Sharov, Site Manager, OJSC SK MOST. «Because the cross-sectional configuration of the span structure is very complex, the parts were concreted in two stages. The bottom tier was concreted first, and concrete mix was delivered to the height of 70 meter non-stop for about 24 hours. Later, when concrete has gained strength, they installed formwork, and the second tier was concreted. That was a very complicated and labor consuming process.» Reinforcement steel was installed simultaneously with installation of the stay cable supports which are designed to hold the stay cables in place. This work required literally high precision. «There were very stringent stay cable support installation requirements. The inclination angle must be set up at high precision not only with respect to the vertical, but also with respect to the horizontal,» explains Anatoly Vopilov. «One stay cable has two stay cable supports: one that is located on the span structure and the other, on the pylon, and the both must to be aligned precisely, i.e., they must be positioned exactly opposite to each other. The stay cables are installed to run at different angles, which must be taken into account. Each support is unique by having its length and angle of inclination, and the specialists position the supports in 3-D coordinates x, y, z. This is the hardest part because the pylon is erected simultaneously with construction of the stiffening girder and with installation of the anchor support. 133 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега 134 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores Сооружение преднапряженной железобетонной балки жесткости – очень сложный и трудоемкий процесс Construction of a prestressed reinforced concrete stiffening girder is a very complicated and labor consuming process 135 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега 136 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores 137 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега 138 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores 139 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега Натяжение высокопрочной арматуры Prestressing high-tensile reinforcement 140 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores 141 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега Заместитель генерального директора ОАО «СК МОСТ» Александр Айдаков Aleksandr Aydakov, Assistant General Director, OJSC SK MOST При сооружении пролетного строения были применены самые современные материалы и оборудование, в том числе технологии преднапряжения известной немецкой фирмы Dywidag. Всего в анкерных пролетах моста по обе стороны пролива смонтировано около 10 тысяч тонн арматуры и уложено более 21 тысячи кубометров высококлассного бетона. Колоссальный труд!.. — Впервые в России при сооружении железобетонной балки жесткости в процессе армирования помимо обычной арматуры проложены пластиковые каналообразователи, через которые протянуты стальные пучки, обладающие высокой прочностью на растяжение. После укладки бетона арматурные пучки натягиваются с помощью домкратов с усилием от 300 до 370 тонн, а пустоты в каналообразователях инъекцируются специальным цементным раствором. Таким образом создается преднапряжение балки жесткости, плюс ко всему опорное сечение усилено высокопрочной арматурой Dywidag, — объясняет Алексей Баранов. — Применение этой и других современных технологий значительно повышает долговечность мостового сооружения и минимизирует затраты на его эксплуатацию. 142 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores The most advanced materials and equipment including the prestressing techniques developed by DIWIDAG, a well-known German company, were used for building the bridge span. About 10 thousand metric tons of reinforcement steel were installed and more than 21 thousand cubic meters of high-grade concrete mix were poured in the bridge anchor supports on both sides of the strait. What a great job!» «Plastic duct formers in which high-tensile steel bundles were installed in addition to conventional reinforcement during rebar steel installation for the first time in Russia for construction of reinforced concrete girder. After concrete mix has been placed, the reinforcing bundles were tensioned by jacks with a force of 300 to 370 metric tons after which special cement mix was injected to fill up the interior of the duct formers. This is how the stiffening girder is prestressed while the anchor support section is reinforced using high tensile Dywidag reinforcement,» explains Aleksey Baranov. «The use of the described technology and other advanced techniques substantially extends the service life of the bridge structure and minimizes the operation cost.» Современные методы строительства позволяют добиваться максимальной прочности конструкции The modern methods of construction maximize structural strength 143 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега 144 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores 145 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега Сверху видно всё — У меня работа сидячая, поэтому на дачу езжу на велосипеде, — шутит Ирина Вострикова, единственная женщина-крановщик на огромной стройке. «Всего» 14 пролетов по 15 ступенек, и она на своей «сидячей работе» — в кабине одного из уникальных кранов, по специальному проекту изготовленных для сооружения моста через Босфор Восточный. И те, кто ими управляет, — специалисты, что называется, штучные. Рабочее место Ирины поднимается вверх вместе с гигантскими пилонами. И если главные мостовые опоры к завершению строительства достигают отметки 324 метра, то кабины кранов возвышаются над ними на уровне 340–350 метров. Это тоже рекорд в мостостроении — никто в мире на такой высоте раньше не работал. — В свободные минуты снимаю виды Владивостока, океана, острова Русского и, конечно, растущих пилонов. Думаю, такой обзорной площадке, как у меня, позавидует любой профессиональный фотограф, — делится впечатлениями Ирина. — Мне муж старшей сестры в свое время посоветовал идти в училище на эту специальность. Угадал, что есть во мне тяга к высоте. Это действительно мое, и не устаю совсем. А такой кран, как здесь, — и монитор, и электроника, и кондиционер, и кресло очень удобное… Просто сказка. С Ириной согласны и ее коллеги-мужчины. — Краны с такими техническими характеристиками в нашей стране еще не использовались, — высказывает свое мнение Сергей Шепелев. — Уникальный объект — уникальная техника. — Пилон — сооружение уникальное. Фактически это 100-этажное здание. Внутри размещаются лифтовые подъемники, аварийные лестницы, различные датчики, коммуникации, необходимые для поддержания жизнедеятельности мостового перехода, — комментирует Алексей Баранов. — Для его возведения специально заказывались и проектировались башенные краны большой грузоподъемности и высотой до 350 метров, которые могут расти вместе с пилонами. К оригинальному оборудованию относятся и бетононасосы, способные подавать смесь на отметку свыше 500 метров, и лифтовые подъемники, устанавливае- 146 Единственная женщина-крановщик на огромной стройке Ирина Вострикова Irina Vostrikova, the only female crane operator on the giant construction project Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores I Can See Everything from Above «I have a sedentary job, that's why I commute by bike,» jokingly say Irina Vostrikova, the only woman crane operator on the entire construction project. «Only» 14 flights of 15 rungs each, and she is on her «sedentary» job in the cabin of one of the unique lifting cranes that have been custom manufactured for construction of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait. The people who operate the cranes are not your average operator. Irina's workplace rises together with the giant pylons. When the main bridge supports have reached the design elevation of 324 meters by the end of construction, the crane cabins were above them, on the level of 340-350 meters. This is also a record in the world bridge building practice because no one has ever worked at such an altitude before. «When I have downtime, I take photographs with the views of Vladivostok, ocean, and the Russky Island, and, of course, the pylons. I think that any professional photographer could envy a vista point like mine,» says Irina. «I remember how the husband of my elder sister advised me to go to college for photography major. He divined that I have a craving for altitude. This is really my cup of tea, and I am never tired at all. I would add that I work on the crane like this, what with a display and electronics, an air conditioner and a very comfortable chair. It is fabulous.» Her male colleagues agree with Irina. «The cranes with such technical characteristics have never been used in this country before», indicates Sergey Shepelev. «It is a unique construction project and there is unique equipment here.» «The pylon is a unique structure. This is actually a 100-story building. Inside the pylon, there are elevators, emergency stairs, various sensors and utility lines that are needed to support operation of the bridge,» comments Aleksey Baranov. «High lifting capacity tower cranes for a lifting height of up to 350 meters that can grow up with the pylons have been ordered specifically for that purpose.» The custom-made equipment includes concrete pumps that are capable of pumping concrete mix to an elevation above 500 meters, elevators installed outside and inside the pylon, and custom made self-lift shutters, which reduce the concreting cycle to the minimum possible time. «Custom-made self-lift shutters were used for pylon body concreting. Shutters that had seven working tiers of the total height of 19 meters allowed the preparation of the construction joint, reinforcing, concreting, concrete cure, and finish to be run simultaneously in three sections that were each 4.5 meters high. The shutters were moved by hydraulically powered lift modules. The self-lift shutters cut down the cast-in-place reinforced concrete struc- 147 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега 148 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores 149 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега Из кабин огромных кранов, которыми на высоте более 300 метров управляют Сергей Шепелев и Денис Погудин, удивительный обзор An amazing view from the cabins of giant cranes operated by Sergey Shepelev and Denis Pogudin at an altitude over 300 meters 150 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores 151 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега 152 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores 153 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега мые снаружи и внутри пилона, и специальная самоподъемная опалубка, позволяющая сократить цикл бетонирования до минимально возможных сроков. — Бетонирование тел пилонов производилось с помощью индивидуальной самоподъемной опалубки. Семь рабочих уровней общей высотой 19 метров позволили одновременно проводить операции по подготовке рабочего шва, армированию, бетонированию, уход за бетоном и отделку на трех захватках по 4,5 метра каждая. Опалубка движется самостоятельно за счет гидравлического перемещения модульных элементов. Использование самоподъемной опалубки позволяет сократить сроки сооружения монолитных железобетонных конструкций в полтора раза. При общем объеме бетона на каждый пилон около 21 000 кубометров это существенный выигрыш во времени, — добавляет главный инженер ОАО «СК МОСТ» Эдуард Давыдов. Огромный выигрыш во времени дало и применение здесь нового высокопрочного бетона. Инженер-технолог Валентина Степкина называет его «живым»: — Бетон необычный, его разработали российские специалисты в Санкт-Петербургском институте, на заводах на стройплощадке освоили технологию. Я бы сказала, он сильный, живой, он, знаете, «дышит». Я давно работаю с бетоном — такого не видела. Его потрогать хочется, он красив и мягок. А главное — прочен… Вот почему строительство этого моста буквально притягивает всех к себе — здесь внедряется все самое лучшее и современное. — В технологическом отношении самым сложным для нас оказалось сооружение пилонов. Хотя этот процесс имеет циклический характер и операции вроде бы повторяются, меняется геометрия конструкции, меняется высота, на которой ведется бетонирование. Соответственно, усиливается ветровое воздействие на опалубку, увеличивается сложность работы. Расчетный вес одного комплекса опалубки, который состоит из семи «этажей», составляет 280 тонн. Вся эта конструкция постепенно, по мере бетонирования пилона, поднимается все выше, чтобы в конце 2011 года оказаться на отметке более 320 метров, — отмечает Николай Рогов. — Мы впервые в России применили для 154 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores 155 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега Монтаж стального сердечника в тело пилона Installation of a steel core into the pylon body Бетон подается на высоту птичьего полета Concrete delivered up to the sky 156 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores Сооружение перемычки пилона Pylon link under construction 157 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега строительства вантового моста высокопрочные бетоны марки B60 — первоначально в проекте была заложена марка B40. Одним из критериев для передвижения опалубки является набор бетоном достаточной прочности из расчета 380 килограммов на квадратный сантиметр. При марке B40 технологически необходимую прочность бетон набирает за 9–10 дней, а при B60 — за 3–4 дня. Такая замена позволила уменьшить объем бетона и сократить технологические сроки выполнения бетонных работ на каждой захватке. И, соответственно, завершить сооружение главных мостовых опор в соответствии с графиком и с высоким качеством. 158 Генеральный директор ООО «СК «Мост-Восток» в тот период Владимир Простоквашин Vladimir Prostokvashin, back then Head of LLC SK Most-Vostok Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores ture erection time by a factor of one and a half. With a total volume of concrete of about 21,000 cubic meters per pylon, this is a substantial time saving,» adds Eduard Davydov, Chief Engineer, OJSC SK MOST. The use of new high-strength concrete here also resulted in a time gain. Valentina Stepkina, Process Engineer, calls the concrete «alive.» «This concrete is unusual, and it was developed by Russian specialists in an institute in Saint Petersburg, after which the technology was developmentally tested at the concrete mixing plants and on the construction site. I would say that it is strong and alive, like it is breathing. I have been dealing with concrete for quite a while, but I have never seen anything like that. You just want to touch it because it is fine looking and gentle. But what is important, it is strong. That's why construction of this bridge really attracts everybody because all there is the best and up-to-date is put into practice here.» «Pylon erection proved to be technologically the hardest thing for us to do. Even if the process consisted of cycles and the operations were repeated, the geometry of structures was changing, and concreting during every next cycle was done at a different altitude. This resulted in the wind load on the self-lift shutters increasing, and it became harder to work. The design weight of one set of shutters, which consists of seven tiers, is 280 metric tons. The whole structure was gradually moving up as the pylon concreting went on so as to reach an elevation above 320 meters at the end of 2011,» indicated Nikolay Rogov. «While concrete grade B40 was initially specified in the design, we were first in Russia to use high-grade highstrength concrete B60 for a stay cable bridge. When concrete has gained sufficient strength of 380 kilograms per square centimeter that was one of criteria that determined the time when the shutters can be moved. Concrete of grade B40 gains the necessary strength in 9 to 10 days and when concrete B60 is used, the same strength is gained in 3 to 4 days. This change allowed us to reduce the quantity of concrete mix and to complete concreting operations within a shorter time at each section. Consequently, we could complete the erection of the main bridge support structures on schedule and with a high quality.» 159 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега Асфальт по рецепту Впервые в Приморье для сооружения дорожного полотна моста на остров Русский применены полимерно-битумные вяжущие Polymer/bitumen binders are used for the first time in Primorie Region for the roadway construction on the bridge to Russky Island 160 Асфальт здесь тоже особенный — благодаря новым технологиям и современным материалам дорожное полотно моста на остров Русский будет соответствовать самым высоким мировым стандартам. Специально для сооружения проезжей части на производственной площадке на полуострове Назимова был смонтирован мобильный асфальтобетонный комплекс ALmix TP 3000, передислоцированный в Приморье из центральной России. — Собственно, само за себя говорит название компании: all mixes означает «все смеси», — комментирует заместитель генерального директора по строительству компании ООО «Стройсервис» Аркадий Вишняков. — Здесь в комплексе собраны лучшие инновационные технические решения для производства асфальтобетонной смеси нового поколения. Они позволяют добиться максимального соответствия готового асфальта заданной рецептуре. Одной из главных мер, направленных на повышение долговечности и прочностных характеристик дорожной одежды, стало использование при сооружении проезжей части моста на остров Русский модифицированного битума. — Впервые на Дальнем Востоке именно на данном объекте применяются полимерно-битумные вяжущие для сооружения дорожного полотна, — отмечает начальник отдела контроля качества ФКУ ДСД «Владивосток» Юрий Сафронов. — Рецептура асфальтобетона учитывает и перепады температур, и солнечную радиацию, и повышенную влажность — словом, она выполнена с учетом всех климатических особенностей Приморья. Покрытие отличается свой- Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores Asphalt by the Book Asphalt here is also custom-made, and, with the new technologies and state-of-the art materials that were used, the roadway on the bridge to the Russky Island will be a state-of-the art world-class structure. A mobile asphalt mixing plant, ALmix TP 3000, which had been relocated to Primorie from central Russia, was installed on a support site on the Nazimov Peninsula. «The company’s name 'all mix' speaks for itself, meaning 'any mix',» comments Arkady Vishnyakov, Assistant General Director, Production, LLC Stroyservis. «The plant integrates the best innovative technologies for the preparation of a new generation asphalt mix. The technologies allow us to ensure maximum compliance of the ready asphalt mix with the mix formulation.» The use of modified bitumen is one of the most important measures aimed at improving durability and strength of the roadway pavement of the bridge to the Russky Island. «Polymer/bitumen binders are used for the first time for the roadway construction of this project in the Far East,» points out Yury Safronov, Manager, Quality Control, FKU DSD «Vladivostok.» «The asphalt concrete formulation was developed taking into account large temperature fluctuations, solar radiation, and elevated humidity, in other words, it is based on all climatic spe- 161 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега ствами, которые позволяют достичь хорошего сцепления при любой погоде и обеспечить безопасность движения по мосту на остров Русский. — Весь процесс полностью автоматизирован — начиная с разгрузки и заканчивая укладкой, на всех этапах ведется строгий контроль, — уточняет ведущий инженер филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Виталий Мысин. — В принципе, это касается не только асфальта. Нет в России объекта, где контроль за качеством велся бы с такой тщательностью, — добавляет Геннадий Шкуропатов. — Ведь это уникальное сооружение, аналогов которому в России нет. Все материалы, все работы, вся документация — все проходит многократный внешний и внутренний контроль: от генерального подрядчика и государственного заказчика до авторского и технического надзора. Такая система контроля действует с первого дня без остановки. Соответственно, к качеству асфальтобетонного покрытия здесь самые высокие требования. — Генеральный подрядчик, ОАО «УСК МОСТ», работает в тесном контакте с научно-исследовательскими и проектными институтами, такого рода сотрудничество позволяет постоянно внедрять новые технические решения, без которых невозможно современное дорожное строительство, — подчеркивает Алексей Баранов. — Для улучшения работоспособности покрытия асфальтобетону придаются необходимые свойства путем модифицирования битума полимерными добавками. Эти современные технологии применяются впервые во Владивостоке и призваны сделать проезжую часть мостового перехода через пролив Босфор Восточный более прочной, устойчивой к температурным колебаниям и способной выдержать высокие нагрузки. То есть соответствующей самым высоким мировым стандартам. 162 Благодаря новым технологиям дорожное полотно моста на остров Русский будет соответствовать всем мировым стандартам With the new technologies, the roadway of the bridge to the Russky Island will be the state-of-the art world-class installation Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores Специально для производства смеси нового поколения на стройплощадке смонтирован современный асфальтобетонный комплекс A state-of-the art asphalt concrete mixing plant installed on the construction site specifically for producing a new generation asphalt mix cifics of Primorie. The pavement properties ensure good traction in any weather and provide safe conditions for driving along the bridge to the Russky Island.» «The entire process is completely automated, from unloading to spreading, and close monitoring has been put in place conducted at all stages,» explains Vitaly Mysin, Leading Engineer, OJSC USK MOST Branch in Vladivostok. «This is not only about asphalt. There is no construction project in Russia where inspections would be so thorough,» adds Gennady Shkuropatov. «This is because it is a unique installation unlike anything else in Russia. All materials, all work, and all documentation are repeatedly subjected to inhouse and outside inspection from the General Contractor to the state customer to designer and technical supervision. This inspection system has been in place from the first day, working nonstop. Very stringent requirements are imposed here upon the asphalt concrete pavement quality.» «OJSC USK MOST, General Contractor, has been working in close cooperation with scientific research and design institutes, and this cooperation allowed us to introduce, on a continuous basis, new technologies without which the road building today is not possible,» emphasizes Aleksey Baranov. «To improve pavement functionality, the necessary properties are imparted to asphalt concrete by modifying bitumen with polymeric additives. These state-of-the art technologies are used in Vladivostok for the first time, and they will make the roadway of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait stronger, more resistant to temperature fluctuations, and capable of withstanding heavy loads. In other words, it will meet the highest world standards.» Генеральный директор ООО «Стройсервис» Яков Вагнер (в центре) на строительной площадке Iakov Vagner (in the center), General Director LLC Stroyservis on construction site 163 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега 164 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores Окраску гигантских опор моста ведут промышленные альпинисты Industrial mountain climbers painting the giant pylons of the bridge 165 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега Первый шаг через Босфор Первый шаг через пролив Босфор Восточный сделан 26 марта 2011 года. Это событие знаменует новый этап всего строительства — со стороны материка мостостроители подняли на 70-метровую высоту и установили в проектное положение первый блок главной металлической балки жесткости весом 305 тонн. Тем самым был дан старт широкомасштабной операции по монтажу вантово-балочной системы моста на остров Русский. — Это действительно очень важный для всех нас день, сложность операции — в составе и объеме работ, весовых параметрах блоков балки жесткости, — отметил Олег Шишов. — На первом этапе с каждой стороны пролива по десять панелей монтируется с земли методом посекционной продольной надвижки, на втором — начиная с одиннадцатого блока — монтаж будет вестись внавес с одновременной установкой вант из акватории пролива Босфор Восточный. Особая сложность данного этапа работ на Русском заключалась в том, что укрупненные на Находкинском судоремонтном заводе панели сначала доставляются на технологическую площадку на полуострове Назимова во Владивостоке, а затем массивные секции необходимо транспортировать с материка к месту монтажа по морю. Проводка тремя буксирами специально оборудованного понтона с 300-тонным блоком на борту через пролив Босфор Восточный и швартовка на острове Русском были проделаны с ювелирной точностью. На подъеме первой панели: заместитель генерального директора ОАО «УСК МОСТ» Николай Рогов, директор филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Алексей Баранов, генеральный директор НПО «Мостовик» Олег Шишов Witnessing the first panel being lifted: Nikolay Rogov, Assistant General Director, OJSC USK MOST, Aleksey Baranov, Director OJSC USK MOST Branch in Vladivostok, Oleg Shishov, General Director, NPO «Mostovik» 166 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores First Step over Bosphorus The first step over the Eastern Bosphorus Strait was made on March 26, 2011. This event symbolized a new stage in the entire construction work: operating on the mainland side, the builders have lifted the first module of the main steel stiffening girder, which weighs 305 metric tons, to the 70-meter altitude and installed it in the design position. This was a start of large-scale operations involving installation of the stay cable/girder system of the bridge to the Russky Island. «This is a very important day for all of us, and the operation is complex because of the work scope and weight of the stiffening girder modules,» pointed out Oleg Shishov. «In the first phase, 10 panels were installed on each side of the strait from the land by launching them by sections, and installation was conducted in the second phase by lifting from the water of the Eastern Bosphorus Strait, starting from panel Number 11, simultaneously with installation of the stay cables.» The same phase of operation on the Russky Island was particularly complicated because the panels that were preassembled at Nakhodka Shipyard were first delivered to a process site on the Nazimov Peninsula in Vladivostok after which the huge sections had to be hauled from the mainland by sea to the installation site. The tugboats moved a custom equipped pontoon carrying the 300-ton module over the Eastern Bosphorus Strait and moored it with high precision at the Russky Island. «Nobody has ever conducted maritime operations of hauling panels on a pontoon in Russia, and this was done for the first time in building the bridge over the Eastern Bosphorus Strait,» emphasized Igor Filkov, Assistant Director, USK MOST Branch in Vladivostok. «An inshore high carrying capacity lighter was reequipped from a former floating crane by our designers jointly with the specialists with Nakhodka Shipyard to be used as a maritime carrier. This carrier would be able to receive several rail cars; the total weight of the panel with a loading ramp and equipment is about 700 metric tons, and the pontoon draft is 1.8 meters. Now, what are the specifics of the access to the construction site in the area of M7 Pylon on the Russky Island? We have shallow water on the right side, with depths of five to six meters, 167 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега За плечами лоцмана, советника по морской безопасности ОАО «УСК МОСТ» Валентина Сергиенко 10 сложнейших навигаций в Арктике Valentin Sergienko, Pilot, Maritime Safety Advisor with OJSC USK MOST, had been through 10 hardest navigation seasons in the Arctic 168 — Морских операций по перевозке панелей понтоном в России еще не проводилось, впервые она осуществлена на строительстве мостового перехода через Босфор Восточный, — подчеркивает заместитель директора филиала «УСК МОСТ» во Владивостоке Игорь Фильков. — Под транспортное плавсредство нашими конструкторами и специалистами «НСРЗ» переоборудован плашкоут из-под бывшего плавкрана, имеющий большую грузоподъемность. Что позволило, условно говоря, поставить на него несколько железнодорожных вагонов: общий вес панели, аппарели и оборудования составляет около 700 тонн, при этом осадка понтона — 1,8 метра. Ведь в чем особенность подхода к строительной площадке в районе пилона М7 на острове Русском? С правой стороны у нас идет мелководье с глубинами от полутора до пяти-шести метров, — развернуться буксирам довольно тяжело. Условия в акватории тоже не самые простые: туман, определенная парусность при ветровых нагрузках. Но благодаря высочайшему профессионализму нашего лоцмана Валентина Сергиенко и слаженной работе капитанов буксиров и команды понтона стыковка прошла на «отлично с плюсом». Мы сумели попасть, как говорится, точка в точку. Руководил операцией Валентин Сергиенко, моряк с более чем полу- Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores where it would be very hard for the tugboat to maneuver. Conditions in the water area are challenging as well, with fog and certain windage when the wind is strong. However, the installation was done excellently because of the highest expertise of Valentin Sergienko, our pilot, and the teamwork of the tugboats and pontoon masters. We hit the nail on the head.» Valentin Sergienko, a sailor having more than fifty years of work under his belt, led the operations. The experienced «sea dog» worked for 25 years as a master, for 12 years he was a senior pilot in Vladivostok and abroad, and he was through 10 hardest navigation seasons in the Arctic! Valentin has become a bridge builder now: he is employed as Maritime Safety Advisor with the OJSC USK MOST.» «Sure, there are specifics and certain differences in maneuvering, especially bearing in mind that we had to position the pontoon under these conditions. To cross the strait with the loaded panel was not the hardest part of it; we had to strike home at the narrow berth on the Russky Island,» comments Valentin Sergienko. «We had to moor so accurately that the pontoon should be fixed in position to stay strictly in parallel with the roll-out track on the berth and to dock to the shore ramp. This is how the panels are offloaded. The docking was actually precise, practically within 5 centimeters, and all the crews worked skillfully and neatly.» Liebherr LR 11350 Crawler Crane was used to lift the 300-ton panel to the altitude of 70 meters. There are hardly two dozen giants like this one 169 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега Подъем первой панели на острове Русском First panel lifting on the Russky Island 170 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores 171 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега вековым стажем. За плечами опытного морского волка 25 лет службы капитаном, 12 лет работы старшим лоцманом во Владивостоке и за рубежом, 10 сложнейших навигаций в Арктике! Теперь Валентин Васильевич переквалифицировался в мостостроители, став советником по вопросам морской безопасности в ОАО «УСК МОСТ». — Специфика и особенности в маневрировании, безусловно, есть, тем более что мы впервые позиционировали понтон в таких условиях. Самым сложным было не перейти пролив с перегруженным блоком, а «попасть» в узкий причал на острове Русском, — комментирует Валентин Сергиенко. — Причем пришвартоваться настолько точно, чтобы зафиксировать понтон строго параллельно выкатным путям на причале и обеспечить соединение с береговой аппарелью. По такой технологии происходит выгрузка панелей. Точность стыковки действительно ювелирная — буквально 5 сантиметров, и все экипажи сработали грамотно и четко. Подъем 300-тонной панели на высоту 70 метров был осуществлен с помощью гусеничного крана Liebherr LR 11350. Всего подобных гигантов в мире не более двух десятков. Уникальная техника предназначена для решения сложнейших задач по подъему грузов на ограниченной территории. Могучий агрегат оснащен 66-метровой стрелой с управляемым гуськом длиной 36 метров и системой Superlift с противовесами 200 и 320 тонн. В максимальной конфигурации грузоподъемность крана составляет 1350 тонн, в комплектации на строительной площадке на острове Русском — свыше 400 тонн. — Все операции, которые проделаны по доставке, выгрузке и подъему панели, уникальны, аналогов им ранее не было, — отмечает Алексей Баранов. — На строительной площадке применена схема, разработанная специалистами института «Гипростроймост», — это сопряжение понтона с причалом посредством шарнирно-подвижных аппарелей, что позволило выкатывать панель с плавсредства на остров и подавать к месту монтажа. Расчетов сделано достаточно много, но главное было апробировать всю эту технологию на первом блоке. Надо отдать должное тем, кто спроектировал всю эту систему, — она полностью себя оправдала. Ее применение даст возможность не только провести первый этап монтажа центрального пролета в сжатые сроки, но и наработать определенный опыт по позиционированию плавсредства при подъеме крупногабаритных панелей непосредственно с воды — из акватории пролива Босфор Восточный. 172 Руководители группы компаний «СК МОСТ» на строительной площадке. Слева направо: директор ООО «Мостотрест-2005» Александр Попов, генеральный директор ОАО «УСК МОСТ» Игорь Тюнин, заместитель генерального директора ОАО «УСК МОСТ» Николай Рогов, управляющий ОАО «СК МОСТ» Владимир Костылев, директор филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Алексей Баранов, управляющий ЗАО «УФСК МОСТ» Евгений Сур, генеральный директор ОАО «Строй-Трест» Михаил Гутников Chief Executives of the SK MOST companies on the construction site: Form left to right: Aleksandr Popov, Director, Production, LLC «Mostotrest-2005», Igor Tyunin, General Director, OJSC USK MOST, Nikolay Rogov, Assistant General Director, OJSC USK MOST, Vladimir Kostylev, Executive Director, OJSC SK MOST, Aleksey Baranov, Director OJSC USK MOST Branch in Vladivostok, Evgeny Sur, Executive Director, CJSC USK MOST, Mikhail Gutnikov, Director, OJSC Stroy-Trest Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores in the world. This unique machine is designed to accomplish the toughest missions when loads have to be lifted within a constrained space. The powerful machine has a 66-meter long boom with a controllable jib, which is 36-meter long, and with the Superlift system having 200-ton and 320-ton counterweights. The crane lifting capacity in the maximum capacity configuration is 1,350 tons, and the crane had a lifting capacity of more than 400 metric tons as set up on the Russky Island. «All operations that have been performed including panel delivery, offloading, and lifting are unique, and nothing like that has been done before,» indicated Aleksey Baranov. «A system that was developed by a team of the Giprostroymost Design Institute, which was deployed on the construction site, uses articulated ramps for linking the pontoon to the berth, so that the panel can be rolled out the vessel to the island and delivered to the installation site. Even if they have conducted extensive analyses, it was very important that the entire procedure be tested on the first module. We shall commend those who designed the system: it lived up to our expectations. The use of the system allowed us not only to conduct the first stage of the central span installation on a tight schedule, but we gained a certain experience in positioning the maritime carrier when the large-size panels had to be lifted directly from the water in the Eastern Bosphorus Strait water area.» Подобных гигантов в мире не более двух десятков — уникальная техника предназначена для решения сложных задач по подъему грузов на ограниченной территории There are not more than a couple of dozens of such giants in the world, which are used to do the job when loads have to be lifted within a tight space 173 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега Подъем с переворотом В английском языке слово «инженер» происходит от engine, что означает «машина», «мотор». Коллеги из компании Freyssinet настаивают на принципиальном дополнении: французская версия слова возникла еще в XV веке на базе латинского ingeneum (производное от ingenium — «ум», «талант»). В более позднем варианте французское слово ingenieur переводится как «ухищряться», «проявлять изобретательность». В общем, если «объединить» эти переводы да помножить на характер, получится современный российский инженер. — Когда начинался этот уникальный проект, мы побывали на многих крупнейших стройках вантовых и висячих мостов, встретились с представителями серьезных иностранных компаний, — высказывает свое мнение Алексей Баранов. — И могу сделать вывод: наши специалисты не только не уступают зарубежным, но и в чем-то даже превосходят. И, безусловно, для каждого инженерамостовика строительство уникального моста на остров Русский — знаменательный шаг вперед. Сегодня за опытом зарубежные специалисты уже приезжают к нам. Между берегами Босфора Восточного открылся широкий простор для инженерной мысли. В будущем это материал для многих и многих диссертаций, а мы остановимся только на двух характерных примерах. Показательных в плане того, как буквально на ходу, «по обстановке» принимались неординарные решения из серии «гениальное — просто». Конечно, просто только на первый взгляд. После монтажа первых 10 панелей на полуострове Назимова предстояло на высоте 70 метров развернуть и выдвинуть на консоль в русловый пролет грузоподъемный агрегат весом более 300 тонн. По про174 На полуострове Назимова разворот монтажного агрегата провели на высоте пролетного строения The rigging unit was U-turned at the altitude of the span deck on the Nazimov Peninsula Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores Lift and Turn The word «engineer» in English originated from «engine» which means a machine or a motor. Our counterparts with Freyssinet Company insist in principle that the French version originated as far back as in the XV century from the Latin ingeneum (a derivative from «ingenium», intellect or talent). The French expression «s'ingénier» appeared at a later time and translates «to contrive» or «to invent.» If you «integrate» the translations and multiply by character, you will get a Russian engineer. «When this unique project began, we visited many largest stay cable and suspension bridge projects, we met with representatives of renowned foreign companies,» says Aleksey Baranov. «What I can say is this, 'our specialists are not only on par with foreign specialists, but in certain respects they are even better'. Building the unique bridge to the Russky Island is undoubtedly a significant breakthrough for any bridge building engineer. Today, foreign specialists are coming here to learn.» A broad field for engineering ideas is open between the shores of the Easter Bosphorus Strait. There is enough material for many dissertations for the future, but we will give only two typical examples. 'Everything genial is simple', the expression that applies to out of the box solutions that were found «on the fly» based on the situation. It is, of course, simple only on the face of it. After the first 10 panels have been installed on the Nazimov Peninsula, the lifting crane that weighs more than 300 metric tons had to be U-turned and moved into the span, onto the cantilever at the altitude of 70 meters. The initial design included removal of the derrick crane and its reassembly, which would take a month and a half to do. The Russian engineers decided to make use of a powerful trailer from Sarens, a Belgian company, which was used for panel delivery from the building berth. The wheel-mounted undercarriage of the trailer was used to provide the wheels for the derrick crane. «A trial U-turn was conducted on the ground. After that, the trailers from Sarens, a Belgian company, which are designed for super heavy weight loads, were lifted to the 70-meter altitude, to the span structure. The derrick crane or rigging unit was then installed on the wheel-mounted undercarriage and was turned at 180 degrees,» comments Valery Medvedev. «The operation is unique, first because all the work has been done at the altitude of 70 meters, on a section of the span structure that did not have 175 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега 176 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores Заместитель генерального директора ОАО «УСК МОСТ» Владимир Крыльцов Vladimir Kryltsov, Assistant General Director, OJSC USK MOST Операция по подъему и развороту монтажного агрегата, проведенная на острове Русском, не имеет аналогов в мировом мостостроении Nothing even close to the lifting and turning of the rigging unit on the Russky Island has been ever done in the world 177 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега екту первоначально планировались демонтаж деррик-крана и его повторная сборка — полтора месяца работы. Российские инженеры нашли новое применение мощному трейлеру бельгийской фирмы Sarens, задействованному для доставки панелей со стапеля. Его пневмошасси стали колесами для деррик-крана. — Пробный разворот был выполнен на земле. Далее на высоту пролетного строения — 70 метров — были подняты трейлеры бельгийской фирмы Sarens, предназначенные для перемещения сверхтяжелых грузов. После чего монтажный агрегат был установлен на пневмошасси и развернут на 180 градусов, — комментирует Валерий Медведев. — Уникальность операции в том, что, во-первых, все работы выполнялись на высоте 70 метров, на участке пролетного строения, которое еще не установлено на опорные части, а вес агрегата составляет более 300 тонн. Во-вторых, следует отметить экономический показатель: одним из важнейших преимуществ реализованного проекта стало существенное сокращение временных затрат. Подготовка к проведению операции заняла около десяти дней вместо запланированных 45 суток, а сам разворот был выполнен буквально за 15 минут. На острове Русском вопрос решили еще кардинальнее. Здесь была проведена уникальная операция по подъему 365-тонного монтажного агрегата на 70-метровую высоту пролетного строения прямо с земли. Этот сложнейший инженерно-технический проект выполнен впервые в практике мирового мостостроения. Монтажный агрегат обладает внушительными габаритами: его длина — 52 метра, ширина — 18 метров, высота — 15 метров. После того как он был собран на земле и перемещен под строповку, более суток непрерывной работы ушло на балансировку и предварительные испытания. Благодаря оригинальному пригрузу мостостроителям удалось спозиционировать механизм в строго заданном положении. Сам подъем был осуществлен с помощью уникального гусеничного крана Liebherr LR 11350. — В мире никто не поднимал столь габаритную и тяжелую конструкцию в таких стесненных условиях, добавьте к этим факторам еще большую парусность, — подчеркнул заместитель генерального директора ОАО «УСК МОСТ» Владимир Крыльцов. — На земле, на стройплощадке в пролете между опорами М7 и М8 монтажный агрегат даже невозможно развернуть. Институт «Гипростроймост» разработал грамотный и выверенный проект производства работ, который творчески реализован в результате слаженных действий специалистов группы компаний «СК МОСТ» и бельгийской компании Sarens. В ходе подъема с ювелир178 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores any solid support yet, and the unit weighed over 300 metric tons. Second, the economic factor should be mentioned here because a time reduction was one of the advantages of this solution. It took us about ten days instead of 45 days to prepare the operation, and the Uturn procedure itself was over practically in 15 minutes.» The similar problem was resolved in yet a more radical way on the Russky Island. A 365-ton rigging unit was lifted there to the altitude of 70 meters directly from the ground in a unique operation. This highly sophisticated engineering design was implemented for the first time in the world bridge building practice. The rigging unit is rather unwieldy, with the length of 52 meters, width of 18 meters, and height of 15 meters. After the unit had been assembled on the ground and moved for slinging, they spent more than 24 hours nonstop to balance the unit and conduct preliminary testing. Using an originally designed counterweight, the bridge builders have managed to set the machine to a strictly predetermined position. Liebherr LR 11350, a unique crawlier crane, was used for lifting. «Nobody in the world has ever lifted such unwieldy and heavy structure in such a narrow space, plus with significant windage,» emphasized Vladimir Kryltsov, Assistant General Director, OJSC USK MOST. «The rigging unit could not even be turned at 180 degrees on the ground, on the construction site between M7 and M8 supports. Giprostroymost Institute prepared a correct and thought-out work procedure, which was creatively put into practice as a result of the teamwork of specialists with SK MOST Group of Companies and Sarens, a Belgian company. The rigging unit was turned precisely at 180 degrees during the lifting. As a result, the powerful machine was lifted to the altitude of 70 meters and was put in place in the desired section on the span structure. The entire operation took 3 hours.» «The complex lifting path was computed in advance: they determined the crane rotation angle, the boom length, and the lifting capacity, i.e., all elements of the operation were included in the design and analyzed by our engineers,» commented the operation Aleksandr Kishkin, Rotation Shift Manager, OJSC SK MOST. «Nothing similar to what was done on the Russky Island has ever been done in the world bridge building practice,» pointed out Aleksey Baranov. «The op179 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега ной точностью был выполнен разворот монтажного агрегата на 180 градусов. Главный итог: мощный механизм был поднят на 70-метровую высоту и занял свое место на соответствующем участке пролетного строения. Вся операция заняла около трех часов. — Сложная траектория подъема просчитывалась заранее: определен радиус поворота крана, угол наклона и вынос стрелы, грузоподъемность, то есть все составляющие этой операции были учтены в проекте и рассчитаны нашими инженерами, — комментирует ход операции начальник вахты ОАО «СК МОСТ» Александр Кишкин. — Аналогов уникальной операции, проведенной на острове Русском, в практике мирового мостостроения нет, — отмечает Алексей Баранов. — Ее уникальность в том, что впервые в практике мирового мостостроения один мощный грузоподъемный механизм сначала был поднят на высоту пролетного строения, а затем развернут на 180 градусов с помощью другого могучего грузоподъемного механизма — гусеничного крана Liebherr LR 11350. В ходе сложнейшего подъема на 70-метровую высоту запас приближения крупногабаритного агрегата ко всем конструктивам составлял буквально до метра. Сложная траектория разворота выверялась неоднократно, в итоге операция проведена без сбоев — с ювелирной точностью. Учитывая высоту подъема — 70 метров, можно сказать, что кран Liebherr LR 11350 в его комплектации на острове Русском был задействован практически на пределе. Специалисты института «Гипростроймост» и группы компаний «СК МОСТ» сработали четко и слаженно, надо также отдать должное высокому профессионализму корейских крановщиков и серьезному техническому сопровождению фирмы Sarens. В результате на острове Русском мы впервые в мире выполнили такой уникальный проект. Его успешная реализация позволила в предельно сжатые сроки выйти на следующий ключевой этап работ — монтаж панелей главной металлической балки жесткости с воды с одновременной установкой вантовой системы. Глава Росавтодора Анатолий Чабунин Anatoly Chabunin, Director, Rosavtodor 180 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores eration is unique, first, because one powerful lifting machine was initially lifted to the span structure elevation and was then turned at 180 degrees by means of another mighty lifting machine, Liebherr LR 11350 Crawling Crane. During the sophisticate operation of lifting to the height of 70 meters, the clearance between the large-size unit and all structures was literally within one meter. The sophisticated turning trajectory was verified repeatedly and, as a result, the operation was conducted precisely and without faults. Given the lifting height of 70 meters, it is safe to say that Liebherr LR 11350 crane in the configuration that was used on the Russky Island worked practically close to the maximum limit of its capacity. The specialists with Giprostroymost Institute and with SK MOST Group of Companies performed neatly and concordantly, and the expertise of Korean crane operators and a solid engineering support from Sarens Company have to be commended as well. As a result, it was for the first time in the world that a project of such uniqueness has been implemented on the Russky Island. Its successful implementation allowed the builders to proceed, within the shortest possible time period, with installation of the main steel stiffening girder panels from the water, conducted simultaneously with installation of the stay cable system.» 181 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега Красный, синий, белый… Кристоф, Лоран, Марти — на строительной площадке эти имена уже звучат не реже, чем Миша, Коля, Сергей… Впрочем, профессионалы всегда быстро понимают друг друга, мостостроители всех стран говорят на одном языке. Первые пары вант красного цвета установлены на 189-метровой отметке гигантских пилонов и закреплены на второй и десятой панелях главной балки жесткости с каждой стороны пролива. Далее — по нарастающей. Монтаж и натяжение производятся в строгом соответствии с процедурой производства работ, выполненной инженерами фирмы Freyssinet. Все уникальное оборудование разработано мировым лидером в области производства и монтажа вантовых систем специально для мостового перехода через пролив Босфор Восточный. — Система изонатяжения Freyssinet усовершенствована специально под данный уникальный объект. Конструкция вант принята из групп параллельных индивидуально защищенных прядей как наиболее технологичная и надежная в эксплуатации. Специальные разматывающие устройства с гидравлическим тормозом дают возможность монтировать одновременно по два стренда. При монтаже мы также используем специальные компактные шаттлы — челноки, которые позволяют протаскивать все пряди вплоть до последней. Это особенно важно при формировании компактных вант, длина которых будет рекордной в мировом мостостроении — до 580 метров, — объясняет особенности технологии монтажа руководитель проектов компании Freyssinet Жан-Даниэль Лебон. — Мы участвовали в строительстве знаменитого Нормандского моста, который в свое время был самым длинным в мире. Это было в 1995 году. И вот спустя 15 лет мы вновь принимаем участие в сооружении самого большого в мире вантового моста. Безусловно, это очень важно и значимо для 182 Руководитель проектов компании Freyssinet Жан-Даниэль Лебон Jean Daniel Lebon, Project Manager, Freyssinet Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores Red, Blue, and White... Kristof, Laurent, Martie, these names are now almost as frequently heard on the construction site as Misha, Kolya, Sergey ... By the way, professionals understand each other well, and bridge builders of all countries speak the same language. The first pairs of red colored stay cables were installed at the 189-meter elevation of the giant pylons and attached to the second and tenth panels of the main stiffening girder on each side of the strait. The work was then speeding up. The stay cables were installed and tensioned strictly according to the work procedure that was developed by Freyssinet engineers. All unique equipment was custom developed by the world leader in the manufacture and installation of stay cable systems for the bridge over the Bosphorus Strait. «The Freyssinet iso-tension system was improved specifically for this project. The stay cables consist of groups of individually protected parallel strands, providing the most assembly-friendly and reliable design. Special unwinding devices having a hydraulic braking system allowed us to install two strands at a time. We also used special compact shuttles that allowed all strands including the last one to be pulled during installation. This is especially important when compact stay cables with a length of up to 580 meters are assembled,» explains Jean Daniel Lebon, Project Manager, Freyssinet. «We took part in construction of a famous Normandy Bridge, which was the longest bridge in the world at that time. This happened in 1995. Well, now, after 15 years, we are taking part again in construction of the world largest stay cable bridge. It is undoubtedly very important for our company. The unique bridge to the Russky Island is really a world-class architectural masterpiece!» Aurore Maillet left her favorite Versailles for the symbol of world bridge building. The young woman along with her one year old baby left for Vladivostok, a mystery city for the French, following her husband. In spite of the biting storm winds, she fell in love with the city by the sea. Первые пары вант закреплены на 189-метровых отметках пилонов The first pairs of stay cables attached to the pylons at the 189-meter elevation marks 183 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега нашей компании. Уникальный мост на остров Русский — настоящий мировой архитектурный шедевр! Ради символа мирового мостостроения Аврора Майе оставила любимый Версаль. Вслед за мужем-инженером вместе с годовалым ребенком молодая женщина отправилась на другой конец света — в мифический для французов Владивосток. И несмотря на колючие штормовые ветра, полюбила город у моря. — Здесь одновременно идет строительство двух грандиозных мостов, один из которых по пролету самый большой в мире. У проекта аналогов просто нет. Не знаю, все ли русские осознают, что на самом деле происходит?! — делится впечатлениями инженер Freyssinet International Аврора Майе. — Что касается сотрудничества с российскими мостостроителями, то здесь мы едины во мнении: это профессионалы самого высокого уровня. — Монтажу вантовой системы предшествовал серьезный подготовительный период. Все наши инженеры и рабочие, задействованные в процессе, прошли обучение с последующей аттестацией у специалистов Freyssinet, — говорит заместитель генерального директора ОАО «СК МОСТ» Василий Котов. — Ванты формируются непосредственно на месте. В соответствии с технологией сначала выполняется сварка двухслойной оболочки из полиэтилена. Первый слой, цветной, выполняет эстетическую функцию — все ванты будут повторять цвета российского флага, второй — для защиты от внешних воздействий. Оболочка будет защищать ванты от ультрафиолетового излучения, атмосферных осадков и перепадов температур. В оболочку производится заправка стрендов (прядей). Для каждой ванты количество стрендов строго индивидуально и варьируется от 13 до 85 прядей в зависимости от рассчитанных нагрузок. — Все работы производятся под строгим геодезическим контролем. Верхние концы закрепляются в сердечнике пилона, нижние — в вантовых узлах, расположенных на балке жесткости. Монтаж и натяжение ве184 Руководитель департамента «Босфор» НПО «Мостовик» Сергей Ксенженко, директор филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Алексей Баранов, директор ФКУ ДСД «Владивосток» Александр Афанасьев, заместитель директора филиала ОАО «УСК МОСТ» Александр Колесник Sergey Ksenezhko, Director, «Bosfor» Department, NPO «Mostovik,» Aleksey Baranov, Director OJSC USK MOST Branch in Vladivostok, Aleksandr Afanasiev, Director, FKU DSD «Vladivostok,» Aleksandr Kolesnik, Assistant Director, OJSC USK MOST Branch Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores «Two giant bridges are being built near each other here, one of which has the world largest span. The project is just second to none. I don't know whether all Russians are aware of what is going on?!» shares her impressions Aurore Maillet, Engineer, Freyssinet International. «Regarding cooperation with the Russian bridge builders, we all agree that they are professionals with the highest expertise.» «A solid preparatory phase preceded installation of the stay cable system. All our engineers and workers engaged in this procedure have received training with subsequent certification by Freyssinet specialists,» says Vasily Kotov, Assistant General Director OJSC SK MOST. The stay cables are fabricated on site. According to the procedure, first, a two-ply polyethylene jacket is welded. The first ply is colored and has a decorative function because all stay cables will have the colors of the Russian flag, and the second ply is provided for the protection against external factors. The jacket will protect 185 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега дутся парой, строго параллельно — на левой и правой стойках главной мостовой опоры, чтобы не допустить возможных перекосов, — поясняет начальник вахты «СК МОСТ» Александр Кишкин. — Сотрудничество на стройплощадке с французскими специалистами — это богатый опыт. Методика, специально разработанная представителями Freyssinet, отлично освоена нашими исполнителями, и сложные работы выполнялись, что называется, в штатном режиме. — С каждой стороны пролива предстоит смонтировать по 14 пар вант красного, синего и белого цвета, — добавляет Алексей Баранов. — Вантовая система символично отражает цвета государственного флага России над Босфором Восточным. 186 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores the stay cables against external factors such as ultraviolet radiation, atmospheric precipitations, and temperature fluctuations. The strands are inserted into the jacket. Each stay cable has an individual number of strands, with the strand quantity ranging from 13 to 85 depending on the design load.» «All operations were conducted under strict geodetic monitoring. The cable upper ends were anchored in the pylon core and the lower ends were attached to the stay cable anchor supports, which were installed on the stiffening girder. The installation and tensioning operations were performed strictly simultaneously on the left hand leg and on the right hand leg of the pylon in order to rule out any misalignment,» explains Aleksandr Kishkin, Rotation Shift Manager, SK MOST. «Cooperation with the French specialists on the construction site is a good school for us. The procedure that was custom designed by Freyssinet specialists has been excellently mastered by our employees, and the complex operations were performed without any faults.» 187 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега На операции по подъему панели: заместитель министра транспорта РФ Андрей Недосеков (в центре), генеральный директор ОАО «УСК МОСТ» Игорь Тюнин (справа), заместитель генерального директора ОАО «СК МОСТ» Александр Айдаков (слева) Witnessing panel lifting: Andrey Nedosekov, Russian Deputy Minister of Transportation (center), Igor Tyunin, General Director, OJSC USK MOST (right), Aleksandr Aidakov, Assistant General Director OJSC SK MOST (left) Вышли в открытое море Первой «морской» панелью в России, поднятой с воды, стала панель № 11 руслового пролета через Босфор Восточный. Многие мостостроители, по собственному признанию, накануне операции «не спали почти всю ночь, переживали». Подъем с воды 300-тонной панели на высоту 70 метров в морских условиях предстояло выполнить впервые в практике отечественного мостостроения. — Даже совета спросить было не у кого — никто таких операций до нас не выполнял. А условия в морской акватории сложные. Здесь на глубине около 40 метров действует довольно сильное течение, которое постоянно меняет направление — то в пролив, то из пролива. А у нас допуск под «пальцевой» захват — всего 30 сантиметров, с такой точностью необходимо выставить понтон в монтажную зону, — комментирует Игорь Фильков. — Всю операцию мы тщательно спланировали и подготовили. Сначала тремя буксирами транспортный понтон «Григорич» доставили в район швартовки, после чего закрепили его стальными тросами между якорями, два из которых — так называемые 30-тонные морские присосы — установили в акватории, еще два — на берегу. В результате продуманной схемы позиционирования выставились в заданной точке менее чем за час. — Для пролива Босфор Восточный характерны ветровые нагрузки, непрекращающаяся волна и сильные подводные течения, но командой транспортного понтона и капитанами буксиров уже наработан опыт при доставке блоков на остров Русский, 188 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores Out at High Seas Panel Number 11 of the channel span over the Eastern Bosphorus Strait was the first «sea» panel in Russia that was lifted from the water. Many bridge builders confessed that they could not fall asleep on the eve of the operation almost throughout the night and were worried. The lifting of the 300-ton panel to the altitude of 70 meters at sea was an operation to be performed for the first time in national bridge building practice. «We could not even ask anybody for advice because no one has ever performed such operations. There are challenging conditions in the sea water area. There is quite a strong current there at a depth of about 40 meters, which always changes its direction by flowing first into the strait and then out the strait. At the same time, we had to deal with the tolerance that is only 30-cm large – the accuracy to which the pontoon has to be positioned within the installation site,» comments Igor Filkov. «We have thoroughly planned and prepared the entire operation. First, three tugboats were used to move the carrier pontoon «Grigorich» to the mooring area and the pontoon was then tethered by steel lines between anchors of which two anchors, so called 30-ton sea cups, were cast in the water area and the other two anchors, on the shore. This positioning solution allowed us to arrive at the exact place in less than one hour.» «The Eastern Bosphorus Strait features wind loads, incessant waves, and strong underwater currents, but the carrier pontoon crew and the tugboat masters have already gained experience of panel delivery to the Russky Island,» adds the pilot, Valentin Sergienko. «The positioning procedure that has been developed in advance allowed for positioning the pontoon at a point under the installation rig quickly and accurately, literally within a few centimeters tolerance.» The operation is unique first and foremost because the 300-ton struc189 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега Главный инженер департамента «Босфор» НПО «Мостовик» Валерий Медведев, заместитель руководителя департамента Михаил Быков, главный инженер филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Геннадий Шкуропатов Valery Medvedev, Chief Engineer, Mikhail Bykov, Assistant Director, «Bosfor» Department, NPO «Mostovik,» Gennady Shkuropatov, Chief Engineer, OJSC USK MOST Branch in Vladivostok 190 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores 191 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега — добавляет лоцман Валентин Сергиенко. — Разработанная схема позиционирования позволила быстро и точно — с допуском буквально до сантиметров — выставить понтон под монтажный агрегат. — Уникальность операции прежде всего в том, что подъем 300-тонной конструкции проведен из морской акватории, — отмечает Сергей Ксенженко. — Монтаж первых 10 секций осуществлялся с земли — панели точно выставлялись в координатах, никаких помех вроде волн, ветра и течения не было. Так что, следуя логике, мы идем от простого к сложному. — Монтаж первой панели непосредственно с воды еще раз показал, что коллектив мостостроителей готов в кратчайшие сроки выполнять сложнейшие задачи, — дает свою оценку директор ФКУ ДСД «Владивосток» Александр Афанасьев. — И мостостроители, и капитаны буксиров нарабатывают неоценимый опыт, который пригодится, когда придется работать в более жестких условиях: при высокой волне, минусовых температурах и ледовых полях — таков набор типичных зимних факторов в проливе Босфор Восточный. Все это еще более усложнит задачу. Ведь в открытом море до нас таких работ в России никто еще не вел! 192 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores ture was lifted from the sea water area,» points out Sergey Ksenezhenko. «The first 10 sections were installed from the dry land; the panels were positioned precisely with reference to fixed coordinates, without any interference from waves, wind, or current. We moved logically from simple to complex.» «Installation of the first panel from the water area showed again that the team of bridge builders was prepared to accomplish tough missions on a tight schedule,» expresses his appreciation Aleksandr Afanasiev, Director, FKU DSD Vladivostok. «Both the bridge builders and the tugboat masters were gaining the invaluable experience, which would come handy when they would have to work under more challenging conditions of high waves, freezing temperatures, and ice fields, which represent a typical set of winter weather factors in the Eastern Bosphorus Strait. All these factors made the mission harder. No one in Russia has ever conducted such operation in high seas!» 193 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега За слово — в ответе 30 июня 2011 года ключевой объект Саммита АТЭС-2012 проинспектировал Президент России Дмитрий Медведев. В ходе совещания на острове Русском глава государства еще раз подчеркнул, что проведение здесь международного форума было изначально трудной задачей: «Все понимают, что представляла собой эта территория. Она не соответствовала ни одному из требований, предъявляемых к такого рода проектам. Здесь не было ничего. Все объекты строятся практически с нуля». — В результате мы должны создать новый Владивосток, удобный для граждан города, всего Приморского края. Задача качественно провести саммит, на мой взгляд, важная, но она вторая, — отметил Дмитрий Медведев. — Этот саммит очень важен, конечно, для нашей страны в дипломатическом плане — как признание России в качестве существенного элемента Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества. Но саммит будет продолжаться пару дней, а то, что мы создаем, будет стоять, надеюсь, веками. Президент долго любовался панорамой грандиозного строительства, развернутого по берегам пролива Босфор Восточный. Особое внимание глава государства уделил вопросам инновационных технологий, применяемых на сооружении моста, в частности системам мониторинга, которые разработаны для дальнейшей эксплуатации объекта и обеспечат непрерывный контроль безопасности и надежности сооружения. «Значит, мост будет «умным», — отметил Дмитрий Медведев. — Это хорошо». — Рассчитываю, что уникальный мост на остров Русский будет сделан качественно и в срок, — подчеркнул президент страны, выслушав доклад мостостроителей. К этому моменту степень готовности уникального объекта составляла уже более 80 процентов. Пилоны достигли отметки 207,5 метра над уровнем моря, на высоте 70 метров продолжался монтаж секций центрального пролетного строения, по обе стороны пролива развернулась активная подготовка к установке вантовой системы. Наступил самый ответственный этап строительства, когда сооружение всех основных конструкций будет вестись одновременно, что требует особой точности всех сложных операций. — Этот период стал самым напряженным. В обычной практике сначала сооружаются опоры, а уже потом следует монтаж пролетного строения, — комментирует Алексей Баранов. — Мы же в силу сжатых сроков все работы выполняем одновременно — и сооружение пилонов, и монтаж панелей главной металлической балки жесткости, и установку вант. 196 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores Be As Good As Your Word Ключевой объект Саммита АТЭС-2012 во Владивостоке проинспектировал Дмитрий Медведев Dmitry Medvedev inspecting the key project of the APEC-2012 Summit in Vladivostok Dmitry Medvedev, President of Russia, inspected the key project of the APEC-2012 Summit on June 30, 2011. Speaking at the meeting on the Russky Island, the head of state has again emphasized that holding an international forum here initially seemed to be a tough mission. «Everybody understood what this territory really was. It did not meet even one requirement for projects of this kind. There was nothing here. All projects have to be built practically from scratch. «As a result, we have to recreate Vladivostok into a city comfortable for the city dwellers, good for the entire Primorie Region. I think that the goal of holding a good Summit is important, but this is the second part,» pointed out Dmitry Medvedev. «This Summit is, of course, important for our country in the diplomatic aspect of recognition of Russia as a significant component of the Asia-Pacific economic cooperation. However, the Summit will last a couple of days, but, I hope that what we have built will stay here for many years to come, forever.» The president admired for a long time the panoramic view of the huge construction project spread over the shores of the Eastern Bosphorus Strait. The head of state gave special attention to the innovative technologies that are used in bridge building, more specifically, the monitoring systems that were developed for operation of the installation to ensure the continuous monitoring of bridge safety and reliability. «This means that the bridge will have an «intellect,» said Dmitry Medvedev. «This is good.» «I believe that the unique bridge to the Russky Island will be commissioned with high quality and on schedule,» emphasized the president of the country after listening to the bridge builder's' presentation. The degree of completion of the unique project by that time was already over 80%. The pylons had already reached the elevation of 207.5 meters above the sea level. Installation of the central span sections had been going on at the 70-meter altitude on both sides of the strait, and active preparations for installation of the stay cable system started. The most critical phase of construction was about to begin, when installation of all major structures would be carried out simultaneously, demanding special precision of all complex operations. «This period was the most stressful. A normal practice would be to erect the pylons first, with subsequent span structure installation,» comments Aleksey Baranov. «Because of the tight schedule, we had to conduct all operations simultaneously: pylon erection, main steel stiffening girder installation, and stay cable installation. That is why the project is unique not only because of its parameters. The General Contractor had to plan each phase 197 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега 198 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores 199 Русский мост. 2011-й. Соединяя берега Поэтому этот объект уникален не только параметрами. Генеральный подрядчик должен был грамотно спланировать каждый этап. А это очень ответственная задача, учитывая, что многие операции в отечественной и мировой практике до нас не выполняли. Никто не сооружал пилоны высотой со 100-этажный небоскреб, никто в условиях открытого моря не поднимал панели весом до 380 тонн, никто не устанавливал ванты такой длины. Но, главное, мы все — от рабочих до руководителей строительства — изначально понимали: учиться никогда не поздно. Мы все здесь прошли школу, которую не каждому заслуженному мостостроителю в жизни доводится пройти. Работа монтажников и сварщиков на высоте более 300 метров, ювелирные действия крановщиков, морские операции в ледовых полях Босфора Восточного — все это, без преувеличения, настоящий подвиг. Выросла у нас и мощная команда управленцев, командиров подразделений. Определяющими в выполнении поставленной перед нами ответственной государственной задачи стали грамотная организация работ и отношение людей к строительству уникального объекта, осознание своей роли в этом большом и важном для страны деле. — Технологии действительно очень сложные. Могу я быть уверен, что вы построите в срок? — спросил Дмитрий Медведев на стройплощадке. И после утвердительного ответа подчеркнул: — Я исхожу из того, что это является ответственной и аргументированной позицией. Люди ответственные, рассчитываю, что обещания, данные президенту, будут исполнены. Слово свое мостостроители сдержали. Потому что всегда привыкли его держать… 200 Russky Bridge. Year 2011. Connecting the Shores skillfully. This is a huge responsibility bearing in mind that nobody in the world and in Russia has ever conducted many of the operations. Nobody has erected pylons as high as a 100-story skyscraper, nobody has lifted panels weighing up to 380 metric tons from high seas, and nobody has ever installed stay cables that were that long. But a more important thing is that all of us, from workers to chief executives of the construction project understood from the very beginning that it is never late to learn. We had schooling here that not every tested bridge builder is lucky to have during the lifetime. The work of the riggers and welders at the altitude higher than 300 meters, extremely precise crane operators' actions, and operations at sea in the ice fields of the Eastern Bosphorus Strait — all of this, without any exaggeration, is real heroism. A powerful team of managers and team leaders have grown up here as well. The skillful work management, the personnel attitude toward construction of the unique project, and awareness of each person's role in this great project, which is important for the country, are the determining factors in the accomplishment of the task that is of great significance for the state.» «The technologies are complex indeed. May I be sure that you will build by the deadline?» asked Dmitry Medvedev on the construction site. And he added, after the response in the affirmative, «I believe that you have answered based on a responsible and well-founded approach. You are responsible people, and I believe that you will make good on your promise given to the president.» The bridge builders proved as good as their word. Because they have got used to be as good as their word... 201 2012-й. Триколор над Босфором Восточным Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным Данные с приемников глобальных спутниковых навигационных систем непрерывным потоком поступают в центр управления мониторингом Data from the satellite global positioning system receivers are streaming continuously to the Monitoring Control Center Интеллектуальный мост Русский мост по праву называют «интеллектуальным». В начале 2012 года на нем завершено разворачивание уникальной системы геодезического и метеорологического мониторинга, позволяющей осуществлять комплексный контроль состояния гигантской конструкции с помощью сразу двух глобальных навигационных спутниковых систем — ГЛОНАСС и GPS. — Инновационная система вобрала в себя самые передовые технологии и выполнена по самым последним разработкам в области деформационного мониторинга, — отмечает Алексей Баранов. По обе стороны пролива установлены две опорные базовые станции, шесть метеостанций и 24 навигационных приемника, которые размещены в различных точках конструкции мостового перехода, в том числе на пилонах М6 и М7 и на главной балке жесткости. — Данные с приемников глобальных навигационных спутниковых систем ГЛОНАСС и GPS о местоположении контрольных точек непрерывным потоком поступают в центр управления мониторингом, сохраняются и доступны для анализа качественного состояния мостового перехода, — объясняет ведущий специалист по системам мониторинга компании «НАВГЕОКОМ» Павел Жильцов. — Геодезическое оборудование швейцарской компании Leica Geosystems и метеостанции финской компании Vaisala позволяют с миллиметровой точностью отслеживать перемещения конструкции моста в тех местах, где геодезическое обеспечение обычными методами затруднено или невозможно. — Высокие требования к точности и надежности измерений обусловили нестандартный подход к решению геодезических задач на всех этапах сооружения уникального объекта, — комментирует главный геодезист филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Сергей Гричуха. — Для строительства моста, которое ведется в экстремальных условиях (сильные ветра, течения в проливе, сейсмоопасный район), используют204 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait Династия геодезистов – отец и сын Гричухи Father and son Grichukha, a family of surveyors Intelligent Bridge Russky Bridge is rightly called «intelligent.» In the beginning of 2012, the builders completed deployment of a geodetic and meteorological monitoring system that will carry out comprehensive health monitoring of the giant installation using both the GLONASS and GPS global satellite positioning systems. «The innovative system integrates the most advanced technologies and has been designed based on the most recent developments in the field of the strain monitoring,» notes Aleksey Baranov. Two reference stations are installed on either side of the strait, and there are also 6 weather stations and 24 global positioning receivers, which are located in various points of the bridge structure including M6 and M7 Pylons and the main stiffening girder. «The data from the receivers of the global satellite positioning systems, GLONASS and GPS, providing positions of the monitoring points are streamed into a monitoring control center; they are stored and accessible for reviewing the bridge health,» explains Pavel Zhiltsov, Leading Specialist, Monitoring, NAVGEOCOM. «The geodetic equipment supplied by Leica Geosystems, Switzerland, and the meteorological stations from Vaisala, a Finnish company, monitor displacements of the bridge structures with an accuracy to a few millimeters at points where it is very hard if possible to use the conventional survey methods.» «Stringent measurement accuracy and reliability requirements determined the out of the box approach to bringing solutions to the geodetic projects at all 205 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным Геодезисты группы компаний «СК МОСТ» Surveyors of the SK MOST Group of Companies ся самые точные приборы и оборудование, внедрен ряд собственных разработок в способах контроля. — После того как высота пилонов превысила 100 метров, выполнять измерения традиционными методами стало уже затруднительно, — добавляет ведущий геодезист ОАО «СК МОСТ» Антон Широков. — Современное ГЛОНАСС/GPS-оборудование отлично работает при снеге, ветре, низкой температуре и других сложных погодных условиях, обеспечивает точные данные при различных нештатных ситуациях. — После ввода моста в эксплуатацию единый программно-аппаратный комплекс объединит сразу три самостоятельные структуры: систему мониторинга состояния конструкций, автоматизированную систему управления дорожным движением и охранную систему безопасности, — отмечает заместитель главного инженера филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Игорь Горюшкин. — Комплексная система мониторинга будет функционировать в автоматическом режиме. — Мосты требуют к себе особого внимания, тем более мост на остров Русский — в силу его уникальных инженерных характеристик, требований безопасности и эксплуатационной надежности. Комплексная автоматизированная система мониторинга, состоящая из сотен самых современных датчиков, позволит в режиме реального времени следить за всеми параметрами состояния моста, — подчеркивает Игорь Тюнин. — С помощью установленных на мосту специализированных устройств, принимающих сигналы спутниковых систем, будет вестись высокоточный мониторинг пространственного положения основных элементов гигантской конструкции, соединяющей материк и остров Русский. 206 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait stages of construction of the unique project,» comments Sergey Grichukha, Chief Surveyor, OJSC USK MOST Branch in Vladivostok. «Instrumentation and equipment of the highest class of accuracy and a number of our own developments in the field of monitoring are used for building the bridge under extreme conditions of strong winds and currents in the strait, and under the threat of an earthquake.» «After the pylon had grown up above 100 meters, it became harder to conduct measurements using conventional methods,» adds Anton Shirokov, Leading Surveyor, OJSC SK MOST. «The state-of-the art GLONASS/ GPS equipment showed excellent performance when exposed to snow, wind, freezing temperatures and other inclement weather factors, generating accurate data under various abnormal conditions.» «After the bridge has been commissioned, an integrated software/hardware system will include three independent components: a structure health monitoring system, an automated traffic control system, and a security protection system,» explains Igor Goryushkin, Assistant Chief Engineer, OJSC USK MOST in Vladivostok. «The integrated monitoring system will function in the automatic mode.» «Bridges demand a special attention, let alone the bridge to the Russky Island, which is extraordinary because of its unique engineering characteristics and safety and reliability requirements. The integrated automated monitoring system consisting of hundreds of the most advanced sensors will allow us to monitor all bridge health parameters,» emphasizes Igor Tyunin. «The high accuracy position monitoring of the major components of the giant structure that links the Russky Island to the mainland will be ensured by means of customized devices installed on the bridge for receiving satellite system signals.» Монтаж комплексной системы мониторинга Installation of the integrated monitoring system 207 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным Вантовый исполин Монтаж вантовой системы моста через Босфор Восточный успешно завершен 26 марта — в русловом пролете специалистами группы компаний «СК МОСТ» закончено натяжение заключительной белой пары вант со стороны острова Русского. Их длина стала рекордной в мировой практике — 579,83 метра. Смонтированные ванты символизируют российский триколор над проливом Босфор Восточный. — Работы по монтажу в русловом пролете заключительной 42-й вантовой пары со стороны острова Русского стартовали в ночь с 23 на 24 марта и выполнялись поэтапно, в штатном режиме, — комментирует прораб участка монтажа вант «СК МОСТ» Роман Петров. — Самые длинные в мире ванты установлены на 317-метровой отметке пилона М7 и закреплены на 50-й панели главной металлической балки жесткости, которая выдвинута в направлении материка на 534 метра. В каждую из них заправлено по 80 стрендов. Особых сложностей, кроме погодных, при выполнении работ не возникло; несмотря на сильный ветер со снегом, монтаж занял менее трех суток. Французские коллеги приморскую погоду тоже считают самым сложным испытанием. Особенно «китайские морозы» под минус 30, которые, как назло, хозяйничали во Владивостоке почти всю зиму. — Лично я из той части Франции, где зимой температура не опускается ниже плюс 15 градусов, поэтому вначале такие морозы были очень непривычны. Но, как вы видите, я здесь, значит, я адаптировался, значит — все нормально. Главное — побольше одежды и движений, — шутит прораб Freyssinet Лоран Марди. Вантового исполина, соединившего берега Босфора Восточного, французы называют ажурным, сравнивают с арфой и непременно советуют жителям Приморья гордиться уникальным объектом — такого моста нет ни в одной другой точке мира. — Даже самые короткие ванты на этом уникальном мосту являются самыми длинными для большинства подобных сооружений в мире, — 208 Протяженность самых длинных в мире вант – 579,83 метра The length of the world longest stay cables is 579.83 meters monitoring system Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait Stay Cable Giant Installation of the stay cable system of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait was successfully completed on March 26 when the specialists with SK MOST Group of Companies have finished the tensioning of the final couple of white-colored stay cables on the side of the Russky Island. The stay cables have the record breaking length of 579.83 meters. The stay cables that have been installed symbolize the Russian tricolor over the Eastern Bosphorus Strait. «The work on installation of the final pair of stay cables number 42 on the side of the Russky Island was started in the night of March 23-24, and it was performed in stages as normal,» comments Roman Petrov, Stay Cable Department Manager, SK MOST. «The world longest stay cables are installed at the elevation of 317 meters at M7 Pylon and are attached to panel number 50 of the main steel stiffening girder, which has been extended over the distance of 534 meters toward the Russky Island. Each stay cable has 80 strands. There were no special problems except for the weather factor when this job was being done, and the installation work took less than three days in spite of a strong wind and snow.» The French counterparts are also of the opinion that weather in Primorie is the hardest test. This is especially true of 'Chinese frost' at minus 30 centigrade that by mischance has been there almost for the entire winter season in Vladivostok. «I come from the part of France where the winter temperature does not drop below plus 15 centigrade, and for that reason, this frost seemed to be quite unusual. However, as you can see, I am still here, I have adapted to it, meaning that everything is fine. What is most important is that one has to learn to wear more clothing and move a lot,» says jokingly Laurent Mardit, Site Manager, Freyssinet. The French call the stay cable giant that linked the shores of the Eastern Bosphorus Strait an open work bridge; they compare it to the a harp, and they all wish the Primorie residents were proud of this unique project, which is second to none in the world. «Even the shortest stay cables of the unique bridge are the longest ones in the majority of similar structures in the world,» says Pascal-Martin Daguet, Project Manager, Freyssinet in Vladivostok. «It will be the largest bridge in the world, and it is amazingly beautiful from the architectural viewpoint as well. First, this is because of the original shape of the pylons and, second, owing to the stay cable color pattern.» «It would be safe to say that the bridge to the Russky Island opens a new 209 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным высказывает свое мнение руководитель проекта компании Freyssinet во Владивостоке Паскаль Мартин-Даге. — Это будет самый большой мост в мире, и он потрясающе красив и с архитектурной точки зрения. Во-первых, из-за оригинальной формы пилонов и, во-вторых, благодаря цветовому решению вант. — Можно смело сказать, что мостом на остров Русский открывается новая страница в истории компании Freyssinet. Монтаж вант такой длины — это знаковое событие не только для российских и французских специалистов, занятых на сооружении моста через пролив Босфор Восточный, но и для всего мирового мостостроения, — подчеркивает Жан-Даниэль Лебон. — В атласе нашей компании 60 стран, но этот проект — самый большой и самый сложный. Мост через пролив Босфор Восточный — уникальная практика в работе не только российских мостостроителей, но и французских специалистов. Это пример высокопрофессионального сотрудничества. Для нас стало примечательным партнерство с генеральным подрядчиком; ОАО «УСК МОСТ» 210 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait page in history of Freyssinet Company. Installation of the stay cables that are so long is a significant event not only for the Russian and French specialists who are building the bridge over the Eastern Bosphorus Strait, but also for the world bridge building in general,» emphasized Jean Daniel Lebon. «A total of 60 countries define geography of our company operations, however this project is the biggest and the most sophisticated one. The bridge over the Eastern Bosphorus Strait is a unique learning curve not only for Russian bridge builders, but for the French specialists as well. This is an example of a high-level professional cooperation. The partnership with OJSC USK MOST has become remarkable for us; it underscores the international class of the company. We are very proud of taking part in the building of the stay cable giant in Vladivostok.» All structural concepts of the bridge were defined having in mind the maximum possible adaptation to operation under challenging weather conditions in Primorie where a subtropical summer is followed by a sharply continental winter season with storm winds. The conditions here are extremely tough indeed. There are very low subfreezing temperatures in winter, with a wind speed of up to 36 meters per second, and the seismic load can be as high as 8.2 points in the Eastern Bosphorus Strait. That is why the design includes the use of a comprehensive system of anti-seismic devices which will protect the bridge structures against potential earthquakes. These measures are coupled with movement joints that will take up large axial displacements of the span deck, pendulum-type bearing components, which ensure seismic isolation of the span deck, lead-cored rubberized metal bearing parts that are capable of dissipating energy in case of large motions. «Making decisions on the span structure design called for a largescale research. The main part of it was aerodynamic testing which was aimed at monitoring structure behavior under the effect of different Главное – побольше движений The main thing is to move a lot 211 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным 212 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait 213 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным — это международный уровень компании. Мы очень гордимся участием в сооружении вантового исполина во Владивостоке. Все конструктивные решения моста максимально адаптированы к эксплуатации в сложных климатических условиях Приморья, где субтропическое лето сменяется резко континентальной зимой со штормовыми ветрами. Действительно, условия здесь максимально жесткие. Зимой в проливе Босфор Восточный значительные отрицательные температуры, скорость ветра может достигать 36 метров в секунду, сейсмическая нагрузка — до 8,2 балла. Поэтому проект учитывает применение целого комплекса антисейсмических устройств, которые защитят конструкции моста от возможных землетрясений. Это и специальные деформационные швы, выдерживающие большие продольные перемещения пролетного строения, опорные части маятникового типа, обеспечивающие сейсмоизоляцию пролета, резинометаллические опорные части со свинцовым сердечником, способные рассеивать энергию при больших перемещениях. Генеральный директор Freyssinet Жером Стюблер на строительной площадке моста через Босфор Восточный Jérôme Stubler, General Director, Freyssinet on the construction site of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait 214 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait combinations of environmental and climatic factors in the various phases of construction and in operation of the bridge. A part of the research was conducted abroad, in Denmark, and a part of the work was done in the Central Aerodynamics Institute (TsAGI),» explains Nikolay Rogov. «The project of this level and dimension demanded for a search for innovative concepts, and they have been found. They include the use of concrete of a certain grade, precision assembly of structures, and a custom technology for putting in place the stay cable system. The attention was mainly focused on the use of highly manufacturing friendly and compact stay cables. An enhanced PSS stay cable system that features a denser strand packing and a smaller diameter jacket reduced the wind load significantly, by 25 to 30%. It should be added that any stay cable or even an individual strand can be replaced as required without interrupting traffic on the bridge. An absolutely new vibration damper system will enhance reliability and durability of the stay cables, which have a design service life of 100 to 120 years.» «A total of 168 supercompact stay cables that were custom designed to support a world record breaking 1,104-meter span structure are installed on both sides of the strait. The total length of the stay cables is 54 kilometers, and the total length of the high-tensile strands inserted in the jackets is 2,856 kilometers. The total weight of the stay cable system is 3.5 thousand metric tons,» comments Aleksey Baranov. «The specialists with Freyssinet proved to be very responsible and reliable partners who demonstrated high international standards of work management. The cooperation on the construction site has become for us all a new challenge, a new experience, and, which is more important, a real result.» 215 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным — Принятие решений по формированию пролетной конструкции требовало масштабной исследовательской работы. Главной ее частью были аэродинамические испытания, в ходе которых определялось поведение конструкции при разных сочетаниях природно-климатических факторов на разных этапах строительства и при эксплуатации сооружения. Часть исследований проводилась за рубежом, в Дании, часть — в Центральном аэрогидродинамическом институте (ЦАГИ), — объясняет Николай Рогов. — Сооружение такого уровня и масштаба потребовало поиска инновационных решений, и они были найдены. Это и использование бетона определенного класса, и высокоточная сборка конструкций, и особая технология сооружения вантовой системы. Основной упор сделан на применение высокотехнологичных компактных вант. Усовершенствованная вантовая система PSS с более плотным размещением стрендов и оболочкой меньшего диаметра позволяет существенно, на 25–30 процентов, уменьшить величину ветровой нагрузки. А также в случае необходимости заменить любую ванту или отдельный стренд без остановки движения по мосту. Новейшая демпферная система гашения колебаний обеспечивает вантам дополнительную надежность и долговечность, расчетный срок их эксплуатации — 100–120 лет. — С двух сторон пролива установлено168 суперкомпактных вант, специально разработанных для поддержания рекордного в мировой практике 1104-метрового пролетного строения. Их общая длина составляет более 54 километров, а суммарная протяженность высокопрочных стрендов, заправленных в оболочки, — свыше 2856 километров. Суммарный вес вантовой системы — около 3,5 тысячи тонн, — комментирует Алексей Баранов. — Специалисты компании Freyssinet проявили себя как очень ответственные и серьезные партнеры, показав высокий международный уровень в организации работ. Для всех нас сотрудничество на строительной площадке стало и новым вызовом, и новым опытом, а главное — новым зримым результатом. Генеральный директор ОАО «УСК МОСТ» Игорь Тюнин и начальник строительства ОАО «СК МОСТ» Василий Котов Igor Tyunin, General Director, OJSC USK MOST and Vasily Kotov, Construction Project Supervisor, OJSC SK MOST 216 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait 217 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным Рукопожатие берегов Вид из кабины деррик-крана просто потрясающий: высокое небо и бескрайнее море… А между этими стихиями, словно парит, монтажный агрегат, выдвинутый на консоль балки жесткости в русловый пролет над Босфором Восточным. Машинист 6-го разряда Николай Спивак так и шутит: кабина летчика. Из нее и ведется управление агрегатом, оснащенным анемометром для измерения скорости ветра, ограничителем высоты подъема груза и указателем положения поднимаемых блоков. Система видеообзора позволяет контролировать весь процесс монтажа. Правда, у «полета в пролете» несколько другие тактико-технические характеристики. Мощный агрегат передвигается на 12 метров за два часа, а многотонные панели поднимает на 70-метровую высоту со скоростью 80 сантиметров в минуту. За что и получил шутливое, но уважительное название — «Стремительный». — Умные головы создали этот монтажный агрегат. — Николай считает его вторым домом. — Посчитайте: 300 тонн с лишком сам агрегат, да еще 400 на весу держит — представляете, какая нагрузка? После этого можно мост не испытывать. — Монтажные агрегаты, с помощью которых ведется подъем блоков руслового пролета «с воды» по обе стороны пролива, уникальны. Как своими техническими данными — их грузоподъемность составляет 400 тонн при плече 18 метров, так и тактическими характеристиками — возможностью с ювелирной точностью работать в сложных условиях морской акватории с особыми ветровыми нагрузками, непрекращающейся волной и сильными подводными течениями, — отмечает заместитель директора филиала «УСК МОСТ» во Владивостоке Александр Колесник. Мощные грузоподъемные механизмы — отечественного производства и спроектированы специально для строительства моста на остров Русский. — Конструкция монтажных агрегатов разработана специалистами института «Гипростроймост», изготовлены они также на российских заводах в Омске и Санкт-Петербурге, — уточняет главный механик ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Борис Гребенюков. — Особенно приятной была реакция сотрудников японской фирмы IHI. Специалисты компании, которая построила не один вантовый и висячий мост, привыкли видеть во Владивостоке мощные механизмы и краны на 80 процентов японского производства. И очень удивились, что уникальная техника сделана в России, — добавляет заместитель руководителя департамента «Босфор» НПО «Мостовик» Михаил Быков. 218 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait The Handshake of the Shores The view that opens from the derrick crane cabin is plain terrific, with the high sky and the boundless sea... A rigging unit that has been moved along the cantilevered part of the stiffening girder into the channel span over the Eastern Bosphorus Strait seems to soar between these two elements. Nikolay Spivak, Machine Operator, 6th Class, jokes about it, «This is like a cockpit.» The cabin is used to control the derrick crane, which is equipped with a wind gage to measure the wind velocity, a lifting height limiter, and an indicator showing the position of the panels during lifting. A video vision system allows for monitoring the entire installation process. However, the «flight in the span» has specifications that are somewhat different from the plane. This mighty machine travels through the distance of 12 meters in 2 hours, and it can lift high-tonnage panels to the altitude of 70 meters at a speed of 80 centimeters per minute. That is why the machine was nicknamed «Swift,» half-jokingly yet respectfully. «The machine was designed by very smart people, says Nikolay who feels there like at his second home. Add it up: over 300 tons is the weight of the machine itself, plus it carries 400 tons more suspended from it - what a load! You may skip the bridge tests altogether.» «The rigging units that are used to lift the channel span panels from water on both sides of the strait are unique machines. They are unique both because of their technical data, with the lifting capacity of 400 metric tons on a boom of 18 meters, and based on their capabilities which allow them to work with high precision over the sea water area featuring high wind loads, incessant waves, and strong underwater currents,» comments Aleksandr Kolesnik, Assistant Director, USK MOST Branch in Vladivostok. The powerful load lifting machines are made in Russia and they were custom designed for the bridge to the Russky Island. «The rigging units were designed by the specialists with Giprostroymost Institute and were fabricated at Russian production facilities in Omsk and Saint Petersburg,» adds Boris Grebenyukov, Chief Mechanical Engineer, OJSC USK MOST Branch in Vladivostok. «We especially enjoyed reaction of the employees of IHI, a Japanese company. The specialists with the company that has built quite a few stay cable and suspended bridges used to see in Vladivostok powerful machines and cranes 80 percent of which were made in Japan. They were pretty much surprised that the unique equipment was made in Russia,» adds Mikhail Bykov, Assistant Director, «Bosfor» Department, NPO «Mostovik». The derrick crane is aimed at the only one and true point: the middle of the 219 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным Направление у деррик-крана единственно верное — середина пролива Босфор Восточный. Навстречу, в «лобовую», с ориентировочной скоростью панель в неделю (подъем, сварка, установка вант) движется такой же монтажный агрегат, управляемый машинистом Алексеем Неделькиным и механиком Александром Поздеевым. — Знаете, кто-то очень хорошо сказал: мосты — это рукопожатие берегов, — говорит Алексей. — Как будто две руки тянутся друг к другу, а наши агрегаты — как ладони. Рукопожатием, крепким и долгожданным, станет для нас стыковка пролета. Подъем замковой 52-й панели будем проводить двумя агрегатами одновременно. Если «свою» панель «пилоты» агрегатов наблюдают в монитор, то работу коллеги ближе к середине пролива можно детально оценить со стороны. Начиная с панелей П21-22, из акватории ведется монтаж сдвоенных блоков. Сварочно-болтовое соединение спаренных секций выполнено на стапеле: такая технология позволяет уменьшить количество монтажных стыков, которые необходимо сформировать на 70-метровой высоте над волнами Босфора Восточного. Морской операцией руководит Валентин Сергиенко, все на стройплощадке уважительно зовут его «дедом». Сдвоенная конструкция габаритами 24 на 26 метров и весом до 400 тонн перемещается краном-перегружателем со специально построенного причала на понтон. Экипажи «Григорича» и буксиров — Сергей Волков, Андрей Андреев, Василий Зарочинцев, Николай Дубянский, Вячеслав Бурян, Анатолий Слепухин, Анатолий Зелинский, Юрий Атясов и другие моряки — точно выполняют уже отработанный маневр. Ближе к середине пролива применяется новая схема позиционирования плавсредства под деррик-краном, поэтому теперь «Григорич» в зоне монтажа крепится только на морские якоря. Они установлены на глубине 42 метра — по четыре с каждой стороны пролива. Специальные 30-тонные якоря изготовлены на производственной базе филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке. Буквально час — и в сопровождении трех буксиров плавсредство, переоборудованное под подачу парных панелей, точно спозиционировано под монтажным агрегатом. В дело включается команда стропальщиков: Александр Васильев, Андрей Ольховский, Юрий Сергеев, Александр Сорокин, Александр Шапоров. Быстро и надежно закреплены траверсы, и наступает самый ответственный момент 220 Кабина «пилота» монтажного агрегата Rigging unit «cockpit» Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait Eastern Bosphorus Strait. Exactly the same rigging unit operated by Aleksey Nedelkin, Operator, and Aleksandr Pozdeev, Mechanic, moves «head-on» to meet the first one at an approximate speed of one panel a week (including lifting, welding, and stay cable installation). «You know, somebody has said to the point that 'bridges are the handshakes of the shores',» says Aleksey. «They look like two hands that are reaching toward each other, and our machines are like the two palms of hand. The span closing will mean for us a firm and long-awaited handshake. We will lift the last panel, number 52, using the two units at a time.» While the operators can observe «their» panels on the display screen, the work of the counterpart closer to the middle of the strait can be appreciated looking from the side. Paired panels were installed from the water area starting from panel number 21-22. Welded and bolted joints of the paired panels were made on a building berth, which allowed for reducing the number of installation joints that otherwise would have to be made at the elevation of 70 meters over the waves of the Eastern Bosphorus Strait. Valentin Sergienko, who everybody calls respectfully «grandpa» on the construction site, is in charge of the operation. The paired structure measuring 24 by 26 meters that weighs 400 metric tons is moved by a transfer crane from a custom-built berth to a carrier pontoon. The crews of «Grigorich» pontoon and tag vessels, Sergey Volkov, Andrey Andeev, Vasily Zarochintsev, Nikolay Dubyansky, Vyacheslav Buryan, Anatoly Slepukhin, Yuri Atyasov, and other seamen perform the now routine maneuver in precise manner. Coming closer to the middle of the strait, they use a new technique for pontoon positioning under the derrick crane when «Grigorich» pontoon casts within the installation area only the sea anchors. There are four anchors on either side of the strait, cast to the depth of 42 meters. The custom-designed 30-ton anchors were made at the production facility of OJSC USK MOST in Vladivostok. It does not take more than an hour, after which the vessel that was custom modified for delivery of paired panels has been positioned precisely under the installation unit by three tugboats. Now Aleksandr Vasiliev, Andrey Olkhovsky, Yuri Sergeev, Aleksandr Sorokin, and Aleksandr 221 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным 222 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait 223 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным — отрыв панели от «Григорича». Если понтон качнется на волнах, может произойти удар конструкции о плавсредство. Но в команде «УСК МОСТ» собрались настоящие профессионалы, и очередная многотонная махина плавно поплыла уже вверх. На 70-метровой высоте — место стыковки. Монтажники и сварщики по обе стороны пролива — специалисты экстракласса: Сергей Левин, Дмитрий Архипочкин, Александр Великий, Николай Волнушкин, Николай Крюков, Александр Ешкилев и многие другие. На этом объекте освоены технологии и регламенты, которых в мире прежде не было, например — сварка автоматом под углом десять градусов. — На Русском мосту постоянно внедряются последние разработки, например присадка для сварки — керамический флюс, — рассказывает сварщик ОАО «СК МОСТ» Дмитрий Архипочкин (забегая вперед, отметим, что именно ему вместе с Игорем Дудоладовым была доверена честь сварить заключительный метр «золотого шва»). — Здесь собрались специалисты высшей квалификации, достаточно сказать, что каждый сварщик на объекте имеет личное клеймо, — отмечает Александр Афанасьев. — Между панелями тысячи сложнейших стыков и соединений, и сварка — один из основных процессов, который влияет на качество и надежность всей конструкции, — подчеркивает Алексей Баранов. — Русский мост творчески соединил лучшие теоретические и практические достижения в проведении уникальных для всей практики мостостроения сварочных работ. Автора внедряемых технологий и изобретений, заместителя директора филиала ЦНИИС «НИЦ Мосты» Виктора Гребенчука неофициально называют главным сварщиком России. Такое впечатление, что каждый шов на Русском мосту он проверил лично. А это, между прочим, многие километры. — По традиции, «золотым» принято называть завершающий стык, но, по большому счету, все сварочные работы на уникальном объекте — это, что называется, высшая проба, — комментирует кандидат тех224 Генеральный директор ОАО «СК МОСТ» Владимир Почтов Vladimir Pochtov, General Director, OJSC SK MOST Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait Shaporov, slinging operators, come into play. The spreader bars are attached rapidly and securely, and it is now the most important moment: panel separation from «Grigorich.» Any rocking of the pontoon by the waves can result in the structure hitting the pontoon. However, there are real professionals in the USK MOST team, and the next high-tonnage monster is already gradually moving up. The joint is to be made at the altitude of 70 meters. The riggers and welders on both sides of the strait are high-caliber specialists, with Sergey Levin, Dmitry Arkhipochkin, Aleksandr Veliky, Nikolay Volnushkin, Nikolay Kryukov, Aleksandr Eshkilev among them. The technologies and procedures that were introduced while working on this project have never been used anywhere in the world. An example is the use of an automatic welder for welding at the angle of ten degrees. «The most recent developments have been continually introduced at Russky Bridge such as ceramic welding flux,» narrates Dmitry Arkhipochkin, Welder, OJSC SDK MOST (to be mentioned here, in anticipation that he and Igor Dudoladov were trusted with the welding of the final meter of the «golden link»). «We have specialists with high expertise concentrated here, and it would suffice to say that each welder on the project has his own personal quality stamp,» points out Aleksandr Afanasiev. «There are thousands of connections and joints between the panels, and welding is one of the main processes that impacts the quality and reliability of the entire structure,» emphasizes Aleksey Baranov. «Russky Bridge integrated the best theoretical and practical developments of welding technology for conducting unique operations. They call unofficially Viktor Grebenchuk, Assistant Director of «NITs 225 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным 226 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait 227 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным нических наук Виктор Гребенчук. — Одних только стыковых швов I категории тут более 40 километров. А ведь это многопроходная сварка, с учетом сварных слоев на толщинах от 14 до 32 миллиметров получается более 250 километров швов. Причем для строительства моста на остров Русский разработан специальный технологический регламент по сварке, который намного жестче и сложнее, чем для других мостовых переходов. Каждый шов проверен с помощью приборов ультразвукового контроля! Следующий этап после оформления монтажного стыка — установка вантовой пары. А затем деррик-кран вновь передвигается на консоль для подъема следующей панели. Две могучие «руки», которые тянутся к середине Босфора Восточного, стали еще ближе друг к другу… Начальник вахты ОАО «СК МОСТ» Александр Кишкин Aleksandr Kishkin, Director, OJSC SK MOST 228 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait Mosty», TsNIIS Branch, author of new techniques and inventions, chief welder of Russia. It may seem that he personally examined each and every weld on Russky Bridge. It should be mentioned that there are many kilometers of the welds here. «It is a tradition that the closing joint is called «golden link,» but generally speaking, all welding operations on the unique installation can bear a sort of a high hallmark,» comments Viktor Grebenchuk, PhD. «There are over 40 kilometers of Category I butt welds alone. It should be noted that they are made using multipass welding, and, if we count the weld layers within 14 to 32-mm thickness, then over 250 kilometers of welding needed to be done. A special welding procedure, which is much more rigorous and complex compared to what was used for building other bridges, was developed specifically for building the bridge to the Russky Island.» Each weld was inspected using ultrasonic flaw detection devices! The next step after completion of the installation joint is installation of the pair of stay cables. After that, the derrick crane is moved again to the cantilever part for lifting the next panel. The two mighty hands that are reaching to the middle of the Eastern Bosphorus Strait have moved a bit closer to each other... 229 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным 230 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait 231 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным 232 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait 233 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным Есть «золотое звено»! В ночь с 11 на 12 апреля тысячи жителей Владивостока стали очевидцами исторического события: строители мостового перехода на остров Русский завершили монтаж заключительной замковой панели рекордного в мировой практике 1104-метрового пролета, который соединил между собой берега пролива Босфор Восточный!.. Старт операции в акватории строительства был дан 11 апреля в 21.00 по местному времени, после чего сразу началась отгрузка секции № 52 на специально оборудованный понтон «Григорич». Подъем 233-тонной замковой панели с гордой надписью «Россия» на проектную 70-метровую высоту и стыковка в русловом пролете продолжались почти до 04.00, и все это время тысячи горожан с видовых площадок и сопок наблюдали за этим захватывающим процессом — многие жители столицы Приморья просто не могли пропустить столь значимый, исторический момент. Успех финальной операции предопределили серьезная инженерная подготовка, точный расчет и профессионализм мостостроителей. Стыковку решили провести ночью, чтобы избежать влияния солнечной радиации. Днем металл сильно нагревается и расширяется, а при такой высокоточной операции важен каждый миллиметр. К этому моменту также стих сильный ветер, мостостроители, что называется, «поймали окно». Накануне в результате проведения комплексного мониторинга и обработки данных о взаимном расположении торцов балки жесткости была произведена прирезка стыков замыкающей панели. После ее транспортировки к месту монтажа в течение полутора часов при помощи стропильных систем и с использованием спутниковой навигации вы234 Замковая панель с гордой надписью «Россия» отправляется к месту монтажа The closing panel bearing the sign «Russia» up to the installation site Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait Игорь Тюнин, Николай Рогов, Алексей Баранов Igor Tyunin, Nikolay Rogov, and Aleksey Baranov Golden Link, Finally! Vladivostok residents witnessed by the thousands a historic event in the night of April 11-12: the builders of the bridge to the Russky Island have completed installation of the final, closing panel of the world record breaker 1,104-meter long span connecting the shores of the Eastern Bosphorus Strait! The operation in the construction site water area was started at 9:00 p.m. local time on April 11, and the builders proceeded immediately with loading off Section Number 52 to «Grigorich» Pontoon, which was custom-equipped for the purpose. The lifting of the 233-ton closing panel bearing the proud inscription «Russia» to the design altitude of 70 meters and completing of the joint within the channel span deck have lasted almost until 04:00 a.m., and all that time thousands of people have been watching this exciting process as it happened because they simply could not miss the historical moment of such significance. A solid engineering preparation, precise analysis, and expertise of the bridge builders determined success of the final operation. They decided to conduct the closing in the night in order to rule out the effect of solar radiation. Metal becomes very hot in the daytime, and success of the precise operation like this depends on each millimeter. Even the strong wind subsided by that time, so the bridge builders have gotten their «time window.» On the eve of the operation, the edges of the closing panel were ground to fit based on the results of comprehensive monitoring and processing of data on the relative position of the stiffening panel end faces. After the panel has been delivered to the installation site, the precise positioning of the pontoon was conducted by means of bridle systems, using the satellite global positioning system. Before starting the lifting operation, during the time the panel was being attached to the spreader bar, the two heavy cantilever parts of the bridge span were each moved through a distance of 100 millimeters landward by hydraulic jacks generating a total force of 3,000 tons. In other words, the 235 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным 236 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait 237 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным 238 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait 239 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным полнено точное позиционирование понтона. Перед началом подъема, во время строповки панели, при помощи шести гидравлических домкратов суммарной мощностью в 3000 тонн проведена операция по сдвижке двух массивных консолей моста в сторону суши на 100 миллиметров. Иными словами, строители как бы «раздвинули» два участка моста протяженностью 866 метров каждый в сторону пилонов М6 и М7. Таким образом, был получен требуемый монтажный зазор в 5–8 миллиметров. В строгом соответствии с расчетами замковый блок «встал» в проектное положение и был «захвачен» на временные устройства — «карандаши». Две 546-метровые консоли замкнулись «золотым звеном» прямо над серединой пролива Босфор Восточный, соединив Владивосток с островом Русским. — С начала возведения уникального моста прошло всего 43,5 месяца, — подвел итог операции директор ФКУ ДСД «Владивосток» Александр Афанасьев. — И это тоже рекорд в области строительства — в столь сжатый срок рекордный в мировой практике 1104-метровый пролет соединил берега пролива Босфор Восточный. Нормативный срок сооружения такого объекта — 64 месяца. Мосты-аналоги в Китае и Гонконге, уступающие Русскому мосту по параметрам, возводились за 59 и 61 месяц. А ведь было немало скептиков, в том числе среди зарубежных и отечественных специалистов, которые утверждали: такой мост в такие сроки построить невозможно. Но представители российских компаний доказали, что невозможное возможно. Русский мост стал экзаменом на состоятельность и профессиональное первенство в отечественном мостостроении. Этот экзамен сдан на «отлично» и генеральным подрядчиком — ОАО «УСК МОСТ», и главным проектировщиком — НПО «Мостовик». Переполняет искренняя гордость за российских специалистов! Мостостроителей поздравили первый вице-премьер правительства Игорь Шувалов… Congratulating the bridge builders - Igor Shuvalov, First Vice Prime Minister... 240 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait …и глава Минтранса Игорь Левитин ...and Igor Levitin, Transportation Minister builders have kind of slid apart the two parts of the bridge, each 866-meter long, by moving each of them toward M6 and M7 Pylons, respectively. The desired installation clearance of 5-to 8 millimeters was thus obtained. The panel hit home as per the precise design analysis and was fixed with temporary holding pins. Two 546-meter long cantilever sections have been closed with a «golden link» right over the middle of the Eastern Bosphorus Strait to connect Vladivostok to the Russky Island. «Only 43.5 months lapsed from the date the building of the unique bridge has commenced,» summarized the operation Aleksandr Afanasiev, Director, FKU DSD «Vladivostok». This is also a record breaker in construction industry because the 1,104-meter long span has connected the shores of the Eastern Bosphorus Strait in so short world record breaking time. The normal time for building such project is 64 months. Similar bridges in China and Hong Kong, which are second to Russky Bridge in terms of their parameters, have been built in 59 and 61 months, respectively. There were quite a few skeptics including both foreign and Russian specialists who argued that such bridge cannot be built on this schedule. However, the Russian companies have proved that impossible, that's possible. Russky Bridge was a test for competence and expertise in the national bridge building industry. The test was a great success both for OJSC USK MOST, General Contractor, and NPO «Mostovik,» Chief Designer. We are sincerely proud of our Russian specialists!» «Russky Bridge is a long leap forward for the national bridge building industry in general. It was a leap over the Eastern Bosphorus Strait,» says Igor Tyunin, General Director, OJSC UK MOST. «Russky Bridge is the northernmost bridge among the largest stay cable bridges on the planet. It has been built under extreme weather conditions, and the conditions were challenging all the time. The wind speed is up to 36 meters per second, the storms generate waves of 5 to 6 meters in the water area, and the ice fields are up to 70-80 centimeters thick. 241 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным — Русский мост — это огромный шаг вперед для всего отечественного мостостроения. Шаг, который сделан через пролив Босфор Восточный, — считает генеральный директор ОАО «УСК МОСТ» Игорь Тюнин. — Русский мост — самый северный из самых больших вантовых мостов на планете. Его сооружение ведется в экстремальных погодных условиях, причем экстремальные они постоянно. Скорость ветра достигает 36 метров в секунду, шторма поднимают волны в акватории до 5–6 метров, толщина ледовых полей доходит до 70–80 сантиметров. Температура зимой опускается до минус 30 градусов, а летом поднимается до такой же со знаком плюс. Учитывая рекордные параметры, сроки строительства и крайне сложные условия, в которых оно ведется, можно уверенно сказать: не только в нашей стране, но и в мире сооружений с подобными характеристиками не существует. — Это не мостовое сооружение в обычном понимании, это целый мостовой механизм. Здесь применено много современных технологий, которые произведены на уровне высокоточного машиностроения. Здесь используется оборудование, которое регулирует поведение конструкций и которое может и позволяет прогнозировать его, — отмечает заместитель генерального директора ОАО «УСК МОСТ», руководитель проекта Николай Рогов. — В конструкции моста уложены завершающие кубометры бетона, всего объем бетонирования составил более 265,5 тысячи кубометров высококлассной смеси. На проектную отметку выведены гигантские опоры М6 и М7, высота которых вместе с надстройкой достигла 324 метров над уровнем моря — пилоны поднялись выше Эйфелевой башни. Закончен монтаж вантовой системы, при этом протяженность самых длинных вант моста стала рекордной в мировой практике — 580 метров. И сегодня, как самая яркая и знаковая точка, берега пролива соединил рекордный в мировой практике 1104-метровый русловый пролет. — Сегодня для всех нас день, который без преувеличения можно назвать историческим в хронике строительства, — делится своим мнением генеральный директор НПО «Мостовик» Олег Шишов. — Операция по монтажу заключительной панели, или, как говорят мостовики, «золотого звена», замыкающего центральный русловой пролет транспортного 242 Правительственная делегация во главе с Игорем Шуваловым прошла по мосту до острова Русского Government delegation headed by Igor Shuvalov walked to the Russky Island along the bridge Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait The temperature in winter drops to minus 30 degrees centigrade, and it is the same with the plus sign in summer. Bearing in mind the record breaking construction time and the extremely challenging environment, we can assert that installations of the kind did not exist in this country or elsewhere.» «This is not a bridge in a conventional meaning of the word, it is a bridge system. Many state-of-the art technologies that have been implemented by standards of precision that are typical for mechanical engineering were used here. The bridge incorporates equipment that controls the behavior of structures, which is capable of even predicting the behavior of structures,» commented Nikolay Rogov, Assistant General Director, OJSC USK MOST, Project Manager. «The final cubic meters of concrete mix have been placed in the bridge structures, and the total scope of concreting is over 265.5 thousand of high-grade concrete mix. Giant supports, M6 and M7, that are 324-meter high with the superstructure have grown up to the design elevation mark, and now these pylons are higher than the Eiffel Tower. Installation of the stay cable system has been completed, and the length of the longest stay cables of the bridge amounts to the record breaking 580 meters. Today, we witnessed the brightest and most significant event when the shores of the strait have been connected by the world record breaking 1,104-meter long channel span.» «Today is the day for all of us that we can call historical in for this construction project without overstatement,» expressed his opinion Oleg Shishov, General Director, NPO «Mostovik.» Installation of the closing panel or, as the bridge builders call it, «golden link», which closes the central channel span of the bridge in Primorie has been completed. This work demanded from us all the utmost concentration of all resources, intellectual, scientific, technological, production, and professional. The best world experience of design and construction of such projects and the recent theoretical and practical knowledge in the field of bridge building were concentrated in the project design effort. Everything was factored in: navigation conditions, challenging weather and seismic conditions, and complex geological conditions of Primorie.» «Russky Bridge is unique also because both design and construction of the bridge were conducted on a very tight schedule. This is extremely hard, but there Все лучшее, что есть в отечественном и мировом мостостроении, воплощено на стройплощадке Русского моста Everything that was the best in the national and world bridge building industry was used here, on Russky Bridge construction site 243 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным перехода Приморья, выполнена. Эта работа потребовала от всех нас предельной концентрации всех ресурсов — интеллектуальных, научных, технических, производственных, профессиональных. В работе над проектом сфокусирован лучший мировой опыт проектирования и строительства подобных объектов, последние научные теоретические и практические знания в области мостостроения. Учтено всё: условия судоходства, жесткие климатические, сейсмические и геологические условия Приморья. — Русский мост уникален еще и тем, что его проектирование и строительство велись в крайне сжатые сроки. Это очень сложно, но есть и значимые плюсы, — рассуждает генеральный директор ОАО «СК МОСТ» Владимир Почтов. — Мы избежали проблем, которые испытали мостостроители в других странах, например в соседней Корее. Там вантовый мост, гордость страны, проектировали несколько лет, а потом еще более десяти лет строили. За это время создавались новые технологии — время сейчас стремительно. В итоге в проект по ходу строительства все равно приходилось вносить кардинальные изменения. Мы же при сооружении Русского моста использовали самое передовое, что наработано к этому моменту в стране и в мире. — Сооружение такого объекта — свидетельство развития строительной отрасли России, — утверждает руководитель департамента «Босфор» НПО «Мостовик» Сергей Ксенженко. — До сих пор в истории отечественного мостостроения не было подобных высокотехнологичных объектов. Все лучшее, что есть сегодня в отечественной и мировой практике мостостроения, применено здесь, на стройплощадке Русского моста. — О сооружении моста, который соединит материк с островом Русским, мечтали многие поколения жителей Владивостока, — подчеркивает директор филиала ОАО «УСК МОСТ» во Владивостоке Алексей Баранов. — И теперь эти мечты воплощены в реальность — с инженерной точки зрения мы можем говорить о фактическом завершении строительства. На различных этапах применялись самые современные технологии и технические решения, позволяющие сократить сроки сооружения 244 Торжественный момент прямо посередине пролива Босфор Восточный A solemn moment right in the middle over the Eastern Bosphorus Strait Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait are also significant advantages,» deliberates Vladimir Pochtov, General Director, OJSC SK MOST. «We have avoided the problems that bridge builders experienced in other countries, for instance, in the neighboring Korea. They designed a stay cable bridge, which is the pride of their country, for several years and then they built it for over ten years. During that time, new technologies have been developed because time is running fast. As a result they had to introduce major changes in design during the construction period. Unlike that, we used everything that has been developed by the time of construction in this country and abroad during construction of Russky Bridge.» «Building such project attests to the high standards of Russian construction sector,» asserts Sergey Ksenezhko, Director, «Bosfor» Department, NPO «Mostovik.» «No projects of this kind have ever been built through the history of national bridge building. Everything that was the best in the national and world bridge building industry has been used here, on Russky Bridge construction site.» «Vladivostok residents have dreamed of a bridge that would connect the mainland to the Russky Island for many generations» underscored Aleksey Baranov, Director of the OJSC USK MOST Branch in Vladivostok. «These dreams have come true and, from the engineering viewpoint, it is safe to say that the construction project has been completed. The most advanced technologies and design concepts have been used in the various phases of construction, which allowed us to expedite the execution of this unique construction project. They include the drilling of ultradeep boreholes from the water in the eastern Bosphorus Strait, the use of high-grade concrete for pylon erection, and installation of the main stiffening girder paired panels from the water. Implementation of this unique project demanded enormous efforts, emotional contribution and expertise of all of us. The analyses made in the offices had to be put into practice in such a way that everything, the engineering idea and physical capability hit the mark. We have done precisely that. I dare say on behalf of all bridge builders that we are happy because it does not happen so often, perhaps once in the lifetime, to be able to participate in the building of such exceptional bridge.» 245 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным 246 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait 247 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным Главный сварщик страны Виктор Гребенчук Viktor Grebenchuk, Chief Welder of Russia уникального объекта. Это и бурение сверхглубоких скважин «с воды» пролива Босфор Восточный, и использование самоподъемной опалубки и бетонов высокой классности при возведении пилонов, и монтаж из акватории сдвоенных панелей главной балки жесткости. Реализация уникального проекта потребовала от всех нас огромных сил, эмоций и знаний. То, что было рассчитано в кабинетах, необходимо было воплотить в жизнь, чтобы в одной точке все сошлось — инженерная мысль и физические возможности. Мы с точностью вышли на эту операцию и выполнили это все. И, наверное, от лица всех мостостроителей могу сказать: мы счастливы, потому что честь построить такой мост может порой выпасть раз в жизни!.. …Прямо посередине пролива Босфор Восточный — в районе поднятой на 70-метровую высоту замковой панели № 52 — с завершением монтажа руслового пролета мостостроителей поздравил министр транспорта РФ Игорь Левитин. Глава Минтранса сравнил сооружение мостового перехода на остров Русский со строительством Байкало-Амурской магистрали. — Стыковка рекордного в мировой практике 1104-метрового пролета над проливом Босфор Восточный сродни «золотому звену» на БАМе. Это очень значимое для всей страны событие. Вы стали продолжателями лучших традиций отечественного мостостроения. А мост на остров Русский, без сомнения, станет визитной карточкой России, — отметил Игорь Левитин. От имени дальневосточников строителей моста через пролив Босфор Восточный поблагодарили губернатор Приморья Владимир Миклушевский и мэр Владивостока Игорь Пушкарев. Очень тепло поздравил коллективы мостостроителей президент группы компаний «СК МОСТ» Владимир Костылев: — В сжатые до предела сроки вы смогли сделать то, что никто в мире не сделал. Русский мост — это результат огромного труда и высочайшего профессионализма. Гордиться им будет вся Россия! 248 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait Завершена сварка «золотого шва»! «Golden Joint» welding completed! Right in the middle of the eastern Bosphorus Strait, next to the closing panel number 52 that had been lifted to the altitude of 70 meters, Igor Levitin, Russian Transportation Minister, congratulated the bridge builders on completion of the channel span structure installation. The Transportation Minister compared building the bridge to the Russky Island to Baikal-Amur construction project. «The closing of the world record breaking 1,104-meter long span over the Eastern Bosphorus Strait is similar to the 'golden link' on the Baikal-Amur construction project. This is a highly significant event for the country. You are successors in the best traditions of national bridge building. The bridge to the Russky Island will undoubtedly become a Russian symbol,» said Igor Levitin. Vladimir Miklushevsky, Governor or Primorie, and Igor Pushkarev, Mayor of Vladivostok expressed their gratitude to the builders of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait on behalf of the Far East residents. Vladimir Kostylev, President, SK MOST Group of Companies, addressed the bridge builders with very warm congratulations by saying, «We have managed to do within extremely short time what nobody in the entire world has ever done. Russky Bridge is the result of a tremendous effort and highest professionalism. It will be the pride of the entire country!» 249 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным 250 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait 251 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным Новый символ России Символический старт сварке «золотого шва», завершающего ответственную операцию на 70-метровой высоте над проливом Босфор Восточный, дал на следующий день председатель Правительства России Владимир Путин. Премьер-министр поздравил мостостроителей с успешным замыканием руслового пролета, который соединил Владивосток с островом Русским. «Не скрою: мне не терпится самому по нему проехаться», — признался во время состоявшейся 13 апреля прямой видеоконференции глава правительства. Как отметил премьер-министр, сооружение уникального объекта проходит в очень сложных условиях. С начала возведения моста на стройплощадке получено более 300 штормовых предупреждений, это около 25 процентов всего рабочего времени. — Тем не менее все идет по плану, по графику и, самое главное, с нужным качеством, — подчеркнул Владимир Путин. Глава правительства напомнил, что соединить Владивосток с островом Русским мечтали уже давно. Первый проект моста был разработан в 1939 году, второй раз к нему вернулись в 60-е годы прошлого столетия. — И вот сейчас мы это сделали, — отметил Владимир Путин, подчеркнув, что по многим параметрам Русский мост является рекордсменом в практике мирового мостостроения. Гигантские пилоны достигают 324 метров над уровнем моря, длина вант — до 580 метров, а русловый пролет протяженностью 1104 метра превышает все аналоги в мире. Высота моста — 70 метров — позволяет проходить под ним океанским лайнерам любого класса. — И, конечно, это даст возможность развиваться городу и Дальневосточному университету, который на острове Русском будет работать в самое ближайшее время, — подчеркнул Владимир Путин. — А то, что этот мост, безусловно, станет одним из новых символов России, уже очевидно. Перед тем как заслушать доклад первого вице-премьера Игоря Шувалова, который в сопровождении министра транспорта Игоря Левитина и министра регионального развития Виктора Басаргина накануне пешком прошел по мосту до острова Русского, глава правительства неожиданно обратился к участникам видеоконференции: — Я бы попросил вас расступиться и показать нам реальных героев, которые строили этот мост. Проходите к микрофону! К камере вышел мастер ОАО «СК МОСТ» Владимир Котов. Отвечая на вопросы премьера, он рассказал, что до этого строил мост на Урале, 252 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait New Symbol of Russia Next day, Vladimir Putin, Russian Prime Minister, gave a symbolic start signal for welding the «golden weld» to complete the critical operation at the altitude of 70 meters over the Eastern Bosphorus Strait. The prime minister congratulated the bridge builders on the successful closing of the channel span that now connects Vladivostok to the Russky Island. Frankly speaking, I cannot wait to go there and to drive along the bridge,» admitted Putin during the live video conference that was held on April 13th. The prime minister has mentioned that the unique project was built under highly challenging conditions. Over 300 storm advisories have been issued for the construction site from the day bridge construction commenced, which amounts to approximately 25% of the total working time. «Nevertheless, everything has been performed on schedule and, which is very important, with the required quality,» emphasized Vladimir Putin. The head of government reminded that people have been dreaming for a very long time of connecting Vladivostok to the Russky Island. The first design was prepared in 1939, and a second design was issued in the 60's of the last century. «Now, we have accomplished that,» Vladimir Putin said, emphasizing that Russky Bridge is a world bridge building record breaker in many respects. «The giant pylons are 324-meter high above the seal level, the stay cable length is up to 580 meters, and the 1,104-meter long channel span is second to none in the world. The bridge height of 70 meters allows ocean liners of any class to navigate under the bridge.» «This will certainly help the development the city and the Far East University, which will start functioning shortly on the Russky Island,» emphasized Vladimir Putin. «And it is already obvious that the bridge will become one of the new symbols of Russia.» Before listening to a report by Igor Shuvalov, First vice Premier, who had walked on foot by the bridge to the Russky Island in a company of Transportation Minister Igor Levitin and Regional Development Minister Viktor Basargin, the head of government, quite unexpectedly addressed the video conference attendees: 253 Русский мост. 2012-й. Триколор над Босфором Восточным а на сооружении уникального объекта на берегах Босфора Восточного работает уже три с лишним года, практически с самого начала: «Такого моста еще никогда нигде не строили!» Владимир Путин поинтересовался у опытного специалиста, насколько надежна конструкция, — нагрузка, учитывая метеоусловия на Дальнем Востоке, будет большая. — Думаю, что все конструкции будут надежны, — заверил премьера Владимир Котов. — Знаете что? Я хочу и вас, и, как в таких случаях, выражаясь суконным, бюрократическим языком, в вашем лице всех ваших коллег, друзей, всех рабочих, инженеров еще раз сердечно поблагодарить и поздравить с этим результатом. Надеюсь, что коллективы, которые там продолжат работу, доведут этот объект до конца. Он очень нужен стране, нужен очень России, региону, и он долгие годы будет служить людям. Поздравляю вас и желаю вам всего самого доброго, — еще раз поблагодарил мостостроителей Владимир Путин. В своем докладе премьер-министру Игорь Шувалов особенно подчеркнул высокий профессионализм мостостроителей: «Может быть, это в настоящий момент уникальные коллективы, каких в мире больше нет. В одном месте собраны самые лучшие специалисты — от проектировщиков до исполнителей конкретных работ… Они хотели бы работать здесь, на Дальнем Востоке, они хотели бы Дальний Восток менять своими силами и возможностями — есть инженерные силы, есть желание людей». — У нас большие планы по развитию Дальнего Востока… — подчеркнул Владимир Путин. — Будем вместе работать над всеми аспектами программы по развитию Восточной Сибири и Дальнего Востока. Спасибо. Всего доброго вам, успехов! 254 Russky Bridge. Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait «I would like to ask you to make way and to show us the actual heroes who have built the bridge. Please come closer to the microphone!» Vladimir Kotov, Foreman, OJSC SK MOST, came to the camera. Answering premier's questions, he told that he has built a bridge in the Urals before that and that he has been working on construction of the unique project on the shores of the Eastern Bosphorus Strait for over three years, practically from the very beginning. «No such bridge has ever been built anywhere!» Vladimir Putin asked the experienced builder how reliable is the structure because the load is going to be heavy bearing in mind Far East weather conditions. «I believe that all structures are reliable,» Viktor Kotov assured the premier. «You know what? I would like once again, as they would normally say in a formal bureaucratic speak, to thank from the bottom of my heart and congratulate on this result in your person all your teammates, friends, all workers and engineers. I hope that the teams that are going to continue the work there will finally complete the project. It is highly necessary for Russia and for the region, and it will serve people for many years ahead. I congratulate you and wish you all the best,» said Vladimir Putin, expressing his gratitude once again. In his report to the prime minister, Igor Shuvalov emphasized high expertise of the bridge builders by saying, «Perhaps nowadays these teams are unique and second to none in the world. The best specialists from designers to workers on specific jobs have gathered here. They wanted to work here in the Far East and they wanted to bring changes to the Far East by applying their effort, using their abilities because there are engineering resources plus people's will here.» «We have ambitious plans of development for the Far East,» underscored Vladimir Putin. «We will work together on all aspects of development for Eastern Siberia and Far East. Thank you! I wish you luck and success!» 255 Русский мост Грандиозная панорама рекордного в мировой практике вантового моста, который соединил Владивосток с островом Русским, завораживала даже на стадии строительства. С высоты птичьего полета открывается удивительное сочетание красоты пролива Босфор Восточный, сотворенной природой, и уникального сооружения, созданного человеком. Буквально захватывает дух от этого величия. На строительную площадку мостового перехода приезжают многочисленные делегации — полюбоваться удивительным видом на море, на город у моря, на мост над морем… Берега пролива Босфор Восточный соединяются в редком по красоте месте. Опоры гигантского мостового перехода, словно вырастающие из тумана, уже стали частью уникального природного ландшафта. Это впечатление многих, кто побывал на масштабной стройке. Поразительно, но проект искусственного сооружения каким-то непостижимым естественным образом буквально врос в суровую и строгую дальневосточную красоту. Как будто так и было. Точнее — должно быть. Российскими специалистами вписана новая глава в историю мирового мостостроения. Взяв на себя всю ответственность за сооружение знакового для страны объекта в рекордные сроки, группа компаний «СК МОСТ» с честью справилась с государственным заданием особой важности! Уникальный мост, который навсегда соединил Владивосток с островом Русским рекордным в мировой практике пролетом, стал демонстрацией высочайшего уровня подготовки отечественных проектировщиков, инженеров, конструкторов, строителей, организаторов производства. Задач такой сложности еще никто нигде и никогда не решал. Руководством нашей страны определен особый статус Владивостока в реализации Азиатско-Тихоокеанской стратегии России. И сформулирована главная задача проведения Саммита АТЭС-2012 — развитие территорий Дальнего Востока. Мост через пролив Босфор Восточный, который стал одним из ключевых проектов этой программы и соединил остров Русский с континентальной частью Владивостока, открывает широкие перспективы территориального и экономического развития региона. Недаром его еще называют мостом в будущее. Вся эта современная транспортная инфраструктура будет долго и надежно служить жителям Приморья после проведения Саммита стран АТЭС-2012. Мостовой переход через Босфор Восточный уже стал визитной карточкой не только Владивостока, но и всей страны. Каждый мостостроитель гордится участием в сооружении грандиозного объекта. Русским мостом гордится вся Россия! 256 Russky Bridge The vast panoramic view of the world record breaking stay cable bridge that has connected Vladivostok to the Russky Island looked fascinating even during the construction period. A striking fusion of the beauty of the Eastern Bosphorus Strait created by nature and the unique man-made structure opens to the eyes from above. The grandeur of this view literally takes your breath away. Numerous guests are coming to the bridge construction site to admire the views of the sea, the city by the sea, and the bridge over the sea. The shores of the Eastern Bosphorus Strait are connected in the place of rare beauty. The bridge pylons that seem emerging from fog have already become a part of the unique natural landscape. This is an impression of many people who have already visited the large-scale construction project. It is amazing how this man-made structure incorporated itself in some unfathomable way into the wild and ascetic Far East nature beauty. As if it has been always like that. Or, it had to be like that. The Russian specialists have added a new chapter in the history of world bridge building. SK MOST Group of Companies assumed the responsibility for building a project of high significance for the country within a record breaking time and it has accomplished the mission with honor. The unique bridge has connected Vladivostok to the Russky Island once and for all with a world record breaking span and has become an example of the highest expertise of national designers, engineers, builders, and managers. No one has ever accomplished missions of such complexity anywhere. The Russian character, creative initiative, engineering ambition, genuine talent, decisiveness, and the highest responsibility became strikingly apparent here. A special status has been defined by the country leaders for Vladivostok in the implementation of the Asia-Pacific strategy. The main goal of the hosting of the APEC-2012 Summit, the development of the Far East territories, has been defined. The bridge over the Eastern Bosphorus Strait that has become one of the key projects of this program and connected the Russky Island to the mainland part of Vladivostok offers a broad outlook for the territorial and economic development of the region. It is no accident that it is called a bridge to the future. The entire transportation infrastructure will serve the residents of Primorie reliably for a long time after the APEC-2012 Summit. The bridge over the Eastern Bosphorus Strait has already become a symbol of the entire country, not only of Vladivostok. Each bridge builder is proud of having taken part in construction of this unique project. The whole Russia is proud of Russky Bridge! 257 Русский мост Русский мост в цифрах 265 500 кубометров — объем высококлассного бетона, уложенного в конструкции мостового перехода; 22 000 тонн — общий вес главной металлической балки жесткости руслового пролета; 17 195 погонных метров — общая протяженность пробуренных при строительстве скважин; 9 500 кубометров — объем самоуплотняющегося литого бетона, в непрерывном режиме уложенного при сооружении одной захватки ростверка пилона М7; 54,2 километра — общая длина смонтированных вант моста; 2856 километров — суммарная длина стрендов, заправленных в оболочки вант; 250 километров — общая длина сварных швов при строительстве, из них более 40 километров — первой категории; 3 100 метров — протяженность моста с эстакадами; 1 885,5 метра — общая длина моста; 1316 дней — прошло со дня начала строительства до стыковки моста; 1 104 метра — длина центрального руслового пролета; 579,8 метра — самая длинная ванта; 324 метра — высота пилонов; 320 штормовых предупреждений — столько пережил мост за время строительства; 168 вант — по 42 пары с каждой стороны пролива; 70 метров — высота моста над уровнем моря; 29,5 метра — ширина моста; 21 метр — общая ширина проезжей части; 4 полосы движения — по 2 в каждую сторону. 260 Russky Bridge Russky Bridge in Numbers 265,500 cubic meters — the quantity of high-grade concrete mix placed in the bridge structures; 22,000 metric tons — the total weight of the main steel stiffening girder of the channel span; 17,195 equivalent meters — the total length of the boreholes drilled during the construction period; 9,500 cubic meters — the quantity of self-compacting fluid concrete, which was poured nonstop in concreting one section of M7 Pylon grillage; 54.2 kilometers — the total length of the stay cables installed on the bridge; 2,856 kilometers — the total length of the strands inserted in the stay cable jackets; 250 kilometers — the total length of welds made during the construction period including 40 kilometers of the first category welds; 3,100 meters — the bridge length including the viaducts; 1,885.5 meters — the total bridge length; 1,316 days — the time lapsed from the day construction commenced until the bridge span has been closed; 1,104 meters — the length of the central channel span; 579.8 meters — the longest stay cable length; 324 meters — the pylon height; 320 storm advisories — the number of storm advisories issued during the bridge constriction period; 168 stay cables — 42 pairs of stay cables on either side of the bridge; 70 meters — the bridge height above the sea level; 29.5 meters — the bridge width; 21 meters — the total roadway width; 4 traffic lanes — 2 lanes in each direction. 261 Русский мост. Коллектив — главная опора моста… 262 Russky Bridge. The team is the main pillar of the bridge 263 Русский мост. Коллектив — главная опора моста… 264 Russky Bridge. The team is the main pillar of the bridge 265 Русский мост. Коллектив — главная опора моста… 266 Russky Bridge. The team is the main pillar of the bridge 267 Русский мост Хронология строительства 31 августа 2008 года. Указом Президента России Дмитрия Медведева ОАО «УСК МОСТ» определено единственным подрядчиком при выполнении работ по строительству моста на остров Русский. 15 декабря 2008 года. На полуострове Назимова введен в эксплуатацию первый бетонный завод производительностью 80 кубометров бетона в час. 30 апреля 2009 года. Забетонированы тела пяти опор мостового перехода. 2 мая 2009 года. Пробурена первая скважина под пилонную опору М7 в проливе Босфор Восточный. 10 июля 2009 года. На проектную отметку выведена первая опора на острове Русском. 28 августа 2009 года. Забетонирована завершающая 120-я скважина глубокого бурения в основании пилона М7 со стороны острова Русского. 1 сентября 2009 года. На острове Русском забетонирован ростверк самой массивной анкерной опоры М12. 27 сентября 2009 года. 200 тысяч тонн грузов доставлено на остров Русский для строительства моста через пролив Босфор Восточный. 1 октября 2009 года. Строители моста на остров Русский пробурили более 17 километров скважин. 12 октября 2009 года. Глава Правительства России Владимир Путин посетил строительные площадки моста через пролив Босфор Восточный и провел на острове Русском совещание по вопросам подготовки к саммиту АТЭС-2012 во Владивостоке. 15 апреля 2010 года. Мостостроители завершили сооружение ростверка пилона М7 на острове Русском. 25 июня 2010 года. В конструкции моста на остров Русский уложено более 200 тысяч кубометров бетона. 3 июля 2010 года. Президент России Дмитрий Медведев осмотрел строящийся мост на остров Русский. 17 августа 2010 года. На стройплощадке началась укрупнительная сборка первой панели центрального пролета моста. 20 августа 2010 года. На проектную отметку выведена 31 опора моста на остров Русский: завершено сооружение всех опор, за исключением пилонов. 28 сентября 2010 года. Пилоны моста на остров Русский преодолели знаковый 100-метровый рубеж. 22 октября 2010 года. Завершено бетонирование плиты проезжей части эстакад моста на остров Русский. 31 января 2011 года. Закончен монтаж нижних постоянных перемычек на пилонах М6 и М7. 268 Russky Bridge Construction Chronicle August 31, 2008. President Medvedev signed a Decree by which OJSC USK MOST was awarded the contract as a sole contractor for construction of the bridge to the Russky Island. December 15, 2008. The first concrete mixing plant with the hourly output of 80 cubic meters of concrete mix put in service on the Nazimov Peninsula. April 30, 2009. The bodies of 5 bridge pillars concreted. May 2, 2009. The first borehole for M7 Pylon drilled in the Eastern Bosphorus Strait. July 10, 2009. The first pillar on the Russky Island reached the design elevation mark. August 28, 2009. The final, 120th deep borehole in the M7 Pylon footing concreted on the Russky Island side. September 1, 2009. The grillage of the heaviest anchor support, M12, concreted on the Russky Island. September 27, 2009. A total of 200,000 metric tons of freight delivered to the Russky Island for construction of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait. October 1, 2009. The builders of the bridge to the Russky Island drilled over 17 kilometers of boreholes. October 12, 2009. Vladimir Putin, Head of Russian Government, visited the construction sites of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait and chaired a meeting on the Russky Island dedicated to the preparation for the APEC-2012 Summit in Vladivostok. April 15, 2010. The bridge builders completed M7 Pylon grillage on the Russky Island. June 25, 2010. Over 200 thousand cubic meters of concrete mix poured in the structures of the bridge to the Russky Island. July 3, 2010. Dmitry Medvedev, Russian President, visited the bridge to the Russky Island under construction. August 17, 2010. Preassembly of the first bridge central span deck panel started on the construction site. August 20, 2010. A total of 31 bridge pillars of the bridge to the Russky Island reached the design elevation mark; all pillars with the exception of the pylons completed. September 28, 2010. The pylons of the bridge to the Russky Island are now above the remarkable 100-meter elevation mark. October 22, 2010. Viaduct roadway slabs concreted on the Bridge to the Russky Island. 269 Русский мост 26 марта 2011 года. Смонтирована первая панель главного пролета моста на остров Русский. 17 июня 2011 года. Пилоны моста на остров Русский поднялись выше 200 метров над уровнем моря. 30 июня 2011 года. Строительную площадку моста на остров Русский посетил Президент России Дмитрий Медведев. 8 июля 2011 года. На высоте 180 метров над уровнем моря мостостроители приступили к бетонированию средних перемычек пилонов. 19 июля 2011 года. Строители моста на остров Русский приступили к монтажу первой пары вант. 25 июля 2011 года. Строители моста на остров Русский приступили к монтажу панелей из акватории пролива Босфор Восточный. 19 августа 2011 года. В конструкции моста на остров Русский уложено более 250 тысяч кубометров бетона. 9 сентября 2011 года. Председатель Правительства России Владимир Путин провел на острове Русском совещание по подготовке Владивостока к Саммиту АТЭС. 6 октября 2011 года. Строители моста на остров Русский подняли «с воды» первую сдвоенную панель руслового пролета. 14 октября 2011 года. Строители моста через Босфор Восточный завершили асфальтирование эстакад по обе стороны пролива. 29 ноября 2011 года. Смонтировано более половины руслового пролета моста через пролив Босфор Восточный — общая длина выдвинутых навстречу друг другу участков главной металлической балки жесткости достигла 564 метров. 10 января 2012 года. Пилоны моста на остров Русский достигли отметки 300 метров над уровнем моря. 18 января 2012 года. Строители моста через Босфор Восточный завершили бетонирование анкерных пролетов по обе стороны пролива. 27 февраля 2012 года. На мосту через Босфор Восточный установлены рекордные по размерам деформационные швы. 5 марта 2012 года. Смонтировано более 1000 метров руслового пролета моста на остров Русский. 15 марта 2012 года. Строители моста через пролив Босфор Восточный завершили возведение 324-метровых пилонов. 26 марта 2012 года. Завершен монтаж вантовой системы моста через пролив Босфор Восточный — установлены ванты рекордной в мире 580-метровой длины. 12 апреля 2012 года. Рекордный в мировой практике русловый пролет между берегами Босфора Восточного замкнут «золотым звеном»! 13 апреля 2012 года. Глава Правительства России Владимир Путин поздравил строителей моста через пролив Босфор Восточный с успешным замыканием руслового пролета, который соединил Владивосток с островом Русским, и дал старт сварке «золотого шва». 270 Russky Bridge January 31, 2011. The permanent bottom links of M6 and M7 Pylons installed. March 26, 2011. The first panel of the main span of the bridge to the Russky Island installed. June 17, 2011. The pylons of the bridge to the Russky Island exceeded the 200-meter elevation above the sea level. June 30, 2011. Dmitry Medvedev, Russian President, visited the construction site of the bridge to the Russky. July 8, 2011. The bridge builders proceeded with the concreting of the pylon middle links at the altitude of 180 meters above the sea level. July 19, 2011. The builders of the Bridge to the Russky Island proceeded with installation of the first pair of stay cables. July 25, 2011. The builders of the bridge to the Russky island proceeded with panel installation from the water of the Eastern Bosphorus strait. August 19, 2011. Over 250 thousand cubic meters of concrete mix poured in the structures of the bridge to the Russky Island. September 9, 2011. Vladimir Putin, Chairman of the Government of Russia chaired a meeting on the Russky Island dedicated to the preparation for the APEC Summit in Vladivostok. October 6, 2011. The builders of the bridge to the Russky Island lifted the first paired channel span deck panel from the water. October 14, 2011. The builders of the Bridge over the Eastern Bosphorus Strait completed the viaduct asphalt paving on both sides of the strait. November 29, 2011. Over one-half of the channel span deck of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait installed — the total length of the main steel stiffening girder sections launched to meet each other reached 564 meters. January 10, 2012. Pylons of the bridge to the Russky Island reached the 300-meter elevation above the sea level. January 18, 2012. The builders of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait completed the concreting of the anchor spans on both sides of the strait. February 27, 2012. Movement joints of a record breaking size put in place on the bridge over the Eastern Bosphorus Strait. March 5, 2012. Over 1000 meters of the channel span deck of the bridge to the Russky Island installed. March 15, 2012. Builders of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait completed construction of the 324-meter high pylons. March 26, 2012. The stay cable system of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait completed after installation of the record breaking 580-meter long stay cables. April 12, 2012. «Golden Link» closed the world record breaking channel span between the shores of the Eastern Bosphorus Strait! April 13, 2012. Head of the Government Vladimir Putin congratulated the builders of the bridge over the Eastern Bosphorus Strait on the successful channel span closing, which linked Vladivostok to the Russky Island, and ordered to have the welding of the «golden joint» started. 271 Русский мост. Книга почетных гостей Первый вице-премьер Игорь Шувалов: «Мост на остров Русский — это высший уровень современных технологий». Igor Shuvalov, First Vice Premier: «The bridge to the Russky Island is the top notch state-ofthe art technology.» 272 Russky Bridge. Book of Honored Guests Министр транспорта РФ Игорь Левитин: «Стыковка рекордного в мировой практике 1104-метрового пролета над проливом Босфор Восточный сродни «золотому звену» на БАМе!» Igor Levitin, Russian Transportation Minister: «The closing of the world record breaking 1,104-meter long span over the Eastern Bosphorus Strait is similar to the ‘golden link’ on the Baikal-Amur construction project!» 273 Русский мост. Книга почетных гостей Председатель Счетной палаты РФ Сергей Степашин: «Самый высокий, самый длинный, самый красивый, пожалуй, и самый неожиданный проект в истории мостостроения не только в России, но и в Европе, в Азии, в мире — это мост на остров Русский». Sergey Stepashin, Chairman of the Russian Federation Budget Control Chamber: «The bridge to the Russky Island is the highest, the longest, and, I would say, the most surprising project in the history of bridge building not only in Russia, but in Europe, Asia and elsewhere.» 274 Russky Bridge. Book of Honored Guests Полномочный представитель Президента России в Дальневосточном федеральном округе Виктор Ишаев: «Строители моста на остров Русский — специалисты высочайшей квалификации». Viktor Ishaev, Plenipotentiary Representative of President of Russia in the Far East Federal District: «The builders of the bridge to the Russky Island are professionals with the highest expertise!» 275 Русский мост. Книга почетных гостей Заместитель министра транспорта России Андрей Недосеков: «Вантовый мост на остров Русский — самый уникальный объект в России». Andrey Nedosekov, Russian Transportation Deputy Minister: «The Stay Cable Bridge to the Russky Island is a Unique Russian Project.» 276 Russky Bridge. Book of Honored Guests Губернатор Приморья Владимир Миклушевский: «Впечатления потрясающие, особенно с высоты 320 метров. Строители моста воплотили в жизнь мечту многих поколений жителей Приморья». Vladimir Miklushevsky, Primorie Region Governor, «A stunning impression, especially looking from the 320-meter altitude. The bridge builders made the dream of many generations of Primorie residents come true.» 277 Русский мост. Книга почетных гостей Мэр Владивостока Игорь Пушкарев: «Многие еще даже до конца не осознают, какой уникальный объект построен в нашем городе – форпосте страны на Тихом океане. Строители грандиозного и очень красивого моста на остров Русский сделали то, что многие считали невозможным». Igor Pushkarev, Vladivostok Mayor, «Many people can't still get it entirely what a unique project has been built in our city, the country's outpost on the Pacific. The builders of the giant and absolutely beautiful bridge to the Russky Island have done something that many considered impossible.» 278 Russky Bridge. Book of Honored Guests Сенатор от Приморского края Вячеслав Фетисов: «При реализации таких проектов, как мост на остров Русский, люди ощущают себя частью великой страны». Vyacheslav Fetisov, Senator from Primorie Region: «When such projects as the bridge to the Russky Island are implemented, the people feel that they are part of a great nation.» 279 Русский мост. Книга почетных гостей Председатель совета директоров компании «Мицуи» господин Шои Уцуда: «Я поражен размахами строительства, которое удалось развернуть в рекордные сроки». Shoei Utsuda, Mitsui Company, Chairman of the Board of Directors: «I am amazed with the scale of the construction project that was deployed within a record breaking time.» Полномочный министр Гонконга г-жа Сара Ву: «В реализации таких проектов, как проведение Саммита АТЭС в 2012 году, развитие транспортной инфраструктуры имеет важнейшее значение — вы делаете огромную работу, и я ее в состоянии по своему опыту оценить». Ms. Sarah Wu, Minister Plenipotentiary, Hong Kong: «When projects like APEC-2012 Summit are implemented, the development of the transportation infrastructure is of a paramount importance, and you are doing a tremendous job, which I can appreciate based on my experience.» 280 Russky Bridge. Book of Honored Guests Насельник Ватопедского монастыря Святой Горы Афон иеромонах Киприан: «То, что мы увидели на берегах Босфора Восточного, — результат огромного созидательного труда. Мосты, эти грандиозные сооружения, всегда несли в себе объединяющее начало. Возводить мосты — это особый дар и особое призвание». Hieromonk Kiprian, Cenobite of Vatopedi Monastery (Athos): «What we can see on the shores of the Eastern Bosphorus Strait is the result of an enormous creative effort. Bridges are giant structures that have been always based on a uniting principle. Building bridges requires a special gift and a special calling.» Музыканты группы «Парк Горького»: «Русским мостом будет гордиться вся Россия!» Musicians, Park Gorkogo Group: «The entire Russia will be proud of the bridge to the Russky Island.» 281 Русский мост. Книга почетных гостей Народная артистка России Лидия ФедосееваШукшина: «Это такой размах, такие размеры... Чувствуется, что проектировали и строят этот мост люди с настоящей русской душой — широкой и открытой». Lidia Fedoseeva-Shukshina, People’s Actress of Russia: «This is such a scale, such dimensions ... You can be sure that this bridge was designed and is being built by the real Russians, who are really generous and openhearted.» 282 Russky Bridge. Book of Honored Guests Народная артистка Советского Союза Эдита Пьеха: «Уникальный мост для России строят уникальные по своей энергетике люди!» Edita Piekha, People’s Actress of Russia: «The people of unique energy are building the bridge that is unique in Russia!» 283 Группа компаний «СК МОСТ» выполняет сложнейшие работы по всей территории России — от Калининграда до Владивостока! SK MOST Group of Companies performs high-complexity operations in all territory of Russia, from the Far East to the Baltic Sea! СОДЕРЖАНИЕ CONTENTS 2008-й. Россия начинается с Востока Year 2008. Russia Begins from East 6 2009-й. Базовые ценности Year 2009. Basic Values 40 2010-й. Точки опоры Year 2010. The Pivot Points 84 2011-й. Соединяя берега Year 2011. Connecting the Shores 130 2012-й. Триколор над Босфором Восточным Year 2012. Tricolor above the Eastern Bosphorus Strait 202 Русский мост в цифрах Russky Bridge in Numbers 260 Коллектив — главная опора моста The team is the main pillar of the bridge 262 Хронология строительства Construction Chronicle 268 Книга почетных гостей Book of Honored Guests 272 РУССКИЙ МОСТ Книга-репортаж о сооружении уникального мостового перехода на остров Русский через пролив Босфор Восточный во Владивостоке Автор-составитель – Алексей Распутный Редактор – Светлана Звейниеце Фото — Игорь Лищук, Андрей Савин, Анатолий Петров, Вадим Скоробогатько, Юрий Мальцев Верстка – Игорь Черный Корректура – Елена Пинчук Перевод – Леонид Горник Издание подготовлено в ООО «Издательская компания «Новая». Подписано в печать 12.06. 2012 г. Формат 60x90/8. Бумага мелованная. Печать офсетная. Усл.п.л. 36. Заказ . Тираж 300 экз. Отпечатано в ОАО «ИПК «Дальпресс». 690950, г. Владивосток, пр-т «Красного знамени», 10. Тел./факс (4232) 40-69-32. Отпечатано в точном соответствии с качеством предоставленной электронной версии.